| The cultural centre of national minorities is operational in Alytus. Russian cultural centres are functioning in Vilnius and Šiauliai. | Культурный центр национальных меньшинств действует в Алитусе. Русские культурные центры функционируют в Вильнюсе и Шяуляе. |
| The company is located in Vilnius and has around 100 employees. | Сейчас на предприятии работают около 100 работников, оно находится в Вильнюсе. |
| We have connections with law firms in St. Petersburg, Moscow, Tallinn, Riga and Vilnius. | Мы имеем связи с адвокатскими бюро в С.-Петербурге, Москве, Таллинне, Риге и Вильнюсе. |
| On 7 December 2011, the OSCE Ministerial Council in Vilnius adopted decision 3/11 in anticipation of further steps in addressing the conflict cycle in order to strengthen OSCE capabilities in early warning, early action, dialogue facilitation, mediation support and post-conflict rehabilitation on an operational level. | 7 декабря 2011 года в Вильнюсе Совет министров ОБСЕ принял решение 3/11, предваряющее принятие дальнейших мер, касающихся всех этапов конфликтов, в целях расширения возможностей ОБСЕ в вопросах раннего предупреждения, своевременного реагирования, налаживания диалога, посреднической поддержки и постконфликтного восстановления на оперативном уровне. |
| Expressing appreciation for the positive democratic trends in many parts of the world since the Vilnius Ministerial Conference held in 2011, including an increasing number of free and fair elections, | выражая удовлетворение по поводу положительных демократических тенденций во многих частях мира со времени проведения Конференции министров в Вильнюсе в 2011 году, включая увеличение числа свободных и справедливых выборов, |
| Vilnius City Municipality also contributes to the elimination of this problem. | Муниципальный совет города Вильнюса также способствует искоренению этой проблемы. |
| It is also worth mentioning that a non-governmental organization, the Vilnius African Community, was established in 2011. | Кроме того, следует отметить, что в 2011 году была создана неправительственная организация "Африканская община Вильнюса". |
| This 3-star hotel is located close to the center of Vilnius and offers traditional comfort and relaxation in a quiet homey surrounding. | Этот З-звёздочный отель расположен недалеко от центра Вильнюса и предлагает традиционный комфорт и отдых в тихом жилом районе. |
| Tuskulėnai Manor, built in 1825, and the surrounding Peace Park are important historical and cultural attractions in Vilnius. | Поместье Тускулены, построенное в 1825 году, и окружающий его Парк Спокойствия после реконструкции, которая закончилась в 2009 году, стали важным историческим и культурным местом Вильнюса. |
| On 24 October, Vilnius city council refused to grant permission for a public event which would have seen the hoisting of a 30m rainbow flag, a symbol of the LGBT rights movement, in front of approximately 200 LGBT activists in the Town Hall Square. | 24 октября городской совет Вильнюса отказал в разрешении на общественное мероприятие, в рамках которого планировалось развернуть на Ратушной площади 30-метровый радужный флаг (символ движения ЛГБТ) в присутствии примерно 200 активистов ЛГБТ-движения. |
| She may even want to confirm that message by making her first official trip abroad not to Paris but to Warsaw or Vilnius. | Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс. |
| (c) Extension of infrastructure capacities of the international airports (Vilnius, Kaunas and Palanga); | с) наращивание пропускной способности инфраструктуры международных аэропортов (Вильнюс, Каунас и Паланга); |
| Berne, The Hague, Montevideo, London, Vilnius, Tokyo and Gaborone, July 2014 | Берн, Гаага, Монтевидео, Лондон, Вильнюс, Токио и Габороне, июль 2014 года |
| Eastern and south-eastern Lithuania, as well as the cities of Vilnius, Klaipėda and Visaginas, have the largest population of non-Lithuanians. | Наибольшая доля нелитовского населения приходится на восточную и юго-восточную часть Литвы, а также на такие города, как Вильнюс, Клайпеда и Висагинас. |
| However, shortly after the shooting, Tatyana Lyutaeva left with her husband Olegas Ditkovskis in Vilnius, Lithuania, where from 1988 to 2004 she worked in the Russian Drama Theatre of Lithuania, organized festivals "Russian Cinema", continued to appear in films. | Однако вскоре после окончания съёмок Татьяна Лютаева уехала вместе с мужем Олегасом Дитковскисом в Вильнюс (в то время - Литовская ССР), где с 1988 года по 2004 год работала в Вильнюсском русском драматическом театре, организовывала фестивали «Русское кино», продолжала сниматься в кино. |
