Celebrations were held in Lithuania's capital Vilnius following the referendum. | После референдума в столице Литве Вильнюсе прошли торжества. |
A workshop was organized by UNDP for the EU accession countries in Vilnius in January 2003, with inputs from the United Nations Statistics Division. | В январе 2003 года ПРООН при содействии Статистического отдела Организации Объединенных Наций организовала в Вильнюсе практикум для стран, вступающих в Европейский союз. |
The Nasdaq Vilnius Stock Exchange (till 2015 m. - Nasdaq OMX Vilnius) is a stock exchange established in 1993 (Vilnius Stock Exchange, VSE) operating in Vilnius, Lithuania. | Vilniaus vertybinių popierių birža, VVPB; англ. Vilnius Stock Exchange, VSE) - фондовая биржа, основанная в 1993 году и действующая в Вильнюсе. |
The company has offices in Vilnius, Kaunas, and Tallinn. At the moment they employ 13 persons (data of 01/01/2009). | Офисы общества имеются в Вильнюсе, Каунасе и Таллинне, в которых в данное время работает 13 сотрудников (01012009). |
The opening of a new remand establishment in Kaunas in 2004 had led to an improvement in conditions in the Vilnius and Siauliai remand facilities. | Открытие новой тюрьмы в Каунасе в 2004 году позволило улучшить условия тюрем в Вильнюсе и Сиаулиаи. |
18.03.2008 We just came back from Riga and Vilnius. | 18.03.2008 Мы вернулись из Риги и Вильнюса. |
The hotel is situated not far from Vilnius center and the Old Town (5 min. | Гостиница находится недалеко от центра Вильнюса и Старого Города (5 мин. |
We would like to hope that the combination of reasonable prices, high-class services and advanced technology enables us to implement our aspiration - the beauty of Vilnius must be accessible for everyone. | Мы искренне надеемся, что сочетание доступных цен, высокого качества и передовых технологий позволит реализовать наше стремление - сделать красоты Вильнюса доступными для каждого. |
For example, the Vilnius City Municipality, where the largest Roma community resides, has been gathering information about Roma school attendance on a quarterly basis since 2010. | Так, например, муниципалитет города Вильнюса, где проживает самая крупная община рома, начиная с 2010 года на ежеквартальной основе осуществляет сбор информации о посещении школы детьми-рома. |
Located on a quiet little lane running parallel to the city's major street, Gedimino Avenue, the Tilto is an Irish-owned hotel in the centre of Vilnius. | Отель Barbacan Palace, в котором представлено исключительное сочетание комфорта, элегантности и уникального стиля, удобно расположился в исторической части Вильнюса рядом с бывшими оборонительными... |
Nevertheless, the State party notes that the author's visits to Vilnius to meet his lawyers, not to mention other possible forms of communication, were not hindered. | Государство-участник, тем не менее, отмечает, что поездки автора в Вильнюс для встреч со своими адвокатами, не говоря уже о других возможных формах коммуникации, имели место без каких-либо препятствий. |
Asunción, the capital of Paraguay, becomes the American Capital of Culture and Vilnius and Linz become the European Capitals of Culture. | Асунсьон - столица Парагвая, получила статус Американской культурной столицы, а Вильнюс и Линц - статус Европейских культурных столиц. |
Responding to the new challenge of Education for Sustainable Development (ESD), Environment and Education Ministers of the UNECE member States adopted the UNECE Strategy for ESD, an operational tool to implement ESD (Vilnius, 2005). | С учетом новых задач, связанных с образованием в интересах устойчивого развития (ОУР), министры по вопросам окружающей среды и образования государств - членов ЕЭК ООН приняли Стратегию ЕЭК ООН для ОУР, являющуюся оперативным инструментом для внедрения ОУР (Вильнюс, 2005 год). |
Ukraine joined Operation Active Endeavour, the NATO anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea, having signed the corresponding Agreement on 21 April 2005 at a meeting of the Ukraine-NATO Commission at the level of Ministers for Foreign Affairs in Vilnius, the Republic of Lithuania. | Украина присоединилась к антитеррористической операции НАТО в Средиземном море «Активные усилия», подписав соответствующее Соглашение 21 апреля 2005 года на заседании Комиссии Украина-НАТО на уровне министров иностранных дел в г. Вильнюс, Литовская Республика. |
Kaunas, Grodno, Novogrudek, Lyda, Kreva, and Medininkai castles surrounded Vilnius (the capital) and Old and New Trakai, which were the main centres of the state, from the West, South and East. | Это основные центры государства - Вильнюс, Старые и Новые Тракай - и окружавшие их с запада, юга и востока Каунасский, Гродненский, Новогрудский, Лидский, Кревский и Мядининкайский замки. |
