Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violation - Насилие"

Примеры: Violation - Насилие
By far the most disturbing form of male power is violence against women, which is a gross violation of women's rights and acts as a significant deterrent to prevention, treatment, care and support. Однако такая форма мужского превосходства, как насилие над женщинами, вызывает самую большую обеспокоенность, является грубейшим нарушением прав женщин и служит серьезным препятствием на пути профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Terrorism is an assault on human decency, a violation of the basic precepts of democracy and the very antithesis of what the United Nations represents and stands for. Терроризм - это насилие против достоинства человека, нарушение основополагающих концепций демократии, и он полностью противоречит самим ценностям, которые представляет и отстаивает Организация Объединенных Наций.
Thus, violence against women in all its forms constituted a flagrant violation of women's human rights, which could only be tackled through a multidisciplinary and coordinated approach. Поэтому насилие в отношении женщин во всех его формах представляет собой вопиющее нарушение прав человека женщин, бороться с которым можно лишь на основе применения многоотраслевого и скоординированного подхода.
(a) Penalties for violation of domestic violation regulations, depending on the nature and severity of the breach, may be administrative fines, disciplinary action, or criminal prosecution. а) Наказания за нарушение правовых норм, запрещающих бытовое насилие, в зависимости от характера и тяжести нарушения могут быть административными, дисциплинарными или мерами уголовной ответственности.
Other punishable acts include falsification of marital status, violation of the rules of adoption, trafficking in minors, bigamy, non-compliance with legal alimony obligations, violation of the duty of care for the elderly or invalids, violation of parental rights, domestic violence and incest. Предусматривается также наказание за сокрытие семейного положения, нарушение правил усыновления, торговлю несовершеннолетними, двоеженство, неисполнение обязанности по выплате алиментов, нарушение обязанности по уходу за престарелыми и инвалидами, нарушение родительских прав, насилие в семье и кровосмешение.
Besides being a clear violation of women's human rights, gender-based violence had a direct impact on development by hampering productivity, reducing human capital, undermining economic growth and hindering women's full participation in all aspects of society. Помимо того что гендерное насилие является прямым нарушением прав женщин, оно оказывает непосредственное воздействие на развитие, так как мешает росту производительности, сокращает объем человеческого капитала, подрывает экономический рост и препятствует всестороннему участию женщин во всех аспектах жизни общества.
3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant because he is under continued threat from his assailants who have successfully evaded any form of punishment for injuring him. 3.2 Автор заявляет, что нарушен пункт 1 статьи 9 Пакта, поскольку он получает постоянные угрозы со стороны лиц, совершивших насилие, которым удается избегать какого-либо наказания за нанесенные ему повреждения.
4.5 On the alleged violation of article 7, the State party submits that the two officers who assaulted the author were allegedly "ragging" him, as he was a newcomer to the regiment. 4.5 Что касается утверждения о нарушении статьи 7 Пакта, то государство-участник сообщает, что оба офицера, совершившие физическое насилие в отношении автора, возможно, "подтрунивали" над ним, так как он был новичком в полку.
The violence being done to civilians by both State and non-State actors is a violation of international humanitarian law and human rights law, and all perpetrators should be held accountable. Насилие в отношении гражданских лиц, совершаемое как государственными, так и негосударственными сторонами, является нарушением международного гуманитарного права и права в области прав человека, и все виновные должны быть преданы суду.
Violence against women and girls continues to affect the lives of millions of women and girls and is the most pervasive violation of women's human rights in Europe and worldwide. Насилие по-прежнему причиняет страдания миллионам женщин и девочек и является самой распространенной формой нарушения прав женщин в Европе и по всему миру.
Violence against women has been affirmed, in many human rights instruments and by human rights bodies, as a violation of the rights and fundamental freedoms of women. Насилие в отношении женщин признано - во многих документах по правам человека и органами по правам человека - нарушением прав и основных свобод женщин.
Governments recognize that domestic violence of any sort, but particularly violence against women and girls, is a social problem, a threat to family stability and cohesion and a violation of human dignity. Правительства стран признают, что бытовое насилие в любой форме, особенно насилие, которому подвергаются женщины и девочки, является социальной проблемой, угрожает стабильности и прочности семейных отношений и унижает человеческое достоинство.
