In this context, let me remind the Assembly that Lithuania will hold a development cooperation ministerial conference on the theme "The road to successful transition in Afghanistan, province by province", which will take place on 12 November in Vilnius, the capital of Lithuania. |
В этой связи я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что Литва выступит организатором конференции на уровне министров по вопросу сотрудничества в области развития по теме «Путь к успешному переходу в Афганистане: провинция за провинцией», которая состоится 12 ноября в столице Литвы Вильнюсе. |
The importance that is given to the issue of respondent burden reduction was further underlined by the fact that the annual conference of Directors-General of the European Statistical System, held in Vilnius in September 2008, was devoted to it. |
Важность, придаваемая вопросу снижения нагрузки на респондентов, была дополнительно подчеркнута тем фактом, что ежегодная Конференция генеральных директоров Европейской статистической системы, проведенная в Вильнюсе в сентябре 2008 года, была посвящена этому вопросу. |
The implementation of the process could rely on voluntary contributions from UNECE member States, international organizations, the private sector and international financial institutions as agreed by the Vilnius High-level Meeting (17 - 18 March 2005). |
При его реализации можно было бы опираться на добровольные взносы государств - членов ЕЭК ООН, международных организаций, частного сектора и международных финансовых учреждений, согласованные на совещании высокого уровня в Вильнюсе (17-18 марта 2005 года). |
On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. |
2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
Based on the data of 2011, 81 per cent and 19 per cent of the Lithuanian Roma lived in urban and rural areas, respectively, while 29 per cent lived in the city of Vilnius. |
По данным за 2011 год в городских районах проживает 81% литовских рома, а в сельских - 19%; 29% из них живут в городе Вильнюсе. |
On June 30th, 2017 Therr Maitz performed at Atlas Weekend - the largest festival in Ukraine, held in Kiev, and on August 5th the band took part in Granatos Live festival in Vilnius. |
30 июня 2017 года Therr Maitz выступили на крупнейшем фестивале Украины - Atlas Weekend, проходившем в Киеве, а 5 августа приняли участие в фестивале Granatos Live в Вильнюсе. |
I have the honour to transmit herewith the text of the report of the Chairman of the international seminar on sea-dumped chemical weapons: perspectives of international cooperation, held in Vilnius on 30 September and 1 October 2008. |
Имею честь настоящим препроводить текст доклада Председателя международного семинара по вопросу о сброшенном в море химическом оружии «Перспективы международного сотрудничества», состоявшегося в Вильнюсе 30 сентября и 1 октября 2008 года. |
The highest acknowledgement of Lithuania's achievements in the field of gender equality was the decision reached by common consent of representatives of governments of the EU Member States on 11 December 2006 to establish the European Institute for Gender Equality in Vilnius. |
Самым высоким признанием достижений Литвы в области гендерного равенства стало решение, достигнутое с общего согласия представителей правительств государств-членов Европейского союза 11 декабря 2006 года, по учреждению в Вильнюсе Европейского института по вопросам гендерного равенства. |
The document was signed by the seven Ministers for Foreign Affairs and two Deputy Ministers for Foreign Affairs of the respective Central European countries on 19 May 2000 at Vilnius (see annex). |
Этот документ был подписан в Вильнюсе 19 мая 2000 года семью министрами иностранных дел и двумя заместителями министров иностранных дел соответствующих стран Центральной Европы (см. приложение). |
The court held that pursuant to the Agreement between the Republics of Belarus and Lithuania (signed in Vilnius on 20 October 1992) the rights and obligations of the parties to business transactions are governed by the law of the place of transaction. |
Суд установил, что согласно договору между Республикой Беларусь и Литовской Республикой, подписанному в Вильнюсе 20 октября 1992 года, права и обязанности сторон по сделке определяются по праву места ее совершения. |
Among other activities, it includes the activities of mediators who act in between the Roma families with school attendees, as well as the activities of two schools in Vilnius with a particular focus to Roma child education. |
Среди прочего эта заявка включает деятельность лиц, выступающих в качестве посредников между семьями рома и учениками школ, а также деятельность двух школ в Вильнюсе, с особым акцентом на обучение детей из числа рома. |
The delegation of Lithuania reported on the second Asia-Europe Meeting (ASEM) Seminar on Nuclear Safety, focusing on international instruments for ensuring nuclear safety, which had been held in Vilnius on 4 and 5 November 2013. |
Делегация Литвы представила доклад о проведенном 4 и 5 ноября 2013 года в Вильнюсе в рамках второго совещания Форума "Азия-Европа" (АСЕМ) семинаре по ядерной безопасности, на котором основное внимание было уделено международным документам по обеспечению ядерной безопасности. |
In cooperation with Japan's Integrated Support Center for Nuclear Non-proliferation and Nuclear Security and the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania, a joint seminar, Meeting Challenges of Nuclear Security and Non-proliferation, was organized in Vilnius on 18 June 2013. |
