Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Поселков

Примеры в контексте "Villages - Поселков"

Примеры: Villages - Поселков
Participants from several small island developing States outlined some of the challenges associated with increasing intensity of hurricanes and more frequent droughts as well as sea level rise, which has forced, in some cases, the relocation of communities and villages. Участники из нескольких малых островных развивающихся государств отметили некоторые из серьезных проблем, обусловленных ростом интенсивности ураганов и увеличением частотности засух, а также повышением уровня моря, в результате чего в ряде случаев возникала необходимость в переселении общин и переносе поселков.
Over 8,200 people were killed, 400 fishing villages along the Andaman coast were seriously hit, and tens of thousands of people in the fisheries and tourism sectors lost their means of livelihood. Более 8200 человек погибли, 400 рыбацких поселков вдоль Андаманского побережья подверглись сильному удару стихии, а десятки тысяч людей, занятых в секторах рыболовства и туризма, лишились источников средств к существованию.
Tajikistan is a multi-ethnic State and consists of the Gorno-Badakhshan Autonomous Province, 2 other provinces, 17 cities, 62 districts, 57 villages and 369 rural areas. Таджикистан является многонациональным государством и состоит из Горно-Бадахшанской автономной области, 2 областей, 17 городов, 62 районов, 57 поселков, 369 сел.
In addition to macroeconomic assessments, participants also shared their experiences in assessing options at a microeconomic level, such as at the levels of villages and households, using more participatory approaches. В дополнение к макроэкономическим оценкам участники обменялись также опытом проведения оценок различных вариантов на микроэкономическом уровне, т.е. на уровне поселков и домохозяйств, с использованием более партиципативных по своему характеру подходов.
The dam is expected to flood about one million hectares of forest and six villages, and require the resettlement of about 5,000 people, including over 1,600 Evenks. Предполагается, что в результате строительства плотины будет затоплено примерно 1 млн. гектаров леса и 6 поселков, и потребуется переселить примерно 5000 человек, в том числе 1600 эвенков.
The population of these villages began complaining of illnesses, namely frequent headaches and asthmatic coughs, and the authorities started to look into the issue. Население этих поселков стало жаловаться на различные болезни, в частности на частые головные боли и астматический кашель, и компетентные органы решили заняться этим вопросом.
In 1993/94 all households in urban areas and urban villages had access to safe drinking water, which included 90% of the poor and very poor female-headed households. К 1993 - 1994 годам все домохозяйства городов и поселков городского типа, включая 90 процентов беднейших домохозяйств, возглавляемых женщинами, имели доступ к чистой питьевой воде.
The Commission saw most of the burnt villages and found that they consisted of huts the lower half of which is built of mud and the top of straw and wood, thus making them easy to burn. Члены Комиссии видели большинство сгоревших поселков и установили, что они состоят из хижин, нижняя часть которых построена из глины, а верхняя - из дерева и соломы, в связи с чем они легко воспламеняются.
This growth is due, in part, to substantial population growth in traditional urban areas like Gaborone and Francistown and the re-classification of many large villages to urban areas. Этот рост отчасти вызван существенным увеличением населения в таких традиционных городских зонах, как Габороне и Франсистаун, а также реклассификации многих крупных поселков в городские зоны.
The Allegro Hotel Tihany Centrum is the only one in the centre of Tihany, which is one of the oldest villages in Hungary, built on the peninsula on the north side of Lake Balaton. Allegro Tihany Centrum - единственный отель, расположенный в центре Тихани, одного из древнейших поселков в Венгрии, выстроенного на полуострове на северном берегу озера Балатон.
Today, as a cease-fire takes effect thanks to the Paris Peace Agreement of 23 October 1991, and as peace once again reigns in the country, thousands of mines are still found along footpaths, in rice paddies and riverbeds and around villages and hamlets. Сегодня, когда вступает в силу прекращение огня благодаря Парижским мирным соглашениям от 23 октября 1991 года и когда мир вновь воцаряется в этой стране, тысячи мин по-прежнему обнаруживают вдоль троп, в рисовых полях, по берегам рек и вокруг поселков и деревень.
In line with the targets of connecting villages with ICTs and establishing community access points as well as encouraging the development of local content in local languages, the subprogramme organized two training workshops on the establishment of community e-centres. В соответствии с задачами подсоединения поселков к ИКТ и создания пунктов общественного доступа, а также поддержки разработки местного наполнения на местных языках подпрограмма организовала два учебных семинара по вопросу создания общинных электронных центров.
The Czech Republic has set the following targets: (a) to draw up a development plan on water supply and sanitation systems for the whole country and (b) to facilitate the connection of residences in suburbs and small villages to the public water supply. Чешская Республика установила следующие целевые показатели: а) разработка плана развития систем водоснабжения и санитарии по всей территории страны и Ь) содействие подключению жителей пригородных районов и небольших поселков к коммунальному водоснабжению.
At the end of 2004, 65 per cent of health-care centres had doctors, 79 per cent of villages and hamlets had health-care practitioners and most of the communes and wards had built health-care centres. На конец 2004 года 65% центров медицинского обслуживания были укомплектованы врачами-специалистами, а в 70% поселков и деревень работали практикующие врачи широкого профиля, причем в большинстве коммун и административных районов были построены центры медицинского обслуживания.
NUMBER OF TOWNS, CITIES AND URBAN VILLAGES WITH URBAN PASSENGER TRANSPORT, BY TYPE OF TRANSPORT ЧИСЛО ГОРОДОВ И ПОСЕЛКОВ ГОРОДСКОГО ТИПА, ИМЕЮЩИХ ВНУТРИГОРОДСКОЕ ПАССАЖИРСКОЕ
Number of villages and districts with midwifery services Число поселков и районов, обеспеченных
Besides those living in refugee villages, there are considerable numbers of Afghan refugees residing in large urban centres. Помимо поселков беженцев значительное число афганских беженцев проживают в крупных городах.
Titling and demarcation of Amerindian villages must occur with Amerindians' free, prior and informed consent. Оформление права собственности на землю и межевание территории поселков индейцев должны осуществляться при наличии их свободного, предварительного и осознанного согласия.
The networking of local peacebuilding structures through the peace villages in some communes seems to be paying dividends by promoting renewed trust among local authorities and communities, especially among the inhabitants of those villages. Параллельно с этим создание сети местных структур миростроительства в виде поселков мира в ряде коммун, по всей видимости, начинает приносить свои результаты, способствуя восстановлению доверительных отношений между местными органами власти и общинами, и особенно между жителями этих поселков.
Programmes were designed in various localities and villages. В целом ряде поселков и деревень были учреждены соответствующие программы.
In rural areas, the Rural Water Department is responsible for access to water in villages and hamlets, through the provision of boreholes. В сельской местности вопросы водоснабжения деревень и поселков с помощью скважин возложены на сельское управление водными ресурсами.
A more intelligent and flexible system could have three configurations, for villages, towns and cities. Более продуманная и гибкая система могла бы иметь три уровня конфигурации - для деревень, поселков и городов.
Names of streets, cities, towns, villages, roads and public places are often expressed only in the language of the majority community. Названия улиц, городов, поселков, деревень, дорог и общественных объектов зачастую указываются только на языке общины большинства.
More than 700 cities and towns and 28,000 villages were destroyed. На территории Украины было разрушено около 700 городов и поселков и 28 тысяч сел.
Then the step of cities, settlements and villages follows. Затем следует ступень городов, поселков и деревень.