Under the project, the model seminar Equal Opportunities between Women and Men in Europe was organized in Vilnius from 28 May to 1 June 2000. |
В рамках проекта с 28 мая по 1 июня 2000 года в Вильнюсе проходил типовой семинар по равным возможностям между женщинами и мужчинами в Европе. |
Services in churches of 71 parishes situated in Vilnius, Kaunas and various eastern and south-eastern districts of Lithuania are held in Polish. |
В церквях 71 прихода, расположенных в Вильнюсе, Каунасе и разных восточных и юго-восточных округах Литвы, службы ведутся на польском языке. |
The text accepted by the General Assembly held in Vilnius on 15 November 1998 reads as follows: |
Генеральная Ассамблея, состоявшаяся 15 ноября 1998 года в Вильнюсе, приняла текст следующего содержания: |
In 2001 the Roma public centre was built in the largest Kirtimai Roma settlement in Vilnius. |
В 2001 году в самом крупном поселении рома Киртимай в Вильнюсе был построен общественный центр рома. |
It will take place in Vilnius on 17 and 18 March 2005 at the invitation of the Lithuanian Ministers of Environment and of Education and Science. |
Данное совещание состоится 17 и 18 марта 2005 года в Вильнюсе по приглашению министров охраны окружающей среды и образования и науки Литвы. |
The funds are used for supporting the House of National Communities in Vilnius, housing headquarters of public organizations of 11 national minorities. |
Эти средства используются на поддержку Дома национальных сообществ в Вильнюсе, в котором размещаются штаб-квартиры общественных организаций 11 национальных меньшинств. |
The Government of Lithuania will host the fifth annual meeting of the Forum in Vilnius from 14 to 17 September 2010. |
Правительство Литвы примет у себя пятое ежегодное совещание Форума, которое пройдет в Вильнюсе 14 - 17 сентября 2010 года. |
On 26 April of 2005 the international seminar 'Prevention of Trafficking in Human Beings in Lithuania: Problems and Solutions' was held in Vilnius. |
26 апреля 2005 года в Вильнюсе состоялся Международный семинар на тему: "Предотвращение торговли людьми в Литве: проблемы и решения". |
The Community of Democracies held its sixth Ministerial Conference in Vilnius on 1 July 2011 under the theme "Empowered, energized, engaged". |
Сообщество демократий провело в Вильнюсе 1 июля 2011 года свою шестую конференцию министров на тему «Получившие права и возможности, энергичные, задействованные». |
As part of implementation of this Programme, a Roma Community Centre was built in the Kirtimai settlement in Vilnius, in 2001. |
В рамках этой программы в 2001 году был сооружён общинный центр рома в поселении Киртимай, расположенном в Вильнюсе. |
Drug trafficking problem in the Kirtimai settlement in Vilnius |
Проблема незаконного оборота наркотиков в Киртимайском поселении в Вильнюсе |
This cooperation is based on the experiences gained and methods developed at the Nendre Centre for Women and Children in Vilnius, the Capital of Lithuania. |
Это сотрудничество основывается на опыте и методах Центра помощи женщинам и детям «Нендре» в Вильнюсе, столице Литвы. |
The conference "Preventing Trafficking in Human Beings: Challenges and Solutions" was held in Vilnius on 25 and 26 October 2007. |
25-26 октября 2007 года в Вильнюсе прошла конференция по теме "Предупреждение торговли людьми: вызовы и решения". |
He reminded the delegates that the UNECE Strategy for ESD was adopted at the High-Level meeting in Vilnius on 18 March 2005, exactly five years ago. |
Он напомнил делегатам, что Стратегия ЕЭК ООН в области ОУР была принята 18 марта 2005 года, т.е. ровно пять лет назад на Совещании высокого уровня в Вильнюсе. |
In Vilnius a detention centre in a former barracks had been renovated and was now an open facility for 120 inmates. |
В Вильнюсе центр содержания под стражей в бывших казармах был отремонтирован и в настоящее время превращен в тюрьму открытого типа на примерно 120 заключенных. |
From 11 to 15 November 2012, in Vilnius, the Special Rapporteur participated in his first consultation with civil society, organized by the Belarusian Human Rights House. |
С 11 по 15 ноября 2012 года Специальный докладчик принял участие в своих первых консультациях с представителями гражданского общества, организованных в Вильнюсе белорусским Домом прав человека. |
He also asked for up-to-date information on the situation in the troubled Kirtimai area of the capital, Vilnius, which was home to a large Roma community, some of whose members had received compensation after their houses had been demolished in the past. |
Он просит также представить последнюю информацию о положении в неспокойном районе Киртимай в столице страны Вильнюсе, где проживает большая община рома, отдельные члены которой получили компенсацию за их разрушенные в прошлом дома. |
In particular, the Committee calls upon the State party to proceed swiftly with its commitment to legalize the Kirtimai settlement in Vilnius without further delay, so as to ensure the right to adequate housing for the Roma population concerned. |
В частности, Комитет призывает государство-участник оперативно выполнить свое обещание без дальнейших проволочек узаконить поселение Киртимай в Вильнюсе, с тем чтобы обеспечить населению из числа рома право на достаточное жилище. |
In March 2005, the Minsk Automobile Repairing Plant at Budionnogo Street signed a contract with the Lithuanian company Lisenas ir Ko in Vilnius for the delivery of 22 UAZ-3151 vehicles to Lithuania. |
В марте 2005 года Минский авторемонтный завод на ул. Буденного подписал с литовской компанией «Лисенас ир ко» в Вильнюсе контракт на поставку в Литву 22 автомобилей УАЗ-3151. |
We are pleased to be able to express our satisfaction with the fruitful cooperation with the Economic Commission for Europe, as well as the United Nations Development Programme office in Vilnius. |
Мы не можем не выразить свое удовлетворение в связи с нашим плодотворным сотрудничеством с Европейской экономической комиссией, а также Отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Вильнюсе. |
In 1922 he started work as a teacher at an ultra-orthodox school in Vilnius, and also served on the board of the Mizrachi group in the city. |
В 1922 году он начал работать учителем в ультра-ортодоксальной школе в Вильнюсе, а также входил в состав правления движения «Мизрахи» в городе. |
Our company has a strong technical base for production and can offer you a wide choice of products, which can be found in our online catalog or at 47-107 Kirtimų st., Vilnius. |
Наша компания имеет сильную техническую базу для производства и может предложить Вам широкий выбор продуктов, которые можно найти в нашем онлайн-каталоге или в Вильнюсе, 47-107 Киртиму. |
The concert will take place at "Forum Palace" concert hall in Vilnius, Lithuania, on April 20, 2006. |
Концерт будет проходить в концертном зале "Forum Palace" в Вильнюсе, 20 апреля 2006 года. |
VIR FULMINANS, UAB was established in 2005, in the city of Vilnius. |
ЗАО "VIR FULMINANS" учреждено в 2005 г. в Вильнюсе. |
In this connection the Presidents welcomed the practical decisions reached by the Prime Ministers of Estonia, Latvia and Lithuania at their meeting at Vilnius on 14 April 1996. |
В этой связи президенты приветствовали практические решения, выработанные премьер-министрами Латвии, Литвы и Эстонии на их встрече, состоявшейся в Вильнюсе 14 апреля 1996 года. |