Proceedings dropped by a decision of Vilnius District Administrative Court. | Процедура прекращена по решению Вильнюсского окружного административного суда. |
For instance, the website of the Municipality of Vilnius contains indicates the toll-free phone number for environmental information on the environmental issues. | Например, на веб-сайте Вильнюсского муниципалитета указан бесплатный телефонный номер для получения экологической информации. |
Convention on International Carriage by Rail (COTIF/CIM) of 1980, as amended by the Vilnius Protocol in force from 1 July 2006; | Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ/МГК) от 1980 года с изменениями, внесенными на основании Вильнюсского протокола, действующего с 1 июля 2006 года; |
The investigations lasted for 37 workdays (since June 12), 24-25 workers were working permanently, and 6-15 students of Vilnius Pedagogical University, headed by A. Malonaitis, were assisting for 4 last weeks. | Исследования продолжались 37 рабочих дней (с 12 июня). Постоянно работало 24-25 рабочих, а в последние 4 недели помогали 6-15 студентов Вильнюсского педагогического университета, руководимые А. Малонайтисом. |
Prior to that he was President of the Civil Cases Division of the Court of Appeal of Lithuania (1995-2002) and before that he served as a judge in the Vilnius First District Court from 1991 to 1994, including two years as its Vice-President. | До этого занимал должность Председателя Отдела по гражданским делам Апелляционного суда Литвы (1995 - 2002 годы), а еще раньше - судьей первого Вильнюсского окружного суда в период с 1991 года по 1994 год, в том числе два года - в качестве заместителя Председателя. |
2.3 On 27 May 2005, his lawyer appealed the district court's decision to the Vilnius Regional Court. | 2.3 27 мая 2005 года его адвокат подал апелляцию на решение районного суда в Вильнюсский окружной суд. |
Civil cases relating to IP rights are dealt with by District Courts while only the Vilnius District Court hears all cases relating to trademarks, industrial design and patents. | Гражданские дела, связанные с правами интеллектуальной собственности, рассматриваются районными судами, при этом лишь Вильнюсский районный суд рассматривает все дела, связанные с товарными знаками, промышленными образцами и патентами. |
Vilnius Aikido club is the oldest Aikido teaching club in Lithuania, having been created in 1991. | Вильнюсский Клуб Аикидо входящий в ЛФААР создан в 1991 году и является старейшим центром обучения Аикидо в Литве. |
Taking into account that the Vilnius Roma settlement was one of the centres of the disease, members of the Roma community were provided with free hepatitis A vaccines. A total of 168 Roma, among them 93 adults and 75 children, received hepatitis A vaccinations. | С учетом того, что вильнюсский поселок рома стал одним из очагов распространения этого заболевания, членам общины рома была предоставлена бесплатная вакцина от гепатита А. Вакцинацию от гепатита А прошли в общей сложности 168 рома, в том числе 93 взрослых и 75 детей. |
Vilnius Deaf People Rehabilitation Centre started the project Potential of adaptation of 112 emergency number to the needs of Deaf People: Lithuanian and Norwegian ( Deaf Access 112 ). | Общественное учреждение Вильнюсский центр реабилитации глухих начинает осуществление проекта «возможности адаптации номера помощи 112 к потребностям глухих: Опыт Литвы и Норвегии» ("Deaf Access 112"). |
Such decisions could be appealed before the Vilnius County Administrative Court. | Такие решения могут быть обжалованы в Вильнюсском окружном административном суде. |
Currently, one land border control post is under reconstruction and there are plans to reconstruct the Vilnius Airport border control post, to build the Klaipėda State Seaport station with short-term detention premises. | В настоящее время реконструируется один контрольно-пропускной пункт сухопутной границы, и существуют планы реконструкции пограничного контрольного пункта в вильнюсском аэропорту и строительства на клайпедском государственном морском вокзале помещений для кратковременного содержания. |
The European Union has a backup plan to supply Ukraine with gas and to reach an agreement with the IMF for an emergency loan if Russia undertakes any measures in response to the possible signing of an association agreement between the EU and Ukraine at the Vilnius summit. | У Европейского Союза есть резервный план по обеспечению Украины газом, а также по достижению договоренности с МВФ об экстренном кредите, если Россия примет какие-либо меры в ответ на возможное подписание договора об ассоциации между ЕС и Украиной на Вильнюсском саммите. |
