Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Поселках

Примеры в контексте "Villages - Поселках"

Примеры: Villages - Поселках
However, over the past two years, human rights violations against LGBT people had taken place involving use of violence, threats, humiliation, and discrimination in villages, cities and towns and at police stations by police agents. Тем не менее в течение последних двух лет имели место нарушения прав человека лиц, относящихся к ЛГБТ, с применением насилия, угроз, унижения и дискриминации в деревнях, городах и поселках, а также в полицейских участках со стороны сотрудников полиции.
In primary health care, extensive training was conducted in "self-care" in 3700 villages, involving approximately 387000 women/households in the 11 HDI townships. В области первичного медико-санитарного обслуживания расширенная подготовка персонала проводилась по вопросам «самопомощи» в 3700 деревнях, включая приблизительно 387000 женщин/домашних хозяйств в 11 охваченных ИРЧП поселках.
Some major religions have a strong presence in villages, towns and cities, where they have developed vast networks of schools, universities, banks, communications and media, health care and welfare systems. Некоторые ведущие религии имеют огромное влияние в деревнях, поселках и городах, где созданы разветвленные сети школ, университетов, банков, средств массовой информации и связи, систем здравоохранения и социального обеспечения.
The veto of the new Budget Code will be withdrawn immediately, thus allowing taxes to remain where people pay them - in the villages, towns and cities. Будет немедленно отозвано вето на новый Бюджетный кодекс, который даст возможность оставить налоги там, где люди их платят, - в селах, поселках и городах.
Pogroms occurred in 64 cities (Odessa, Ekaterinoslav, Kiev, Simferopol, Romny, Kremenchug, Nikolaev, Chernigov, Kamenets-Podolsky and Elisavetgrad) and in 626 villages. Погромы произошли в 64 городах (Одесса, Екатеринослав, Киев, Симферополь, Ромны, Кременчуг, Николаев, Чернигов, Каменец-Подольский и Елисаветград) и в 626 поселках и деревнях.
At present in urban types of settlement and 88.5 per cent of villages there is no piped water supply and the inhabitants use open bodies of water. В настоящее время в поселках городского типа и в 88,5% сел отсутствует централизованное водоснабжение, в связи с чем проживающее в них население пользуется открытыми водоемами.
The programme was operational in 16 states in 2003: in camps, hostels, informal settlements, and communities originating in the villages whose inhabitants migrate to other regions. В 2003 году эта программа осуществлялась в 16 штатах: в поселках, общежитиях, стихийных поселениях, а также в населенных пунктах, из которых такие мигранты обычно отправляются на работу.
That objective is so important for Benin that it has striven tirelessly for some years to implement the various components of primary health care in the towns, neighbourhoods, villages and hamlets. Эта цель имеет для Бенина столь важное значение, что в течение последних нескольких лет предпринимаются неустанные усилия для создания различных элементов системы первичной медико-санитарной помощи в городах, городских районах, деревнях и поселках.
In the two sectors unique to Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, rehabilitation of settlements and mine clearance, many displaced families have been assisted to return safely to their villages of origin or enabled to live a more comfortable existence in urban and semi-urban dwellings. В двух секторах, характерных для Дахука, Эрбиля и Сулеймании, - восстановление населенных пунктов и разминирование - многим находящимся на положении перемещенных лиц семьям была оказана помощь в безопасном возвращении в их деревни или создании условий для более нормальной жизни в городах и городских поселках.
Local authority is exercised by a representative of the President - the chairman of the oblast, city and district. In settlements and villages, the local self-governing bodies are the jamoats. Исполнительную власть на местах осуществляет представитель Президента - председатель области, города и района, а в поселках и селах органами самоуправления являются джамоаты.
The indictment named more than 20 criminal charges against Pastor Gong and the other 16 defendants and listed 13 separate villages in 10 townships and eight cities as locations of the alleged activities. В обвинительном акте было перечислено более 20 уголовных обвинений против пастора Гуна и 16 других подсудимых и представлен список 13 отдельных деревень в 10 поселках и 8 городах в качестве мест осуществления предполагаемой деятельности.
All of these lines service the Bedouin population both in the unauthorized villages and the permanent localities along the relevant roads. Все эти маршруты обслуживают бедуинов, проживающих как в самовольно застроенных поселениях, так и в постоянных поселках в местностях, прилегающих к соответствующим дорогам;
Canada's approximately 5,000 municipal governments (cities, towns, villages and metropolitan regions) are created by the provincial or territorial legislatures and have such powers as the legislatures deem required for local governance. Существующие в Канаде примерно 5000 муниципальных органов власти (в городах, поселках, деревнях и муниципальных районах) созданы провинциальными или территориальными законодательными собраниями и имеют такие полномочия, которые необходимы, по мнению законодательных собраний, для обеспечения местного самоуправления.
