Efforts are also being made to promote adherence to treatment regimens in order to improve the quality of life of persons living with the HIV virus and to reduce the incidence of opportunistic illnesses. |
Предпринимаются также меры, направленные на выполнение больными режима лечения, с тем чтобы повысить качество жизни людей, живущих с вирусом ВИЧ, и уменьшить частоту оппортунистических инфекций. |
The 2005 Criminal Code criminalizes the transmission of HIV - this includes negligent transmission and exposure to HIV, regardless of whether the virus has actually been transmitted. |
В Уголовном кодексе 2005 года установлена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, включая передачу по неосторожности и создание опасности заражения ВИЧ, независимо от того, был ли вирус фактически передан. |
The HIV virus was found for the first time in Laos in 1990 and AIDS in 1992. |
Впервые случай инфицирования ВИЧ был выявлен в Лаосе в 1990 году, а заболевания СПИДом - в 1992 году. |
The PNG Parliament recently passed the HIV Prevention and Management Act that provides protection for victims against stigma and discrimination and makes it an offence to knowingly spread the virus. |
Недавно парламент Папуа-Новой Гвинеи принял Закон о профилактике и регулировании ВИЧ, призванный оградить жертв от общественного порицания и дискриминации и предусматривающий наказание за сознательную передачу этого вируса другим лицам. |
Ms. Ara Begum asked for statistics on the HIV prevalence rate among pregnant women and for information on any programmes to prevent mother-to-child transmission of the virus. |
Г-жа Ара Бегум просит представить статистические данные о числе беременных женщин, инфицированных ВИЧ, а также информацию о любого рода программах предотвращения передачи вируса от матери ребенку. |
Today, more than 45 million people are estimated to be infected with the human immune deficiency virus (HIV), 95 per cent of whom are in developing countries. |
Согласно оценкам, вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) инфицировано сегодня более 45 млн. человек, причем 95% из них проживают в развивающихся странах. |
Notwithstanding the complex epidemiological situation of HIV and the especially high infection rates among the young, the country continues to debate the right of children to be informed about the virus and about ways of preventing HIV transmission. |
Несмотря на сложную эпидемиологическую ситуацию в области ВИЧ-инфекции и то, что инфицируются в основном лица молодого возраста, в стране до настоящего времени дискутируется вопрос о праве детей на получение информации о ВИЧ-инфекции и мерах по предупреждению инфицирования ВИЧ. |
The institute has also established a system for monitoring hepatitis C and HIV resistance, and in 2008 a system for monitoring influenza virus resistance was introduced. |
Институтом также создана система мониторинга резистентности к препаратам против гепатита С и ВИЧ, а в 2008 году была принята программа мониторинга резистентности к препаратам против вируса гриппа. |
The mother-to-child transmission prevention (PTPE) programme ensures case-finding and medical treatment of seropositive pregnant women, in order to prevent transmission of the virus from mother to child. |
Программа профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку (ППМР) обеспечивает выявление ВИЧ-инфекции и оказание медицинской помощи ВИЧ-инфицированным беременным женщинам, с тем чтобы предотвратить передачу вируса от матери ребенку. |
It supplied the Government of India with 30 million diagnostic kits for HIV, hepatitis C virus and hepatitis, and more than 12 million diagnostic kits for malaria. |
Правительству Индии было поставлено 30 млн. диагностических комплектов для ВИЧ, вируса гепатита С и гепатита, а также более 12 млн. диагностических комплектов для малярии. |
Since the detection of the first case of HIV in Liberia in 1986, the prevalence of the virus causing AIDS has increased at a fast rate, with women and girls at the greatest risk. |
Со времени выявления первого случая ВИЧ в Либерии в 1986 году масштабы распространения этого вируса, вызывающего СПИД, возрастали быстрыми темпами, поражая в первую очередь женщин и девочек. |
A subset of tautology is RAS syndrome in which one of the words represented by an acronym is then repeated outside the acronym: "ATM machine", "HIV virus", "PIN number", "RIP in peace" and "RAID array". |