| Good progress in implementing the UNECE Strategy for ESD had been achieved since the Vilnius High-level Meeting on ESD. | После Вильнюсского совещания высокого уровня в деле осуществления стратегии ЕЭК ООН по ОУР был достигнут большой прогресс. |
| For instance, the website of the Municipality of Vilnius contains indicates the toll-free phone number for environmental information on the environmental issues. | Например, на веб-сайте Вильнюсского муниципалитета указан бесплатный телефонный номер для получения экологической информации. |
| Panorama Hotel is 10 minutes away by car from Vilnius International Airport and only within 10-15 minutes walking distance from the Cathedral Square which stands in the heart of the city. | Гостиница «Panorama» находится в 10 минутах езды от Вильнюсского международного аэропорта и лишь в 10-15 минутах ходьбы од сердца города - Кафедральной площади. |
| (a) Public participation opportunities were not provided during the preparation of the Vilnius County Waste Management Plan; | а) в ходе подготовки плана сбора и удаления отходов Вильнюсского уезда общественности не были предоставлены возможности для участия; |
| They were attended by 21 persons representing various institutions in Vilnius, the Vilnius municipality, women's groups, women's organizations, etc. | В состав их участников (общая численность - 21 человек) вошли представители различных учреждений Вильнюса и Вильнюсского района, а также женских групп и организаций и т.д. |
| Instead, it continued to treat the so-called Vilnius Region as part of its own territory and the city itself as its constitutional capital, with Kaunas being only a temporary seat of government. | Она продолжала рассматривать так называемый Вильнюсский край в рамках своей собственной территории и сам город как конституционную столицу, рассматривая Каунас только как место временного пребывания правительства. |
| Vilnius Aikido club is the oldest Aikido teaching club in Lithuania, having been created in 1991. | Вильнюсский Клуб Аикидо входящий в ЛФААР создан в 1991 году и является старейшим центром обучения Аикидо в Литве. |
| The representative of OTIF informed the Working Party that the Vilnius Protocol entered into force on 1 July 2006 and hence the COTIF 1999 came into force at the same time. | Представитель ОТИФ проинформировал Рабочую группу о том, что Вильнюсский протокол вступил в силу 1 июля 2006 года и что, следовательно, в это же время вступила в силу Конвенция КОТИФ 1999 года. |
| That request was dismissed on 1 September 2005 as manifestly ill-founded. On 8 September 2005, given that no appeal without procedural deficiencies had been submitted, the Vilnius City First District Court decided not to consider the request for provisional safeguards. | Это ходатайство было отклонено 1 сентября 2005 года как явно необоснованное. 8 сентября 2005 года, учитывая, что документ с исправленными процессуальными недостатками так и не был представлен, Вильнюсский первый районный суд принял решение не рассматривать ходатайство о предоставлении дополнительных гарантий. |
| Naujoji Vilnia is a toponym that might refer to: Naujoji Vilnia, a district in Vilnius, Lithuania Naujoji Vilnia railway station, a station of the Lithuanian Railways Naujoji Vilnia yard, a depot serving electric trains of Lithuanian Railways | Naujoji Vilnia) - вильнюсский топоним: Науйойи-Вильня - район Вильнюса Науйойи-Вильня - станция Литовских железных дорог Науйойи-Вильня - моторвагонное депо, обслуживающее электропоезда Литовских железных дорог |
| With close to 2,000 badges issued and 1,461 participants, attendance at the Vilnius meeting was similar to the 2009 meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt. | С учетом того, что было выдано 2000 пропусков и был зарегистрирован 1461 участник, уровень участия в вильнюсском совещании был аналогичен уровню совещания 2009 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет. |
| If granting refugee status is refused by the decision of the Migration Department, the decision may be appealed to Vilnius district administrative court within 14 days from the receipt of the decision. | Если решением Миграционного департамента в предоставлении статуса беженца отказано, это решение в течение 14 дней с момента его получения может быть обжаловано в вильнюсском районном административном суде. |
