| The text accepted by the General Assembly held in Vilnius on 15 November 1998 reads as follows: | Генеральная Ассамблея, состоявшаяся 15 ноября 1998 года в Вильнюсе, приняла текст следующего содержания: |
| The meeting of the European Crime Prevention Network held in Vilnius in 2013 had resulted in the publication of a handbook for practitioners on the prevention of domestic violence. | По результатам заседания Европейской сети предупреждения преступности, которое состоялось в Вильнюсе в 2013 году, был опубликован справочник для специалистов в области предотвращения насилия в семье. |
| The importance that is given to the issue of respondent burden reduction was further underlined by the fact that the annual conference of Directors-General of the European Statistical System, held in Vilnius in September 2008, was devoted to it. | Важность, придаваемая вопросу снижения нагрузки на респондентов, была дополнительно подчеркнута тем фактом, что ежегодная Конференция генеральных директоров Европейской статистической системы, проведенная в Вильнюсе в сентябре 2008 года, была посвящена этому вопросу. |
| Reduction of response burden has already been discussed at the latest conference of the International Association of Official Statistics held in Shanghai in October 2008, as well as at the conference of Director Generals of NSOs of the EU member countries held in Vilnius in September 2008. | Вопрос снижения нагрузки на респондентов также обсуждался на последней конференции Международной ассоциации официальной статистики, состоявшейся в Шанхае в октябре 2008 года, а также на конференции генеральных директоров НСУ стран-членов ЕС, которая состоялась в Вильнюсе в сентябре 2008 года. |
| (a) The High-level International Meeting of Education and Environment Ministries in Vilnius (17 - 18 October 2005) promoting environmental education, ESD and environmental awareness; | а) Совещание высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования в Вильнюсе (17 - 18 октября 2005 года), посвященное вопросам содействия экологическому просвещению, ОУР и повышению осведомленности по вопросам окружающей среды; |
| Aukštaitija National Park is a national park in north-eastern Lithuania, about 100 km north of Vilnius. | Aukštaitijos nacionalinis parkas) - это национальный парк на северо-востоке Литвы, в 100 км к северу от Вильнюса. |
| September 23-24 from Vilnius: 5,000. | 23-24 сентября из Вильнюса, СССР, |
| The aim of this project was to establish a multicultural volunteering centre and to pursue activities fostering mutual trust and understanding; the community of Africans in Vilnius contributed as a project partner. | Целью данного проекта было создание многокультурного волонтерского центра, а также осуществление деятельности, способствующей укреплению взаимного доверия и понимания; в качестве партнера по реализации проекта выступила африканская община Вильнюса. |
| By clicking on the City Map of Vilnius you can see exactly where each apartment is situated. | Нажмите на ссылку, чтобы увидеть полное описание и больше фотографий. Местоположение можно определить по ссылке на Карту Вильнюса. |
| We are in the most beautiful part of Vilnius, in the very centre of the Old Town, just in front of the famous Lithuanian National Philharmonics and with 2 theatres around the corner. | Этот уютный отель расположен в старинном здании с 17-го века на тихой улице, в самом центре Вильнюса, всего в 50 метрах от Соборной площади. |
| For a long time Vilnius has been famous as a centre of Belarusian writing, culture, and education. | В течение длительного периода времени Вильнюс был известен как центр белорусской словесности, культуры и образования. |
| Five years ago the "Baltic Way" - a human chain reaching from Tallinn through Riga to Vilnius - symbolized the shared road towards independence and democracy. | Пять лет назад "балтийский путь" - человеческая цепь, протянувшаяся из Таллинна через Ригу в Вильнюс, являлась символом коллективного пути к независимости и демократии. |
| Algis Matulionis (April 9, 1947, Vilnius, Lithuanian SSR, USSR) is a Soviet and Lithuanian actor, screenwriter, head of the Lithuanian Union of Cinematographers. | Algis Matulionis; 9 апреля 1947, Вильнюс, Литовская ССР, СССР) - советский и литовский актёр, сценарист, режиссёр, глава Союза кинематографистов Литвы. |
| The Expert Group was established by decision of the High-level Meeting of Environment and Education Ministries (Vilnius, 2005) with the mandate to develop indicators to measure the effectiveness of the implementation of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development (ESD). | Группа экспертов была создана на основании решения Совещания высокого уровня министров окружающей среды и образования (Вильнюс, 2005 год) с целью разработки показателей для оценки эффективности осуществления Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития (ОУР). |