The global recognition that violence against women is a violation of women's human rights is perhaps the most significant achievement of recent decades and has stimulated Governments from every region to commit themselves formally to eradicating such violence. Возможно, что самым крупным достижением последних десятилетий, побудившим правительства во всех регионах мира официально принять обязательства в отношении искоренения насилия стало всеобщее признание того, что насилие в отношении женщин нарушает их права человека.
Lack of adequate housing can make women more vulnerable to various forms of violence and, conversely, violence against women can lead to the violation of women's rights to adequate housing. Отсутствие надлежащего жилья может повышать уязвимость женщин для различных форм насилия, а насилие в отношении женщин в свою очередь может иметь следствием нарушение их права на достаточное жилище.
It is particularly concerned that violence against women is understood in the community and in the legal system as a private matter rather than as an infringement of human rights and a violation of the Convention. Комитет в особенности обеспокоен тем, что насилие в отношении женщин воспринимается в обществе и в правовой системе скорее как частное дело, чем нарушение прав человека и положений Конвенции.
In response to such claims, Franklin told the Observer, I didn't want people getting excited seeing how neat someone can be killed... I want the audience to feel the emotional loss of life - the real violence is the loss, the violation of humanity. В ответ на такие претензии, Франклин сказал «Observer»: Я не хотел, чтобы люди были взволнованы, видя, как аккуратно можно убить человека... я хочу, чтобы зрители почувствовали эмоциональную потерю жизни - реальное насилие - это потеря, нарушение человечности.
Violence against women, as a violation of women's human rights and a form of discrimination, was another area of national concern and a policy priority for the Office of the Status of Women. Еще одним предметом озабоченности на национальном уровне и проблемой, которой в деятельности Управления по вопросам положения женщин уделяется первоочередное внимание, является насилие в отношении женщин как один из видов нарушения прав человека применительно к женщинам и одна из форм дискриминации.
The United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women emphasizes that violence against women, including trafficking, is a violation of their human rights. Декларация Организации Объединенных Наций об искоренении насилия в отношении женщин делает особый упор на том, что насилие в отношении женщин, включая торговлю, является нарушением прав человека женщин.
The draft declaration on the elimination of violence against women was important since violence constituted a serious violation of women's rights and was an obstacle to their full integration into development. Важное значение имеет проект декларации о ликвидации насилия в отношении женщин, ибо насилие представляет собой серьезное нарушение прав женщин и является препятствием на пути их полного участия в процессе развития.
Mr. Migliore said that violence against women in all its forms, including domestic violence and harmful traditional practices, was a grave violation of women's dignity and human rights. Г-н Мильоре говорит, что любые формы насилия в отношении женщин, в том числе насилие в семье и калечащие традиционные обычаи, представляют собой грубое попрание достоинства и прав женщин.
In the initial stages, the political agenda had considered domestic violence to be a public health problem, but it was now considered a violation of women's human rights which had public health implications. На первоначальных этапах бытовое насилие рассматривалось в рамках политической повестки дня в качестве проблемы общественного здравоохранения, однако в настоящее время оно считается нарушением прав человека женщин, которое имеет соответствующие последствия с точки зрения охраны общественного здоровья.
The Committee urges the State party to place high priority on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять приоритетное внимание всеобъемлющим мерам по искоренению насилия в отношении женщин в семье и обществе и признать, что такое насилие, в том числе семейно-бытовое, является нарушением прав человека женщин, закрепленных в Конвенции.
Also affirms that violence against women constitutes a violation of the rights and fundamental freedoms of women and impairs or nullifies their enjoyment of those rights and freedoms; подтверждает также, что насилие в отношении женщин является нарушением прав и основных свобод женщин и препятствует или не позволяет им пользоваться этими правами и свободами;
There were still problems to be solved before the Convention could be implemented fully, but as the documentary had shown, women were reacting to the violation of their rights and to the constant violence to which they were exposed. Есть еще проблемы, которые необходимо решить до полного осуществления Конвенции, однако, как видно из представленных документов, женщины соответствующим образом реагируют на нарушение их прав и на постоянное насилие, которому они подвергаются.
Furthermore, women's empowerment requires a life free of violence against women and the recognition that gender violence is a violation of their human rights and the direct or indirect violation of many other rights enshrined in international treaties and agreements. Кроме того, расширение прав и возможностей женщин требует от нас, чтобы в жизни не было места насилию в отношении женщин, чтобы гендерное насилие было признано нарушением прав человека женщин и прямым или косвенным нарушением многих других прав, закрепленных в международных договорах и соглашениях.