(b) In the EIA decision - the public was informed that the EIA report concerned "development possibilities of waste management in the Vilnius region" and not a major landfill in their neighbourhood. | Ь) в связи с принятием решения об ОВОС граждане были проинформированы о том, что доклад об ОВОС относился к "возможностям развития системы сбора и удаления отходов в Вильнюсском уезде", а не к созданию крупной свалки в окрестностях их населенного пункта. |
Tatars have mosques holding services in Kaunas, Alytus district, Vilnius district and Forty Tatars' Village, as well as a house of worship in Vilnius. | Татары имеют мечети, ведущие службы в Каунасе, Алитусском округе, Вильнюсском округе и деревне Сорока татар, а также молельный дом в Вильнюсе. |
Interpretation and its Direct Application , Vilnius Conference, 15-16 March 2002. | Толкование и прямое применение ее положений», Вильнюсская конференция, 15 - 16 марта 2002 года. |
In its statement of 5 February 2003, the Vilnius Group of countries, in which Albania participates, stated its concern about the threat of terrorism and of dictatorial regimes that possess weapons of mass destruction, as well as its views regarding democratic values in the world. | В своем заявлении от 5 февраля 2003 года Вильнюсская группа стран, членом которой является Албания, выразила озабоченность в связи с угрозой, которую представляют собой терроризм и диктаторские режимы, обладающие оружием массового уничтожения, а также их отношение к демократическим ценностям в мире. |
In order to reduce unemployment within the Roma community, the Vilnius labour exchange had organized several events at the Roma Community Centre with the purpose of providing information on employment opportunities. | Для сокращения уровня безработицы в общине рома, Вильнюсская биржа труда организовала ряд встреч в Центре общины рома с целью ознакомления их представителей с информацией о возможностях трудоустройства. |
Riga Stock Exchange, together with Vilnius Stock Exchange and Tallinn Stock Exchange is part of the joint Baltic market that was established to minimize investing barriers between Latvian, Lithuanian and Estonian markets. | Вильнюсская фондовая биржа, совместно с Рижской фондовой биржей и Таллинской биржей, является частью объединённого Балтийского рынка, созданного с целью минимизации барьеров эстонского, латвийского и литовского биржевых рынков. |
On the 1-3 of October the International Theatre Festival "Vilnius Ramp - 2010" will be held in the Russian Drama Theatre of Vilnius. | В Вильнюсе началась подготовка к Международному театральному фестивалю «Вильнюсская рампа», одному из крупнейших культурных проектов русской диаспоры Литвы, который будет проводиться уже во второй раз. |
She studied painting at the Fine Arts Faculty of the Stefan Batory University in Vilnius (1937-1939). | Училась живописи на факультете изящных искусств Университета Стефана Батория в Вильно (1937-1939). |
According to the plans, approved by Emperor Alexander III, was assumed that there will still be also one railway - Vilnius - Luninets - Pinsk - Rovno. | Согласно планам, утверждённым императором Александром III, предполагалось, что здесь же пройдёт ещё одна железная дорога - Вильно - Лунинец - Пинск - Ровно. |
The Bishop of Wilno (Vilnius) complained to Sigismund August (Dec., 1548) of the frequency of such mixed marriages and of the education of the offspring in their fathers' faiths. | Епископ Вильно пожаловался Сигизмунду Августу (декабрь, 1548) на частоту смешанных браков и появление потомства, лишенного веры своих отцов. |
Their joint armies made frequent incursions into Lithuania; the largest attack was launched in the early fall of 1390 when Vilnius was besieged for five weeks. | Их отряды провели ряд военных кампаний в Литве, самая крупная из которых произошла в начале 1390 года, когда Витовт почти пять недель осаждал Вильно. |
Coach tour to the island-based Great Princes' Castle in Trakai and Vilnius, one of the most enchanting European capital cities, the city full of heritage of the "golden age" of perfect harmony of the beautiful architecture and picturesque nature. | Автобусная экскурсия в Вильно (Вильнюс) и Троки (Тракай). Приглашаем Вас посетить столицу Литвы с ее незабываемым очарованием, узкими улицами и разнообразными архитектурными стилями; посещение костела Св. |
7.2 The author further explains in detail the alleged breaches of national law by the Vilnius Regional Court and the prosecution concerning the unjustified anonymity of witnesses. | 7.2 Автор далее подробно описывает предполагаемые нарушения национального законодательства Вильнюсским окружным судом и прокурором в связи с неоправданными гарантиями анонимности свидетелей. |