| Vilnius hosted an international seminar 'Prevention of Trafficking in Human Beings in Lithuania: Problems and Solutions' organised on 26 April 2005. An international scientific-practical conference 'International Cooperation to Combat Trafficking in Human Beings' was also held in Vilnius, on 14-15 December 2006. | Вильнюс стал принимающей стороной международного семинара "Предотвращение торговли людьми в Литве: проблемы и решения", организованного 26 апреля 2005 года. 14 - 15 декабря 2006 года в Вильнюсе также была проведена международная научно-практическая конференция "Международное сотрудничество по борьбе с торговлей людьми". |
| Good progress in implementing the UNECE Strategy for ESD had been achieved since the Vilnius High-level Meeting on ESD. | После Вильнюсского совещания высокого уровня в деле осуществления стратегии ЕЭК ООН по ОУР был достигнут большой прогресс. |
| For instance, the website of the Municipality of Vilnius contains indicates the toll-free phone number for environmental information on the environmental issues. | Например, на веб-сайте Вильнюсского муниципалитета указан бесплатный телефонный номер для получения экологической информации. |
| After the restoration of the Vilnius region to Lithuania, in the pre-war period Poles constituted 15.3 per cent of Lithuania's population. | После возвращения Вильнюсского района Литве в предвоенный период поляки составляли 15,3% населения Литвы. |
| On an unspecified date, he lodged an appeal against this decision, which was again dismissed on 20 July 2005. On 31 July 2005, he appealed both decisions to a pre-trial investigation judge of the Vilnius Second District Court. | В неуказанную дату автор подал апелляцию на это решение, которая снова была отклонена 20 июля 2005 года. 31 июля 2005 года он подал апелляцию на оба этих решения судье Вильнюсского второго районного суда, ведущему предварительное следствие. |
| Establishment of a landfill is supposed to derive from the relevant waste management plan - in the case of the landfill in Kazokiskes, the Vilnius County Waste Management Plan. | Создание свалки должно быть предусмотрено в соответствующем плане сбора и удаления отходов: в случае свалки в Казокишкесе - плане сбора и удаления отходов Вильнюсского уезда. |
| 2.3 On 27 May 2005, his lawyer appealed the district court's decision to the Vilnius Regional Court. | 2.3 27 мая 2005 года его адвокат подал апелляцию на решение районного суда в Вильнюсский окружной суд. |
| In December 2004, Vilnius Centre for Addictive Disorders started the programme "Mobile Health Services in Roma Community" which ran several months. | В декабре 2004 года Вильнюсский наркологический центр приступил к программе «Мобильные медико-санитарные услуги в общине рома», которая длилась несколько месяцев. |
| 2.14 On 9 September 2005, the Vilnius Regional Court ordered the release of the author on bail and asked him to sign a statement that he would not leave the country. | 2.14 9 сентября 2005 года Вильнюсский окружной суд вынес постановление об освобождении автора под залог и отобрал у него подписку о невыезде из страны. |
| 5.1 On 5 February 2010, the author reiterated that the Vilnius Second District Court, when deciding his restraint measure on 19 May 2005, knew that termination of his participation in the experimental treatment would have adverse consequences to his health. | 5.1 5 февраля 2010 года автор вновь заявил, что, принимая 19 мая 2005 года решение о выборе ему меры пресечения, Вильнюсский второй районный суд знал, что прекращение его участия в экспериментальном лечении будет иметь негативные последствия для его здоровья. |
| The JSCSP "Lithuanian Railways" and the Vilnius Gediminas Technical University concluded an agreement on the scientific research activities in the field of railway transport provided by the university preparing and training of staff for Lithuanian railways. | Компания "Литовские железные дороги" и Вильнюсский технический университет имени Гедиминаса заключили соглашения о научно-исследовательской деятельности в области железнодорожного транспорта, в рамках которого университет готовит и обучает специалистов для Литовских железных дорог. |
| Please be welcome to our business class family-owned hotel Rinno, situated on the quiet Vingriu street of the Old Town in Vilnius. | Добро пожаловать в отель бизнес-класса Rinno, который уже много лет принадлежит одной семье. Отель находится на тихой улице Вингриу (Vingriu) в вильнюсском Старом городе. |
