Примеры в контексте "Virus - Вич"

Примеры: Virus - Вич
He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. Он заявил, что ЮНИСЕФ и Глобальный фонд намереваются и далее укреплять сотрудничество в области предотвращения передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку (ППИМР), чтобы полностью искоренить вирус и вырастить поколение, свободное от СПИДа.
With regard to the first factor, nearly 30 years into the epidemic there was widespread misperceptions about the virus, its transmission and its clinical impact, even in countries that had invested in information and education on HIV. Что касается первого фактора, то около 30 лет назад, на начальном этапе эпидемии, отсутствовало четкое понимание природы вируса, способов заражения и клинических последствий, даже в тех странах, которые вкладывали средства в информационные и просветительские программы по ВИЧ.
Studies of early-generation microbicides have similarly failed to detect a prevention benefit, and disappointing results were reported on the HIV prevention potential of female diaphragms and community-based acyclovir treatment for herpes simplex virus type 2. Исследования бактерицидов предыдущего поколения также не выявили их профилактического действия, а изучение возможностей использования для профилактики ВИЧ женских влагалищных диафрагм и лечения вируса герпеса типа 2 ацикловиром не дали обнадеживающих результатов.
Since HIV began spreading, an estimated 34 million people living in sub-Saharan Africa have been infected with the virus, and some 11.5 million have already died, a quarter of them children. По оценкам, с начала распространения ВИЧ вирусом было заражено около 34 млн. человек, проживающих в странах Африки к югу от Сахары, и приблизительно 11,5 млн. человек уже скончались, при этом четвертая часть из них были дети.
The ability of HIV to spread very rapidly among urban populations of injectors in the Russian Federation has prompted concern about adequate coverage of interventions to circumvent further spread of the virus. Способность вируса ВИЧ весьма быстро распространяться среди городского населения, которое употребляет наркотики путем инъекций, привела к тому, что в Российской Федерации в срочном порядке стали предприниматься действия по обеспечению адекватного охвата мерами по ограничению дальнейшего распространения вируса.
We also hosted a conference on combating stigma and discrimination against HIV-positive people aimed at merit-based social inclusion and the promotion of social support for the victims of the virus. Мы также организовали у себя конференцию по борьбе со стигматизацией и дискриминацией в отношении людей, инфицированных ВИЧ, направленную на включение их в социальную жизнь, где их роль определяется их заслугами, и на содействие социальной поддержке жертв этого вируса.
The limited HIV information available for the Middle East and North Africa indicates that approximately 380000 people were living with HIV in 2007, including the 40000 people who were newly infected with the virus last year. Согласно ограниченной информации о ВИЧ, имеющейся для Ближнего Востока и Северной Африки, в 2007 году число людей, живущих с ВИЧ, составило примерно 380000 [280000-510000] человек, включая 40000 [20000-66000] человек, заразившихся вирусом за прошлый год.
And I'm working on a new project now called "The Science of HIV" where I'll be animating the entire life cycle of the HIV virus as accurately as possible and all in molecular detail. Я работаю над новым проектом, - «Наука вируса ВИЧ» - в рамках которого мы планируем создать мультфильм о полном жизненном цикле вируса ВИЧ, максимально приближённый к реальности, на молекулярном уровне.
Since the late 1970s, over 17 million people have become infected with the HIV virus. By the year 2000, it is estimated that 40 million will be infected. С конца 70-х годов вирусом ВИЧ были инфицированы более 17 млн. людей, а, по имеющимся прогнозам, до 2000 года их число достигнет 40 миллионов.
While HIV prevalence among injecting drug users remained low, at 1.2 per cent in Australia and 0.3 per cent in New Zealand, half of the injectors were reportedly infected with the hepatitis C virus. Хотя показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, по-прежнему остается низким и составляет 1,2 процента в Австралии и 0,3 процента в Новой Зеландии, половина таких наркопотребителей, по сообщениям, были заражены вирусом гепатита С.
AAWH found that the embargo was directly responsible for up to six delays in AZT treatment for a total of 176 HIV patients in Cuba at a time when AZT was the only approved medication heralded for slowing the progress of the virus. ААЗМ сочла, что в результате действия эмбарго произошло до шести задержек с лечением препаратом АЗТ в общей сложности 176 кубинцев, инфицированных ВИЧ, в тот период, когда АЗТ был единственным утвержденным препаратом, который, как известно, замедляет течение болезни.