| In 1920-1939 Poles in Lithuania accounted for 3 per cent of the population, whereas in the Vilnius region occupied by Poland they constituted the majority of the population. | В 1920-1939 годах количество поляков в Литве составляло 3% от общей численности населения, в то время как в оккупированном Польшей Вильнюсском районе они составляли большинство населения. |
| With the assistance of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs of Germany, in the Vilnius labour exchange office the following units were established: in 1997 - Self-search Information Centre, in 1998 - Professional Information Centre. | При содействии федерального министерства труда и социальных вопросов Германии в вильнюсском бюро по трудоустройству были созданы следующие подразделения: в 1997 году - информационный центр самостоятельного поиска, в 1998 году - центр профессиональной информации. |
| Tatars have mosques holding services in Kaunas, Alytus district, Vilnius district and Forty Tatars' Village, as well as a house of worship in Vilnius. | Татары имеют мечети, ведущие службы в Каунасе, Алитусском округе, Вильнюсском округе и деревне Сорока татар, а также молельный дом в Вильнюсе. |
| The Vilnius Group has become an engine of regional cooperation and integration. | Вильнюсская группа превратилась в механизм регионального сотрудничества и интеграции. |
| On 8 December 1918 the Vilnius Soviet formed the Provisional Revolutionary Workers' and Peasants' Government of Lithuania. | 8 декабря 1918 года вильнюсская Тариба сформировала временное революционное правительство рабочих и крестьян Литвы. |
| In its statement of 5 February 2003, the Vilnius Group of countries, in which Albania participates, stated its concern about the threat of terrorism and of dictatorial regimes that possess weapons of mass destruction, as well as its views regarding democratic values in the world. | В своем заявлении от 5 февраля 2003 года Вильнюсская группа стран, членом которой является Албания, выразила озабоченность в связи с угрозой, которую представляют собой терроризм и диктаторские режимы, обладающие оружием массового уничтожения, а также их отношение к демократическим ценностям в мире. |
| In order to reduce unemployment within the Roma community, the Vilnius labour exchange had organized several events at the Roma Community Centre with the purpose of providing information on employment opportunities. | Для сокращения уровня безработицы в общине рома, Вильнюсская биржа труда организовала ряд встреч в Центре общины рома с целью ознакомления их представителей с информацией о возможностях трудоустройства. |
| The Telecentras owns the highest building in the country: Vilnius TV Tower (326.5 m). | В районе расположено самое высокое строение в Литве - Вильнюсская телевизионная башня (326,5 м). |
| You can not imagine at all how the boys mocked me In the Polish school in Vilnius. | Ты не можешь себе вообразить, вообще, как издевались надо мной мальчишки-антисемиты в польской гимназии в Вильно. |
| In 1915, when the Eastern Front of World War I approached Vilnius, more of the exhibits was taken to Russia. | В 1915 году, когда Восточный фронт Первой мировой войны подошел к Вильно, большая часть экспонатов вновь была доставлена в Россию. |
| But the plot was exposed, and Mikhail was executed in 1481 in the town square of Vilnius. | Но заговор раскрылся, и Михаила Олельковича в 1481 году казнили на городской площади в Вильно. |
| And Vilnius and Lvov? | А Вильно и Львов? |
| During the Polish-Soviet War of 1919-1921, Ochotnicza Legia Kobiet, which grew to 2,500 members, helped the Polish Army in such places as Warsaw and Vilnius (from May 1919). | Во время польско-советской войны подразделение насчитывало уже более 2500 человек и приняло участие в боях, в том числе, за Варшаву и Вильно (с мая 1919). |
| 7.2 The author further explains in detail the alleged breaches of national law by the Vilnius Regional Court and the prosecution concerning the unjustified anonymity of witnesses. | 7.2 Автор далее подробно описывает предполагаемые нарушения национального законодательства Вильнюсским окружным судом и прокурором в связи с неоправданными гарантиями анонимности свидетелей. |
| When the alien's stay in the Republic of Lithuania poses a threat to public security or public policy, decision concerning expulsion of such an alien shall be made by the Vilnius Regional Administrative Court. | Когда пребывание иностранца в Литовской Республике несет угрозу общественной безопасности или общественному порядку, решение относительно высылки такого иностранца принимается вильнюсским региональным административным судом. |
