In this regard, without being deterred by Ethiopia's deliberate policy of holding hostage the Algiers Peace Agreements, Eritrea will exercise its legitimate right of pursuing its development policy, equitably and vigorously, wherever it is needed in its own sovereign territory. |
В этой связи, не страшась проводимой Эфиопией умышленной политики саботажа Алжирских мирных соглашений, Эритрея будет осуществлять свое законное право справедливо и энергично проводить в жизнь свою политику в области развития там, где это необходимо на ее собственной суверенной территории. |
We are vigorously seeking out external resources from international aid agencies to fund most of our prevention efforts, as assistance accounts for a large part of the budget for the national programme. |
Мы энергично ищем внешние источники финансовых средств, например, среди международных учреждений, занимающихся оказанием помощи, для финансирования наших усилий по профилактике, поскольку помощь составляет большую часть бюджета, за счет которого финансируется осуществление национальной программы. |
Macao, China, should intensify its efforts to combat trafficking in persons; systematically and vigorously investigate and prosecute perpetrators, and ensure that, when convicted, they are adequately sanctioned. |
Макао, Китай, следует активизировать свои усилия по борьбе с торговлей людьми; систематически и энергично проводить расследования в отношении занимающихся такой торговлей лиц и привлекать их к ответственности, а также обеспечивать их адекватное наказание в случае вынесения обвинительного приговора. |
Some countries vigorously promoted those peace-keeping operations which they deemed to be necessary and in conformity with their own interests, and blocked operations they deemed irrelevant. |
Некоторые страны энергично поддерживают лишь те операции, которые представляются им необходимыми и целесообразными с точки зрения достижения их собственных целей, и чинят препятствия операциям, в которых, по их мнению, нет никакой необходимости. |
GPI vigorously promotes gender equity and equality and works with adolescent girls to develop their leadership capacity to respond to and work for social transformation towards gender and social justice. |
Инициатива по расширению прав и возможностей девочек энергично поощряет гендерное равенство и равноправие и проводит работу с девочками-подростками в целях развития их лидерского потенциала, с тем чтобы они могли адаптироваться к социальной трансформации и работать в направлении достижения гендерной и социальной справедливости. |
These officials, in part fearing involvement by the intelligence agencies, were unsure of how vigorously they ought to pursue actions that they knew, as professionals, they should have taken. |
Эти должностные лица, отчасти опасаясь того, что разведывательные службы тоже занимаются этим делом, не были уверены, насколько энергично им самим следует проводить свои расследования, хотя как профессионалы они понимали, что обязаны их проводить. |
I am confident that we will pursue these issues vigorously to ensure a great future for children and to make the planet truly a world fit for children. |
Я не сомневаюсь в том, что мы будем и впредь энергично заниматься решением этих проблем в интересах обеспечения лучшего будущего для наших детей и превращения нашей планеты в мир, поистине пригодный для жизни детей. |
It must be conducted rigorously, guided by the constant concern for maximum effectiveness and considered more as a sort of catalysing element than as a permanent form of subsidy. |
Они должны осуществляться энергично, быть неизменно направленными на обеспечение максимальной эффективности и должны рассматриваться в качестве прежде всего своего рода стимула, а не постоянной субсидии. |
They continue to rigorously implement the detailed mandate implementation plan they had worked out for the period 2000-2002, to match their achievements with the goals, benchmarks and performance indicators set and to make adjustments accordingly. |
Они продолжают энергично выполнять детально разработанный ими на 2000-2002 годы план осуществления мандата, надлежащим образом и своевременно достигать установленных целей, сроков и показателей результативности и вносить соответствующие коррективы. |
From December 2008, China launched special corrective campaigns at national level to rigorously crack down on acts involving the illegal addition of non-edible substances, and to clean up and standardize the food additives market. |
С декабря 2008 года Китай проводит на национальном уровне специальные кампании, направленные на исправления положения, и энергично пресекает действия, связанные с незаконным применением несъедобных веществ, и наводит порядок на рынке пищевых добавок и осуществляет стандартизацию этого рынка. |