| In Vilnius, Kretinga, Silute, Alytus, Lazdijai, Jurbarkas, Kelme and Telsiai regions incidence has reached epidemic levels, i.e. over 100 per 100,000. | В Вильнюсском, Кретингском, Шилутском, Алитусском, Лаздийском, Юрбаркасском, Кельменском и Тяльшяйском районах заболеваемость достигла уровня эпидемии, т.е. отмечалось более 100 случаев на 100000 человек. |
| The lowest screening rates were in the regions of Vilnius, Salcininkai, Jonava, Siauliai and Pasvalys and in Siauliai city. | Самые низкие уровни выявляемости отмечались в Вильнюсском, Шальчининкском, Йонавском, Шяуляйском и Пашвалисском районах и в городе Шяуляй. |
| In 1920-1939 Poles in Lithuania accounted for 3 per cent of the population, whereas in the Vilnius region occupied by Poland they constituted the majority of the population. | В 1920-1939 годах количество поляков в Литве составляло 3% от общей численности населения, в то время как в оккупированном Польшей Вильнюсском районе они составляли большинство населения. |
| However, shortly after the shooting, Tatyana Lyutaeva left with her husband Olegas Ditkovskis in Vilnius, Lithuania, where from 1988 to 2004 she worked in the Russian Drama Theatre of Lithuania, organized festivals "Russian Cinema", continued to appear in films. | Однако вскоре после окончания съёмок Татьяна Лютаева уехала вместе с мужем Олегасом Дитковскисом в Вильнюс (в то время - Литовская ССР), где с 1988 года по 2004 год работала в Вильнюсском русском драматическом театре, организовывала фестивали «Русское кино», продолжала сниматься в кино. |
| In its statement of 5 February 2003, the Vilnius Group of countries, in which Albania participates, stated its concern about the threat of terrorism and of dictatorial regimes that possess weapons of mass destruction, as well as its views regarding democratic values in the world. | В своем заявлении от 5 февраля 2003 года Вильнюсская группа стран, членом которой является Албания, выразила озабоченность в связи с угрозой, которую представляют собой терроризм и диктаторские режимы, обладающие оружием массового уничтожения, а также их отношение к демократическим ценностям в мире. |
| In order to reduce unemployment within the Roma community, the Vilnius labour exchange had organized several events at the Roma Community Centre with the purpose of providing information on employment opportunities. | Для сокращения уровня безработицы в общине рома, Вильнюсская биржа труда организовала ряд встреч в Центре общины рома с целью ознакомления их представителей с информацией о возможностях трудоустройства. |
| Riga Stock Exchange, together with Vilnius Stock Exchange and Tallinn Stock Exchange is part of the joint Baltic market that was established to minimize investing barriers between Latvian, Lithuanian and Estonian markets. | Вильнюсская фондовая биржа, совместно с Рижской фондовой биржей и Таллинской биржей, является частью объединённого Балтийского рынка, созданного с целью минимизации барьеров эстонского, латвийского и литовского биржевых рынков. |
| In 2002, Vilnius Toxicology Clinic was established to tackle health problems resulting from poisoning described. | Для решения связанных с ними проблем здоровья в 2002 году была учреждена "Вильнюсская токсикологическая клиника". |
| In 1997 the School was incorporated into Oreivystės centras as Vilnius Ballooning School, and in 2004 as Vilnius Flying School. | В 1997 году школа пилотов воздушных шаров была инкорпорирована в состав Центра воздухоплавания как Вильнюсская школа воздухоплавания, в 2004 году как Вильнюсская школа полетов. |
| You can not imagine at all how the boys mocked me In the Polish school in Vilnius. | Ты не можешь себе вообразить, вообще, как издевались надо мной мальчишки-антисемиты в польской гимназии в Вильно. |
| But the plot was exposed, and Mikhail was executed in 1481 in the town square of Vilnius. | Но заговор раскрылся, и Михаила Олельковича в 1481 году казнили на городской площади в Вильно. |
| The Bishop of Wilno (Vilnius) complained to Sigismund August (Dec., 1548) of the frequency of such mixed marriages and of the education of the offspring in their fathers' faiths. | Епископ Вильно пожаловался Сигизмунду Августу (декабрь, 1548) на частоту смешанных браков и появление потомства, лишенного веры своих отцов. |
| And Vilnius and Lvov? | А Вильно и Львов? |
| Coach tour to the island-based Great Princes' Castle in Trakai and Vilnius, one of the most enchanting European capital cities, the city full of heritage of the "golden age" of perfect harmony of the beautiful architecture and picturesque nature. | Автобусная экскурсия в Вильно (Вильнюс) и Троки (Тракай). Приглашаем Вас посетить столицу Литвы с ее незабываемым очарованием, узкими улицами и разнообразными архитектурными стилями; посещение костела Св. |