| RID in accordance with COTIF 1980 and the Annex to Appendix C in accordance with the Vilnius Protocol form an integral part of the Convention. | МПОГ, в соответствии с КОТИФ 1980 года, и приложение к добавлению С, в соответствии с Вильнюсским протоколом, являются составной частью Конвенции. |
| The decision regarding expulsion of an alien from the Republic of Lithuania in the case where the alien's stay in the Republic of Lithuania constitutes a threat to public security or public policy is taken by Vilnius Regional Administrative Court. | Решение, касающееся высылки иностранца из Литовской Республики в случае, когда пребывание иностранца в Литовской Республике представляет угрозу для общественной безопасности или государственной политики, принимается Вильнюсским окружным административным судом. |
| Especially successful in its activities is the Vilnius boarding house for mothers and children providing all-round assistance to battered women and children is financed by the Vilnius city municipality. | Особенно успешную деятельность проводит финансируемый Вильнюсским городским муниципалитетом пансионат для матерей и детей, который предоставляет круглосуточную помощь женщинам и детям, подвергшимся избиениям. |
| Territorial level (not only Vilnius city). | Территориальный уровень (данные не ограничиваются городом Вильнюсом). |
| It is located in the premises of the state highway organisation, "Automagistralė", in Vievis, near the main road between Vilnius and Kaunas and opened on the 25th anniversary of the road's completion, on 19 October 1995. | Только через двадцать лет музей обрёл постоянную экспозицию - он расположен в помещении государственной автодорожной организации Automagistralė («Автомагистраль»), в Вевисе, недалеко от главной магистрали между Вильнюсом и Каунасом и был открыт в честь 25-летия окончания строительства этой дороги - 19 октября 1995 года. |
| In summer of 1996, the 2 Mbps data transmission channel between Vilnius and Kaunas was put into operation. | Летом 1996 года начали действовать два канала передачи данных с пропускной способностью в 2 мбит/с между Вильнюсом и Каунасом. |
| Roma living in the Vilnius Kirtimai settlement faced extremely low living standards. | Примером чрезвычайно низкого уровня жизни рома может служить община рома, обитающая в поселке Киртимаи под Вильнюсом. |
| There's a river, not unlike this one, near Vilnius, where my grandfather taught me to fish. | Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить. |
| The Vilnius framework of implementation adopted by ministries of education and environment in 2005 sets out three implementation phases for the Strategy. | Вильнюсские рамки осуществления, принятые министрами образования и окружающей среды в 2005 году, предусматривают три этапа осуществления Стратегии. |
| Vilnius Framework for the implementation of the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development adopted by the High-Level Meeting of Environment and Education Ministries, 2005 | Вильнюсские рамки осуществления Стратегии ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития, принятые на Совещании высокого уровня представителей министерств охраны окружающей среды и образования, 2005 год |
| It also adopted the Vilnius Framework for Implementation, under which a Steering Committee on ESD and an expert group on indicators were set up, to facilitate the coordination and review of the Strategy's implementation. | Оно также приняло Вильнюсские рамки осуществления, под эгидой которых были учреждены Руководящий комитет по ОУР и группа экспертов по показателям с целью содействия координации и рассмотрению хода осуществления стратегии. |
| Reference documents, UNECE : UNECE Strategy for ESD. Vilnius Framework for the Implementation. | Стратегия ЕЭК ООН для ОУР. Вильнюсские рамки осуществления. |
| The High-level Meeting of Environment and Education Ministries in Vilnius (on 17 - 18 March 2005) unanimously adopted the Strategy as well as the Vilnius Framework for its implementation. | Участники состоявшегося в Вильнюсе Совещания высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования (17-18 марта 2005 года) единогласно приняли Стратегию, а также Вильнюсские рамки для ее осуществления. |
| It was followed by a three-day secret negotiations between Jogaila and the Knights in Vilnius. | Затем последовали тайные переговоры между Ягайло и крестоносцами в Вильне. |
| He was apprenticed as a clockmaker in his youth and studied painting in Vilnius and Warsaw. | В ранней юности учился на часовщика, затем учился живописи в Вильне и Варшаве. |
