| We hope that the Monitoring Team will work vigorously for the improvement of sanction measures in accordance with that plan. | Мы надеемся, что Группа по наблюдению будет энергично работать над совершенствованием санкционных мер в соответствии с этим планом. |
| These initiatives should be pursued vigorously. | Эти инициативы следует энергично проводить в жизнь. |
| The question of missiles in all their aspects is currently being debated vigorously. | В настоящее время весьма энергично обсуждается вопрос о ракетах во всех его аспектах. |
| The Conference should vigorously seek to increase its membership in order to better reflect the changes that had taken place in international relations. | Конференции следует энергично действовать для увеличения числа своих членов, чтобы более точно отражать перемены, происшедшие в международных отношениях. |
| UNHCR will thus continue to vigorously pursue resettlement for a small number of vulnerable refugees. | Таким образом, УВКБ будет и далее энергично заниматься переселением небольшого числа уязвимых беженцев. |
| On the one hand, a certain country vigorously promotes negotiations on non-proliferation to guard against other countries. | С другой стороны, чтобы застраховаться от других стран, определенная страна энергично проталкивает вперед переговоры по нераспространению. |
| The report demonstrates that the Tribunal's Trial Chambers continued to vigorously work at full capacity. | В докладе показано, что судебные камеры Трибунала продолжали энергично работать при полной загруженности. |
| Achieving this objective through economic growth was one of the approaches that the ADB had been vigorously pursuing. | Достижение этой цели за счет обеспечения экономического роста является одним из подходов, который АБР энергично проводит в жизнь. |
| It is our obligation to fulfil our common commitments, so vigorously underscored during the Millennium Summit. | Наш долг состоит в том, чтобы выполнить наши общие обязательства, на которые столь энергично обратили внимание участники Саммита тысячелетия. |
| Ireland is fully committed to these principles and objectives, and we are determined to work vigorously to achieve real results. | Ирландия всецело привержена этим принципам и целям, и мы преисполнены решимости энергично добиваться достижения реальных результатов. |
| We have to vigorously pursue our efforts to make the world a safer place for all. | Нам необходимо энергично продолжать нашу работу для того, чтобы наш мир стал более безопасным для всех. |
| For that reason, his Government was vigorously pursuing the parallel development of democracy and the market economy. | По этой причине правительство его страны энергично проводит политику параллельного развития демократии и рыночной экономики. |
| But we must also vigorously devise more effective strategies to reduce vulnerability and to prevent emergencies from arising in the first place. | Но мы должны также энергично разрабатывать более эффективные стратегии снижения уязвимости и, прежде всего, предотвращения возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| It is there that the Bush administration has most vigorously asserted its position that the freedom of capital movement is an aspect of human rights. | Именно там администрация Буша наиболее энергично утверждала свою позицию о том, что свобода движения капитала является выражением прав человека. |
| In the future disaster prevention should be pursued more vigorously. | В будущем следует более энергично проводить меры по предупреждению стихийных бедствий. |
| In a concerted effort, relevant agencies will also pursue vigorously the reintegration processes they initiated in the countries of origin. | Соответствующие учреждения совместными усилиями будут также энергично добиваться осуществления процесса реинтеграции, начатого ими в странах происхождения. |
| The Independent World Commission for the Oceans, on which I have the honour to serve, has vigorously addressed this vital issue. | Независимая Всемирная комиссия по океанам, в которой я имею честь работать, энергично занимается этим вопросом. |
| It is the will of our leaders, as vigorously manifested at the Colombo Summit. | Такова воля наших руководителей, которая была энергично проявлена на этой встрече на высшем уровне в Коломбо. |
| Mongolia, like the overwhelming majority of States, believes that the international community should vigorously pursue nuclear disarmament. | Как и преобладающее большинство государств, Монголия считает, что международному сообществу следует энергично стремиться к цели ядерного разоружения. |
| Country offices concerned were requested to follow up vigorously with the Governments and to ensure timely payments. | Соответствующим страновым отделениям было предложено энергично проводить последующую работу с правительствами и обеспечить своевременные платежи. |
| The struggle against pockets of Taliban resistance and the Al Qaeda network should also be pursued more vigorously. | Борьбу против очагов сопротивления движения «Талибан» и сети «Аль-Каиды» также следует вести более энергично. |
| There are many outstanding issues - including the guarantee of property rights - that, in our view, the Kosovar authorities must address more vigorously. | Существует много нерешенных вопросов, включая проблему обеспечения имущественных прав, которыми, на наш взгляд, власти Косово должны заниматься более энергично. |
| We must vigorously uphold the agreed standards of protection in crises, war and strife. | Мы должны энергично отстаивать согласованные нормы защиты людей в условиях кризисов, войны и междоусобицы. |
| We agree that arms embargoes should be used more vigorously and expeditiously. | Мы согласны, что эмбарго на поставки оружия следует применять более энергично и оперативно. |
| The national drug control strategy and the Afghan implementation plan must be vigorously implemented. | Национальная стратегия контроля над наркотиками и афганский план осуществления должны энергично осуществляться. |