| 7.2 The author further explains in detail the alleged breaches of national law by the Vilnius Regional Court and the prosecution concerning the unjustified anonymity of witnesses. | 7.2 Автор далее подробно описывает предполагаемые нарушения национального законодательства Вильнюсским окружным судом и прокурором в связи с неоправданными гарантиями анонимности свидетелей. |
| When the alien's stay in the Republic of Lithuania poses a threat to public security or public policy, decision concerning expulsion of such an alien shall be made by the Vilnius Regional Administrative Court. | Когда пребывание иностранца в Литовской Республике несет угрозу общественной безопасности или общественному порядку, решение относительно высылки такого иностранца принимается вильнюсским региональным административным судом. |
| RID in accordance with COTIF 1980 and the Annex to Appendix C in accordance with the Vilnius Protocol form an integral part of the Convention. | МПОГ, в соответствии с КОТИФ 1980 года, и приложение к добавлению С, в соответствии с Вильнюсским протоколом, являются составной частью Конвенции. |
| The decision regarding expulsion of an alien from the Republic of Lithuania in the case where the alien's stay in the Republic of Lithuania constitutes a threat to public security or public policy is taken by Vilnius Regional Administrative Court. | Решение, касающееся высылки иностранца из Литовской Республики в случае, когда пребывание иностранца в Литовской Республике представляет угрозу для общественной безопасности или государственной политики, принимается Вильнюсским окружным административным судом. |
| Especially successful in its activities is the Vilnius boarding house for mothers and children providing all-round assistance to battered women and children is financed by the Vilnius city municipality. | Особенно успешную деятельность проводит финансируемый Вильнюсским городским муниципалитетом пансионат для матерей и детей, который предоставляет круглосуточную помощь женщинам и детям, подвергшимся избиениям. |
| Territorial level (not only Vilnius city). | Территориальный уровень (данные не ограничиваются городом Вильнюсом). |
| In October 2000 the regular passenger rail service was established between Warsaw and Vilnius. | В октябре 2000 года между Варшавой и Вильнюсом было налажено регулярное пассажирское железнодорожное сообщение. |
| It is located in the premises of the state highway organisation, "Automagistralė", in Vievis, near the main road between Vilnius and Kaunas and opened on the 25th anniversary of the road's completion, on 19 October 1995. | Только через двадцать лет музей обрёл постоянную экспозицию - он расположен в помещении государственной автодорожной организации Automagistralė («Автомагистраль»), в Вевисе, недалеко от главной магистрали между Вильнюсом и Каунасом и был открыт в честь 25-летия окончания строительства этой дороги - 19 октября 1995 года. |
| There's a river, not unlike this one, near Vilnius, where my grandfather taught me to fish. | Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить. |
| They settled down in a little village, somewhere Near Vilnius and it was started excitedly to produce the children. | Поселились где-то на небольшом хуторе под Вильнюсом, и стали судорожно строгать детей. |
| The Vilnius Framework also defines three phases of implementation, with the third phase running until 2015. | Вильнюсские рамки также определяют три этапа осуществления, причем третий этап длится до 2015 года. |
| The Vilnius framework of implementation adopted by ministries of education and environment in 2005 sets out three implementation phases for the Strategy. | Вильнюсские рамки осуществления, принятые министрами образования и окружающей среды в 2005 году, предусматривают три этапа осуществления Стратегии. |
| Vilnius Framework for the implementation of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development adopted by the High-Level Meeting of Environment and Education Ministries, 2005 | Вильнюсские рамки осуществления Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития, принятые на Совещании высокого уровня представителей министерств охраны окружающей среды и образования, 2005 год |
| Reference documents, UNECE : UNECE Strategy for ESD. Vilnius Framework for the Implementation. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР. Вильнюсские рамки осуществления. |
| The secretariat will inform the Committee about the outcomes of the High-level Meeting held in Vilnius on 17 and18 March 2005, including the adoption of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development and the Vilnius framework for the implementation of the Strategy. | Секретариат проинформирует Комитет об итогах Совещания высокого уровня, состоявшегося в Вильнюсе 17-18 марта 2005 года, включая принятие Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития и Вильнюсские рамки осуществления Cтратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития. |