| Between 18 and 22 September 1917, he participated in the Lithuanian Conference in Vilnius, and was elected Chairman (1917-1919) of the Council of Lithuania (later Council of the State). | На Литовской конференции 18-22 сентября 1917 года в Вильне был избран в Совет Литвы (Lietuvos Taryba, позднее Государственный совет) и стал его председателем (1917-1919). |
| Jogaila sent Dobrogost, Bishop of Poznañ, as ambassador to Pope Urban VI with a petition for the erection of an episcopal see at Vilnius and the appointment of Andrzej Jastrzêbiec to fill it. | Ягайло послал Доброгоста, епископа Познани, в качестве посла к папе римскому Урбану VI с ходатайством об образовании епископства в Вильне и назначении Андрея Ястржембца епископом Вильни. |
| The year 1852 saw the establishment of the Vilnius Central Archives of Early Register Books, the purpose of which was to preserve official files of the Grand Duchy of Lithuania. | В 1852 году в Вильне был открыт Виленский центральный архив древних актов, ставший основным хранилищем документов по истории Великого княжества Литовского. |
| Since the Oginski's birth, he was Orthodox, and participated in the religious life of the church, being a member of the Mogilev and Vilnius Church fellowships. | С рождения Марциан Александр Огинский был православным, участвовал в религиозной жизни церкви, был членом Могилёвского и Виленского Богоявленских братств. |
| In 1919, he became one of the founders and the chairman of the Vilnius Photoclub (Polish: Fotoklub Wileński) (other sources say that he founded the photoclub and had headed it since 1927); and headed it until the start of World War II. | В 1919 году стал одним из основателей и председателем Виленского фотоклуба (в других источниках утверждается, что основал фотоклуб и руководил им с 1927 года); руководил им до начала Второй мировой войны. |
| The dispute over the Vilnius region resulted in much tensions in the Polish-Lithuanian relations in the interwar period. | Спор о принадлежности Виленского края привёл к напряженности в польско-литовских отношениях в межвоенный период. |
| From 1988 to 1990, he served as rector of churches in the town of Telšiai and the villages of Kolainai and Tituvenai in the Diocese of Vilnius. In 1990 he was appointed rector of the Cathedral of the Annunciation in the city of Kaunas, Lithuania. | 19 августа 1987 года в Пречистенском кафедральном соборе г. Вильнюс рукоположен во иеромонаха архиепископом Уфимским и Стерлитамакским Анатолием (ныне архиепископ Керченский) по благословению архиепископа Виленского и Литовского Викторина. |
| According to this treaty, Lithuania gained about 6,880 square kilometres (2,660 sq mi) of territory in the Vilnius Region (including Vilnius, Lithuania's historical capital) in return for five Soviet military bases in Lithuania (total 20,000 troops). | Согласно этому договору Литва получила от СССР около 6880 квадратных километров территории Виленского края (в том числе Вильнюс, историческую столицу Великого княжества Литовского) в обмен на пять советских военных баз на территории Литвы. |
| For private clients the Ecotel Vilnius hotel offers... | Частным клиентам в гостинице «Ecotel Vilnius» предлагаются... |
| The Spa Vilnius Sana Hotel offers a wide choice of high-quality wellness and health treatments, medical consultation, a beauty institute, conference facilities and many other services for relaxation and health care. | В отеле Spa Vilnius Sana к Вашим услугам широкий выбор высококачественных оздоровительных и косметических процедур, медицинские консультации, институт красоты, конференц-залы и многие другие удобства, необходимые для отличного отдыха и прекрасного самочувствия. |
| You can purchase our Gift vouchers at SPA Vilnius DIA reception, tel. | Это подарок, которым будут радоваться люди разных возрастов и занятий. Подарочные купоны сможете приобрести в регистратуре SPA VILNIUS DIA, тeл. |
| The city has a triangle system of the street network which is in a way reflected by the location of the hotels Mikotel, Comfort Vilnius and Panorama owned by AB Mikotelis. | С момента основания она принадлежала Вильнюсскому гостиничному тресту, в который входили и гостиницы «Astorija», «Vilnius», «Neringa», «Narutis», «Žvaigždė». В 1993 году предприятие реорганизовано в АО «Gintaro viešbutis». |
| The SPA Vilnius SANA gift certificate is probably one of the most wonderful gifts for your friends, colleagues and the closest ones. This is the kind of a gift that will please people of various ages and interests. | Подарочный купон SPA Vilnius SANA - это один из наиболее удивительных подарков вашим близким, друзьям или коллегам по работе. |