The transmission of the virus can be prevented if the mothers are identified as infected, provided with counselling, given medication during the birth, and are provided with adequate alternatives to breastfeeding under safe conditions. Передачу вируса можно предотвратить, если будут выявлены инфицированные ВИЧ матери, которым будут предоставлены соответствующие консультативные услуги и надлежащие лекарства во время родов, а также если они будут иметь возможность воспользоваться адекватными грудному вскармливанию альтернативными методами кормления детей в безопасных условиях.
A pharmaceutical composition which exhibits activity against the herpes virus, flu viruses of various origin and HIV, and also anti-tumour and anti-psoriatic activity, comprising, as active substance, an effective quantity of hydrated N-fullerene amino acids. Фармацевтическая композиция, обладающая активностью против вируса герпеса, вирусов гриппа различной природы, ВИЧ, а также противоопухолевой и противопсориатической активностью, содер- жащая в качестве активного вещества гидратированные N- фуллерен-аминокислоты в эффективном количестве.
The social situation of many young people who are HIV-positive or already have AIDS is a special problem: people who contract the virus or come down with AIDS when young have very few entitlements under the social protection system. Социальное положение многих молодых людей, инфицированных ВИЧ или уже больных СПИДом, представляет собой особую проблему, поскольку лицо, инфицированное данным вирусом или заболевшее СПИДом в молодости, обладает лишь незначительными правами на получение пособий в системе социальной защиты.
New ILO data prepared for the United Nations General Assembly special session on HIV/AIDS shows that at least 23 million workers aged 15-49 - the most productive segment of the labour force - carry the HIV virus. Новые данные МОТ, подготовленные для специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа, свидетельствуют о том, что по крайней мере 23 миллиона трудящихся в возрасте от 15 до 49 лет инфицированы ВИЧ.
Governments should ensure that prevention programmes include counselling for those who are infected with HIV in order to ensure that they take appropriate precautions to prevent the spread of the virus and to help them to cope with the effects of living with HIV/AIDS. Правительствам следует обеспечить, чтобы программы профилактики включали консультационную помощь лицам, инфицированным ВИЧ, с тем чтобы они принимали необходимые меры предосторожности для предотвращения распространения вируса и чтобы им было легче преодолевать последствия, связанные с заболеванием ВИЧ/СПИДом.
Considerable progress has been made in reducing the incidence of Mother-to-Child transmission of the HIV virus with a 100% success rate on the island of Tobago and a reduction to 3% in Trinidad as of 2010. Был достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов передачи вируса ВИЧ от матери к ребенку: в 2010 году - с долей успеха в 100% на острове Тобаго и со снижением до 3% на острове Тринидад.
Recent statistics from the Caribbean Epidemiology Centre and UNAIDS suggest that approximately 360,000 adults and children are living with AIDS in the Caribbean region, of whom an estimated 60,000 adults and children have been newly infected with the HIV virus. По последним статистическим данным Карибского эпидемиологического центра и ЮНЭЙДС, около 360000 взрослых и детей, являющихся носителями СПИДа, проживают в Карибском регионе, причем, предположительно, 60000 взрослых и детей инфицированы вирусом ВИЧ недавно.
Investigate the utility of the retroviral agent in the treatment of pregnant women infected with the HIV virus and apply this treatment modality in the primary health care and safe motherhood practice, where appropriate; рассмотреть вопрос об использовании ретровиральных агентов лечения беременных женщин, инфицированных вирусом ВИЧ, и применять эти методы лечения в системе первичного медицинского лечения и в практике безопасного материнства, где это целесообразно;
HIV - Human Immuno-Deficiency Virus КОВ консультирование и обследование на предмет выявления ВИЧ
It is the facts - 25 million human beings dead already, 40 million living with the HIV virus and 15 million children who have lost the two people they cared for most in the world, their mothers and fathers - that cause us to be here today. А факты говорят сами за себя - 25 миллионов человек уже погибли, 40 миллионов инфицированы ВИЧ и 15 миллионов детей потеряли самых близких людей на земле - матерей и отцов.