Разновидностью тавтологии является RAS синдром, в котором одно из слов уже содержащееся в аббревиатуре повторяется после аббревиатуры: "АГМ машина", "вирус ВИЧ", "ПИН номер", и "ИМНД массив". |
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. |
Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен. |
After HIV infects a cell, the virus "hijacks" either the CUL4B-DDB1 complex or the CUL4A-DDB1 complex via the same mechanism. |
После того как ВИЧ заражает клетку, вирус «перехватывает» либо комплекс CUL4B-DDB1, либо комплекс CUL4A-DDB1 по одинаковому механизму. |
There is no documented information on clinical interactions between HIV and influenza A(H1N1) virus, whose transmission, incubation period and clinical manifestations have generally been similar to those of seasonal influenza viruses. |
Пока не существует документально подтвержденной информации о клиническом взаимодействии между ВИЧ и вирусом гриппа A(H1N1), пути передачи, инкубационный период и клинические проявления которого, в целом, такие же, как и у сезонных вирусов гриппа. |
With regard to the implementation of article 2 of the Convention, the Committee suggests that further measures be taken to prevent and combat discrimination against vulnerable groups of children, including refugee and immigrant children and children infected by the HIV virus or suffering from AIDS. |
В связи с осуществлением статьи 2 Конвенции Комитет рекомендует принять дополнительные меры по предупреждению и пресечению дискриминации в отношении уязвимых групп детей, включая детей беженцев и иммигрантов и детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
Over 25.3 million people in Africa carry the HIV virus, in a continent which is home to 70 per cent of the world's adult HIV infections and 80 per cent of child infections. |
В Африке более 25,3 миллиона носителей ВИЧ, здесь проживает 70 процентов зараженного взрослого и 80 процентов зараженного детского населения мира. |
I am pleased to announce that there is no trace of the HIV virus in either Kyle Broflovski or Eric Cartman. |
Я рад сообщить, что больше нет никаких следов вируса ВИЧ -Ни в Кайле Брофловски, ни в Эрике Картмане! |
Let's suppose there's a test for HIV - the virus that causes AIDS - and the test says the person has the disease. |
Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен. |
In that sense, it was necessary to break taboos against HIV, to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS and to give high priority to bilateral and multilateral action to prevent and treat the virus. |
В этом смысле необходимо разрушить табу в отношении ВИЧ, не допускать дискриминацию в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и уделять первоочередное внимание двусторонним и многосторонним мерам по профилактике и лечению вируса. |
Furthermore, it has been estimated that more than 150,000 people are living with HIV and that 42,000 children have been orphaned as a result of the disease, 25,000 of whom are infected with the virus. |
Кроме того, согласно оценкам, более 150000 человек являются носителями ВИЧ и 42000 детей осиротели в результате этого заболевания, из которых 25000 сами являются носителями вируса. |
About 4.3 per cent of young women aged 15-24 in Africa, excluding North Africa, have the HIV virus compared to 1.5 per cent of young men. |
В странах Африки, за исключением Северной Африки, вирусом ВИЧ заражены примерно 4,3 процента молодых женщин в возрасте 15-24 лет, тогда как для молодых мужчин этот показатель составляет 1,5 процента. |
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи. |
On a global scale, the impact of HIV on international development is similar to the impact of the HIV virus on human immunity; it is progressively weakening the fabric of societies and increasing their vulnerability to conflict and poverty. |
На глобальном уровне воздействие ВИЧ на международное развитие можно сравнить с пагубным воздействием вируса ВИЧ на иммунную систему человека; она постепенно разрушает социальные основы общества и повышает его уязвимость перед лицом конфликтов и нищеты. |
As we have heard, today over 36 million people live with the HIV virus, while over 3 million persons died of AIDS in the year 2000. |
Как мы слышали сегодня, с вирусом ВИЧ живут более 36 миллионов человек, и в 2000 году от СПИДа умерло более 3 миллионов человек. |