В сотрудничестве с японским Центром комплексной поддержки по вопросам ядерного нераспространения и ядерной безопасности и министерством иностранных дел Литвы был организован совместный семинар, озаглавленный «Решение проблем в области ядерной безопасности и нераспространения», который состоялся в Вильнюсе 18 июня 2013 года. |
Institutional mechanisms , developed on the request of Lithuanian Presidency, by the European Institute for Gender Equality, the only specialised EU gender equality agency, located in Vilnius. |
Институциональные механизмы , который по просьбе Литвы, председательствующей в Совете, был подготовлен базирующимся в Вильнюсе Европейским институтом по вопросам гендерного равенства - единственным специализированным учреждением ЕС, занимающимся проблематикой гендерного равенства. |
I have the honour to recall the Ministerial Seminar on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, organized by the United Nations Centre for International Crime Prevention in Vilnius on 4 and 5 June 2002. |
Имею честь сослаться на Семинар на уровне министров по Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней, организованный Центром Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности в Вильнюсе 4 и 5 июня 2002 года. |
Reduction of response burden has already been discussed at the latest conference of the International Association of Official Statistics held in Shanghai in October 2008, as well as at the conference of Director Generals of NSOs of the EU member countries held in Vilnius in September 2008. |
Вопрос снижения нагрузки на респондентов также обсуждался на последней конференции Международной ассоциации официальной статистики, состоявшейся в Шанхае в октябре 2008 года, а также на конференции генеральных директоров НСУ стран-членов ЕС, которая состоялась в Вильнюсе в сентябре 2008 года. |
At the request of the Government of Lithuania, the AG organised two training seminars in Vilnius: one for the prosecutors, tax police and customs on 26-27 February 2002; and another for judges on 28 February 2002. |
По просьбе правительства Литвы Консультативная группа организовала два учебных семинара в Вильнюсе: один - для прокуроров, сотрудников налоговой полиции и таможенных служб 26-27 февраля 2002 года, а другой - для судей 28 февраля 2002 года. |
Postgraduate studies included workshops on the nordic baltic tuberculosis project in Stockholm, July 1999; in Helsinki, January 2000; and in Vilnius, May 2001 |
Обучение в аспирантуре включало: семинары по проекту туберкулеза в странах Северной Балтии в Стокгольме, июль 1999 года, в Хельсинки, январь 2000 года, и Вильнюсе, май 2001 года |
Establishment in Vilnius in 2007 of the first gender equality institution of the European Union - European Institute for Gender Equality |
Создание в Вильнюсе в 2007 году первого в Европейском союзе учреждения по вопросам гендерного равенства - Европейского института по вопросам гендерного равенства. |
Regional offices in Amman (Jordan), Geneva (Switzerland), Moscow (Russian Federation), New York (USA), Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Vilnius (Lithuania) and Washington, D.C. (USA). |
Региональные отделения в Аммане (Иордания), Женеве (Швейцария), Москве (Российская Федерация), Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки), Сараево (Босния и Герцеговина), Вильнюсе (Литва) и Вашингтоне, О.К. (Соединенные Штаты Америки). |
Given that the 2000-2004 programme had focused on the Roma community in Vilnius, the Government should ensure that the new programme included all Roma in the State party, and that additional efforts were made to develop the programme in cooperation with the Roma population. |
Учитывая, что программа 2000 - 2004 годов была сосредоточена на общине рома в Вильнюсе, правительству необходимо обеспечить, чтобы новая программа включала всех рома государства-участника и чтобы были предприняты дополнительные усилия по разработке этой программы в сотрудничестве с населением рома. |
Furthermore, national minorities were represented in the Seimas and in all local bodies of authority, particularly in regions where most of the population happened to consist of minorities, such as in Vilnius. |
Кроме того, национальные меньшинства представлены в сейме и во всех местных органах власти, особенно в тех районах, где на меньшинства приходится основная доля населения, как, например, в Вильнюсе. |
Expresses its appreciation for the work done by the Chair, the secretariat and the host Governments of the meetings of the Internet Governance Forum and looks forward to the results of the fifth meeting, to be held in Vilnius from 14 to 17 September 2010; |
выражает признательность за проделанную работу Председателю, секретариату и принимающим правительствам совещаний Форума по вопросам управления Интернетом и с нетерпением ожидает результатов пятого совещания, которое должно быть проведено в Вильнюсе 14 - 17 сентября 2010 года; |
(c) Istat Seminar on Using Administrative Data in the Production of Business Statistics - Member States Experiences, Rome, March 2010 (a follow-up meeting is planned for later 2010 in Vilnius); |
с) Семинар "Истат" по использованию административных данных в целях разработки статистики предприятий - опыт государств-членов, Рим, март 2010 года (последующее совещание планируется на конец 2010 года в Вильнюсе); |
(a) The High-level International Meeting of Education and Environment Ministries in Vilnius (17 - 18 October 2005) promoting environmental education, ESD and environmental awareness; |
а) Совещание высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования в Вильнюсе (17 - 18 октября 2005 года), посвященное вопросам содействия экологическому просвещению, ОУР и повышению осведомленности по вопросам окружающей среды; |