| The baptism of nobles and their peasants was at first carried out in the capital Vilnius and its environs. | Крещение дворян и их крестьян сначала проводилось в столице Вильне и его окрестностях. |
| He worked at the Vilnius Land Bank. | Работал в Вильне в Земельном банке. |
| He was apprenticed as a clockmaker in his youth and studied painting in Vilnius and Warsaw. | В ранней юности учился на часовщика, затем учился живописи в Вильне и Варшаве. |
| During the Muscovite-Lithuanian War of 1503, the Crimean Tatar armies pillaged the grand duchy's southern towns of Slutsk, Kletsk, and Nyasvizh and even threatened the capital city of Vilnius. | Во время Русско-литовской войны 1500-1503 годов, крымские татары являлись союзниками Москвы и совершали разорительные набеги на литовские города: Слуцк, Клецк и Несвиж и даже угрожали столице Вильне. |
| The year 1852 saw the establishment of the Vilnius Central Archives of Early Register Books, the purpose of which was to preserve official files of the Grand Duchy of Lithuania. | В 1852 году в Вильне был открыт Виленский центральный архив древних актов, ставший основным хранилищем документов по истории Великого княжества Литовского. |
| The Lithuanian government had steadfastly refused to have any diplomatic relations with Poland after 1920, protesting the annexation of the Vilnius Region by Poland. | Правительство Литвы последовательно отказывалось вступать в дипломатические отношения с Польшей, протестуя против аннексии Виленского края. |
| In 1919, he became one of the founders and the chairman of the Vilnius Photoclub (Polish: Fotoklub Wileński) (other sources say that he founded the photoclub and had headed it since 1927); and headed it until the start of World War II. | В 1919 году стал одним из основателей и председателем Виленского фотоклуба (в других источниках утверждается, что основал фотоклуб и руководил им с 1927 года); руководил им до начала Второй мировой войны. |
| The core of the library consisted of the collections of the Grand Duke of Lithuania and King of Poland Sigismund Augustus and suffragan bishop of Vilnius Georg Albinius. | Основу составили собрания книг великого князя литовского и короля польского Сигизмунда Августа и виленского епископа суфрагана Георгия Альбиния. |
| From 1988 to 1990, he served as rector of churches in the town of Telšiai and the villages of Kolainai and Tituvenai in the Diocese of Vilnius. In 1990 he was appointed rector of the Cathedral of the Annunciation in the city of Kaunas, Lithuania. | 19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе г. Вильнюс рукоположен во иеромонаха архиепископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (ныне архиепископ Керченский) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина. |
| According to this treaty, Lithuania gained about 6,880 square kilometres (2,660 sq mi) of territory in the Vilnius Region (including Vilnius, Lithuania's historical capital) in return for five Soviet military bases in Lithuania (total 20,000 troops). | Согласно этому договору Литва получила от СССР около 6880 квадратных километров территории Виленского края (в том числе Вильнюс, историческую столицу Великого княжества Литовского) в обмен на пять советских военных баз на территории Литвы. |
| For private clients the Ecotel Vilnius hotel offers... | Частным клиентам в гостинице «Ecotel Vilnius» предлагаются... |
| On 21 November 2005, the shares of AB Sanitas were entered onto the Main List of NASDAQ OMX Vilnius securities exchange. | 21 ноября 2005 г. акции АО Sanitas были включены в Официальный список биржи ценных бумаг NASDAQ OMX Vilnius. |
| The city has a triangle system of the street network which is in a way reflected by the location of the hotels Mikotel, Comfort Vilnius and Panorama owned by AB Mikotelis. | С момента основания она принадлежала Вильнюсскому гостиничному тресту, в который входили и гостиницы «Astorija», «Vilnius», «Neringa», «Narutis», «Žvaigždė». В 1993 году предприятие реорганизовано в АО «Gintaro viešbutis». |
| 05.08.06 CACIB, International dog show Vilnius Summer'2006, Vilnius Lithuania, judge J. Mravik (Serbia). | 05.08.06 CACIB, Международная выставка Vilnius Summer'2006, Vilnius Lithuania. Эксперт J. Mravik (Serbia). |
| The Europa Royale Vilnius is situated in the very heart of the Old Town of Vilnius, within walking distance to all city attractions and sightseeing spots. | Отель Europa Royale Vilnius расположен в самом сердце Старого Вильнюса, в пределах пешей досягаемости от основных городских достопримечательностей и туристических объектов. |