The African women non-governmental organizations wish to state that great concern over this deterioration in the situation of women in Africa inspires and influences all our work on the ground, in the various villages, towns, communities and cities of Africa. Африканские женские неправительственные организации хотели бы отметить, что наша обеспокоенность ухудшением положения женщин в Африке лежит в основе всей нашей работы на местах в различных деревнях, поселках, общинах и городах Африки.
They conducted field studies in townships, villages, neighbourhoods, enterprises, institutions and schools, and collected a wide range of information on the enforcement of the Women's Act and the problems identified. Они провели исследования на местах в поселках, деревнях, общинах, предприятиях, учреждениях и школах и собрали большой объем информации по вопросам соблюдения Закона о женщинах и по выявленным проблемам.
"Concentration of civilians" means any concentration of civilians, be it permanent or temporary, such as in inhabited parts of cities, or inhabited towns or villages, or as in camps or columns of refugees or evacuees, or groups of nomads. "Сосредоточение гражданских лиц" означает любое сосредоточение гражданских лиц, будь то постоянное или временное, такое как в жилых частях городов, или в заселенных поселках или деревнях, либо в лагерях или колоннах беженцев или эвакуируемых, или в группах кочевого населения.
One year later, as we travel around the country visiting towns, villages and the poor bairros of Dili and conversing with many thousands of my brave compatriots, humble, poor and dignified, we repeat to ourselves time and again: "What an extraordinary people. Год спустя, когда мы ездили по стране, останавливаясь в поселках, деревнях и бедных районах Дили и беседуя с тысячами своих мужественных сограждан, смиренных, бедных и достойных, мы говорили себе снова и снова: «Что за необыкновенные люди!
And therefore in is not a wonder that almost all felting is in settlements, villages and rural places. А потому неудивительно, что практически все валяльные производства республики находятся в поселках, селах и деревнях.
Indigenous communities live in villages or settlements within the periphery of their own mataqali land. Местные общины живут в деревнях или поселках в пределах границ земель, принадлежащих местным кланам (матакали).
The infant mortality rate among Bedouin infants whose families live in unauthorized villages was actually lower than that among Bedouin infants whose families live in established towns. Младенческая смертность среди бедуинского населения, проживающего в самовольно застроенных поселениях, фактически была ниже, чем в бедуинских семьях, проживавших в оформившихся поселках.
In total 39 self-help groups (SHGs), uniting 216 individuals, have been mobilized for the time being by TF in all target regions of the project in IDP Collective Centres and settlements as well as in former buffer zones and villages adjacent to the ABL. В настоящее время во всех охваченных проектом регионах в коллективных центрах и поселках ВПЛ, а также в буферных зонах и селах вдоль административной границы создано в общей сложности 39 групп самопомощи, объединяющих 216 человек.
The focus is now to ensure that the funds the United Nations has received are put to work quickly and translate into demonstrable impact within villages, towns, and cities and to secure the additional funding for immediate-term needs. Главное внимание теперь уделяется тому, чтобы полученные Организацией Объединенных Наций средства стали незамедлительно использоваться для получения реальных результатов в деревнях, поселках и городах, а также обеспечению дополнительного финансирования для удовлетворения неотложных потребностей.
In the area of La Estrella, the communities of Tayni and Telire have piped water only in the villages of Xicalarbata and Bella Vista. В районе Ла-Эстрелья в общинах Тайни и Телире водопроводы имеются только в поселках Шикаларбата и Белья-Виста. Качество воды, потребляемой жителями других селений, неизвестно.
Most of these workers and their families live in the bateyes, wretched villages which are stuck in the midst of sugar refineries, lack the most basic services and are not subject to any municipal regulations. Большинство представителей этой категории трудящихся и членов их семей живут в "батеях" - поселках трущобного типа, расположенных на территории сахарных плантаций, лишенных доступа к элементарным системам коммунального обслуживания и не подпадающих под сферу действия муниципального законодательства.
However, for primary school students who attend schools on islands, in isolated villages, farming and fishing villages, or are extremely poor in general, the government or local bodies provide the funding. Однако, что касается учащихся начальных классов, посещающих школы на островах, в изолированных населенных пунктах, в сельских или рыбацких поселках, или же учащихся из чрезвычайно бедных семей, то соответствующие финансовые средства предоставляют правительство или местные власти.