| Since the end of the cold war all countries have been taking this rare opportunity of peace vigorously to develop their economies. | После окончания "холодной войны" все страны пользуются этой редкой возможностью мира и энергично развивают свою экономику. |
| Peace is the only solution to the problems of the Middle East and should be pursued sincerely and vigorously. | Мир - это единственное решение проблем Ближнего Востока, и поиски мира следует вести настойчиво и энергично. |
| He vigorously defended his country's positions while also being a committed champion of modern multilateralism. | Он энергично отстаивал позицию своей страны, одновременно оставаясь верным поборником принципов многосторонности в системе современных международных отношений. |
| Since taking office, I have vigorously pursued the goal of bringing a culture of reform to the United Nations. | После вступления в должность я энергично добиваюсь цели обеспечения культуры реформ в Организации Объединенных Наций. |
| The Government has continued to vigorously pursue this strategic objective during the review period. | В течение рассматриваемого периода правительство продолжало энергично добиваться реализации этой стратегической цели. |
| Governments and non-governmental organizations from the developed world vigorously promote environmental protection without shouldering the greater burden of adjustments in consumption and production patterns. | Правительства и неправительственные организации развитого мира энергично содействуют защите экологии, не беря на себя более значительное бремя корректировки моделей потребления и производства. |
| The Commission intends to pursue vigorously this endeavour. | Комиссия намерена энергично действовать в этом направлении. |
| The Government of Uganda, for its part, is encouraged to vigorously pursue a peaceful approach to the conclusion of the conflict. | Правительство Уганды, со своей стороны, призывают энергично стремиться к осуществлению мирного подхода к урегулированию конфликта. |
| We must vigorously continue our common search for a political solution to the crisis. | Мы должны энергично продолжать наши общие усилия в поисках политического урегулирования кризиса. |
| We must therefore address existing and emerging crises and conflicts more vigorously and more systematically. | Поэтому нам нужно более энергично и настойчиво разрешать существующие и возникающие кризисы и конфликты. |
| For this reason too we must combat poverty in the developing world more vigorously than we have done in the past. | По этой причине мы должны также бороться с нищетой в развивающемся мире более энергично, чем мы делали это в прошлом. |
| Australia will continue working vigorously for the universal application of the Additional Protocol on strengthened IAEA safeguards. | Австралия будет и впредь энергично работать над универсальным применением Дополнительного протокола относительно усиленных гарантий МАГАТЭ. |
| Fourthly, we should vigorously promote multilateralism and give the United Nations its full leading role. | В-четвертых, нам необходимо энергично укоренять принцип многосторонности и обеспечить в полной мере ведущую роль Организации Объединенных Наций. |
| The Non-Proliferation Treaty particularly obliges all contracting parties to vigorously advance the nuclear disarmament process. | Договор о нераспространении, в частности, обязывает все договаривающиеся стороны энергично продвигать процесс ядерного разоружения. |
| The United Nations should also vigorously implement its zero-tolerance policy. | Организация Объединенных Наций должна также энергично проводить политику абсолютной нетерпимости. |
| We do hope and expect that the Office of the High Commissioner will pursue its work vigorously. | Мы надеемся и ожидаем, что Управление Верховного комиссара по правам человека энергично продолжит свою работу. |
| His delegation was ready to contribute vigorously towards meeting the many challenges that lay ahead. | Делегация его страны будет энергично способствовать решению многочисленных проблем, с которыми столкнется Суд. |
| We urge leaders of all groups to condemn all violence and to vigorously prosecute acts perpetrated against ethnic minorities. | Мы настоятельно призываем руководителей всех групп осуждать любое насилие и энергично преследовать за любые преступные акции, совершаемые в отношении этнических меньшинств. |
| This commitment should be vigorously pursued. | Необходимо энергично добиваться достижения этой цели. |
| Given this interaction and this relationship, it is imperative that the cooperation between the United Nations and the IPU be vigorously strengthened. | С учетом такого взаимодействия и таких взаимоотношений сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС необходимо энергично укреплять. |
| This is something we have to now undertake vigorously and with the greatest of unity. | Это как раз то, чем нам нужно заняться энергично и с чувством прочнейшего единства. |
| To have an impact, the Department should vigorously advocate for multilateralism. | Для того чтобы добиваться результатов, Департамент должен энергично пропагандировать многосторонний подход. |
| Peru has been vigorously promoting initiatives of both bilateral and multilateral scope to limit arms expenditure in Latin America. | Перу энергично продвигает инициативы как двустороннего, так и многостороннего размаха с целью ограничения оружейных расходов в Латинской Америке. |
| The efforts that we undertake to make global ideals reality will also enable us to promote more vigorously our national values. | Предпринимаемые нами усилия по претворению в жизнь глобальных идеалов позволят нам также более энергично пропагандировать и наши национальные идеалы. |
| Political dialogue, consensus building, partnership and cooperation are a must and should be pursued vigorously. | Политический диалог, укрепление консенсуса, партнерства и сотрудничества - это то, к чему необходимо энергично стремиться. |