When the alien's stay in the Republic of Lithuania poses a threat to public security or public policy, decision concerning expulsion of such an alien shall be made by the Vilnius Regional Administrative Court. | Когда пребывание иностранца в Литовской Республике несет угрозу общественной безопасности или общественному порядку, решение относительно высылки такого иностранца принимается вильнюсским региональным административным судом. |
RID in accordance with COTIF 1980 and the Annex to Appendix C in accordance with the Vilnius Protocol form an integral part of the Convention. | МПОГ, в соответствии с КОТИФ 1980 года, и приложение к добавлению С, в соответствии с Вильнюсским протоколом, являются составной частью Конвенции. |
The decision regarding expulsion of an alien from the Republic of Lithuania in the case where the alien's stay in the Republic of Lithuania constitutes a threat to public security or public policy is taken by Vilnius Regional Administrative Court. | Решение, касающееся высылки иностранца из Литовской Республики в случае, когда пребывание иностранца в Литовской Республике представляет угрозу для общественной безопасности или государственной политики, принимается Вильнюсским окружным административным судом. |
Especially successful in its activities is the Vilnius boarding house for mothers and children providing all-round assistance to battered women and children is financed by the Vilnius city municipality. | Особенно успешную деятельность проводит финансируемый Вильнюсским городским муниципалитетом пансионат для матерей и детей, который предоставляет круглосуточную помощь женщинам и детям, подвергшимся избиениям. |
Territorial level (not only Vilnius city). | Территориальный уровень (данные не ограничиваются городом Вильнюсом). |
In October 2000 the regular passenger rail service was established between Warsaw and Vilnius. | В октябре 2000 года между Варшавой и Вильнюсом было налажено регулярное пассажирское железнодорожное сообщение. |
It is located in the premises of the state highway organisation, "Automagistralė", in Vievis, near the main road between Vilnius and Kaunas and opened on the 25th anniversary of the road's completion, on 19 October 1995. | Только через двадцать лет музей обрёл постоянную экспозицию - он расположен в помещении государственной автодорожной организации Automagistralė («Автомагистраль»), в Вевисе, недалеко от главной магистрали между Вильнюсом и Каунасом и был открыт в честь 25-летия окончания строительства этой дороги - 19 октября 1995 года. |
Roma living in the Vilnius Kirtimai settlement faced extremely low living standards. | Примером чрезвычайно низкого уровня жизни рома может служить община рома, обитающая в поселке Киртимаи под Вильнюсом. |
They settled down in a little village, somewhere Near Vilnius and it was started excitedly to produce the children. | Поселились где-то на небольшом хуторе под Вильнюсом, и стали судорожно строгать детей. |
The Vilnius Framework also defines three phases of implementation, with the third phase running until 2015. | Вильнюсские рамки также определяют три этапа осуществления, причем третий этап длится до 2015 года. |
The Vilnius framework of implementation adopted by ministries of education and environment in 2005 sets out three implementation phases for the Strategy. | Вильнюсские рамки осуществления, принятые министрами образования и окружающей среды в 2005 году, предусматривают три этапа осуществления Стратегии. |
By the data of Vilnius City Municipality, 117 Roma children attended Vilnius schools in 2005. | По данным самоуправления города Вильнюса, в 2005 году вильнюсские школы посещали 117 детей рома. |
The High-level Meeting of Environment and Education Ministries in Vilnius (on 17 - 18 March 2005) unanimously adopted the Strategy as well as the Vilnius Framework for its implementation. | Участники состоявшегося в Вильнюсе Совещания высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования (17-18 марта 2005 года) единогласно приняли Стратегию, а также Вильнюсские рамки для ее осуществления. |
The secretariat will inform the Committee about the outcomes of the High-level Meeting held in Vilnius on 17 and18 March 2005, including the adoption of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development and the Vilnius framework for the implementation of the Strategy. | Секретариат проинформирует Комитет об итогах Совещания высокого уровня, состоявшегося в Вильнюсе 17-18 марта 2005 года, включая принятие Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития и Вильнюсские рамки осуществления Cтратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития. |
It was followed by a three-day secret negotiations between Jogaila and the Knights in Vilnius. | Затем последовали тайные переговоры между Ягайло и крестоносцами в Вильне. |
The baptism of nobles and their peasants was at first carried out in the capital Vilnius and its environs. | Крещение дворян и их крестьян сначала проводилось в столице Вильне и его окрестностях. |
He was apprenticed as a clockmaker in his youth and studied painting in Vilnius and Warsaw. | В ранней юности учился на часовщика, затем учился живописи в Вильне и Варшаве. |
Between 18 and 22 September 1917, he participated in the Lithuanian Conference in Vilnius, and was elected Chairman (1917-1919) of the Council of Lithuania (later Council of the State). | На Литовской конференции 18-22 сентября 1917 года в Вильне был избран в Совет Литвы (Lietuvos Taryba, позднее Государственный совет) и стал его председателем (1917-1919). |
During the Muscovite-Lithuanian War of 1503, the Crimean Tatar armies pillaged the grand duchy's southern towns of Slutsk, Kletsk, and Nyasvizh and even threatened the capital city of Vilnius. | Во время Русско-литовской войны 1500-1503 годов, крымские татары являлись союзниками Москвы и совершали разорительные набеги на литовские города: Слуцк, Клецк и Несвиж и даже угрожали столице Вильне. |
Since the Oginski's birth, he was Orthodox, and participated in the religious life of the church, being a member of the Mogilev and Vilnius Church fellowships. | С рождения Марциан Александр Огинский был православным, участвовал в религиозной жизни церкви, был членом Могилёвского и Виленского Богоявленских братств. |
In 1919, he became one of the founders and the chairman of the Vilnius Photoclub (Polish: Fotoklub Wileński) (other sources say that he founded the photoclub and had headed it since 1927); and headed it until the start of World War II. | В 1919 году стал одним из основателей и председателем Виленского фотоклуба (в других источниках утверждается, что основал фотоклуб и руководил им с 1927 года); руководил им до начала Второй мировой войны. |
The dispute over the Vilnius region resulted in much tensions in the Polish-Lithuanian relations in the interwar period. | Спор о принадлежности Виленского края привёл к напряженности в польско-литовских отношениях в межвоенный период. |
From 1988 to 1990, he served as rector of churches in the town of Telšiai and the villages of Kolainai and Tituvenai in the Diocese of Vilnius. In 1990 he was appointed rector of the Cathedral of the Annunciation in the city of Kaunas, Lithuania. | 19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе г. Вильнюс рукоположен во иеромонаха архиепископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (ныне архиепископ Керченский) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина. |
Although diplomatic relations were established as a result of the ultimatum, Lithuania did not agree to recognize the loss of Vilnius de jure. | Дипломатические отношения были установлены, однако де юре это не означало признания потери Виленского края. |
SPA Vilnius DIA gift voucher - is one of the best presents for Your friends and colleagues. | SPA VILNIUS DIA подарочные купоны - это прекрасный подарок для Ваших близких, друзей и коллег. |
The Spa Vilnius Sana Hotel offers a wide choice of high-quality wellness and health treatments, medical consultation, a beauty institute, conference facilities and many other services for relaxation and health care. | В отеле Spa Vilnius Sana к Вашим услугам широкий выбор высококачественных оздоровительных и косметических процедур, медицинские консультации, институт красоты, конференц-залы и многие другие удобства, необходимые для отличного отдыха и прекрасного самочувствия. |
In May 2007, it was presented at the Vienna gas forum, and on 11 October 2007, it was presented during the summit-level Energy Security Conference in Vilnius. | В мае 2007 года идея была представлена на Венском газовом форуме, и на Конференции ЭнергоБезопасности 11 октября 2007 во время встречи на высшем уровне в Вильнюсе (the summit-level Energy Security Conference in Vilnius). |
Location: On moving in Utena, 60 km before motorway A2, 90 km before Vilnius. | Местонахождение: На въезде в Utena, 60 км до трассы А2, 90 км до Vilnius. |
The Europa Royale Vilnius is situated in the very heart of the Old Town of Vilnius, within walking distance to all city attractions and sightseeing spots. | Отель Europa Royale Vilnius расположен в самом сердце Старого Вильнюса, в пределах пешей досягаемости от основных городских достопримечательностей и туристических объектов. |