The First Committee of the General Assembly this year has adopted a draft resolution urging States to pursue rigorously an effective, legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines and to complete the negotiations as soon as possible. |
В этом году Первый комитет Генеральной Ассамблеи принял проект резолюции, в котором государства настоятельно призываются энергично добиваться эффективного, юридически обязательного международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин и завершить переговоры по заключению такого соглашения как можно скорее. |
So the procession is moving at a stately pace down my street, and as it approaches my house, I start to wave my flag vigorously, and there is the Queen Mother. I see her, and she seems to see me. |
Процессия торжественно плывёт по улице, приближаясь к моему дому, и я, при виде королевы-матери, начинаю энергично размахивать флажком. |
It is therefore up to us to encourage all Member States to vigorously cooperate in order to ensure that the dialogue established under the Universal Periodic Review Mechanism is indeed universal and inclusive of all. |
Поэтому мы должны призвать все государства-члены энергично сотрудничать для обеспечения подлинно универсального и всеобъемлющего характера диалога, проходящего в рамках Механизма универсального периодического обзора. |
Although it was a missed opportunity, we should not be discouraged, but, rather, should resolve to vigorously pursue our collective effort to achieve the ultimate aim. |
Хотя эта возможность была упущена, это не должно нас обескураживать; наоборот, это должно вселить в нас решимость энергично продолжать наши коллективные усилия по достижению конечной цели. |
The need exists, therefore, for the Council to vigorously promote more effective monitoring and enforcement of all resolutions on sanctions, as well as to strengthen the exchange of information among all Member States. |
Поэтому Совет должен энергично содействовать более эффективному претворению в жизнь всех резолюций о санкциях и наблюдению за их выполнением, а также должен улучшить обмен информацией между всеми государствами-членами. |
After presidential debates in the United States or Britain, the contenders, who may have been accusing each other of the most unforgivable of sins, shake hands vigorously and give each other genial and encouraging smiles. |
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки. |
The search was vigorously promoted by Bok, and after an examination of 20 possible locations, two were shortlisted: Mount Bingar, near Griffith, New South Wales, and Siding Spring, near Coonabarabran, New South Wales. |
Поиски были энергично поддержаны Боком, и вскоре список из 20 потенциальных мест сократился до двух позиций: Маунт-Бингар возле Гриффита и Сайдинг-Спринг возле Кунабарабрана, оба в штате Новый Южный Уэльс. |
To the contrary, such indications show conclusively that the policy of pressure, embargo and boycott continues to be pursued and that there is renewed determination not only to keep it in place but also to enforce it more vigorously. |
Наоборот, все убедительно свидетельствует о том, что по-прежнему проводится политика давления, эмбарго и бойкота и что существует решимость не только сохранять ее, но и проводить ее более энергично. |
The Secretary-General would be further requested to implement vigorously the plan to eliminate the backlog in the publication of the United Nations Treaty Series and to bring the resolution to the attention of States, international organizations and institutions working in the field of international law. |
Далее Ассамблея просила бы Генерального секретаря энергично осуществлять план устранения отставания в издании сборника договоров Организации Объединенных Наций и довести настоящую резолюцию до сведения государств, международных организаций и учреждений, работающих в области международного права. |
We will again be pursuing vigorously work in the areas of disarmament, and a number of aspects covered in chapter IV of the Secretary-General's report - the chapter on "The international legal order and human rights". |
Мы будем и впредь энергично работать в различных сферах разоружения и в ряде аспектов, раскрытых в разделе IV доклада Генерального секретаря - разделе, касающемся «Международного правопорядка и прав человека». |
"There is room only for one culture - the culture of success and well-being promoted vigorously by capitalism all over the world... "The solutions to the problem of poverty must come from below nurtured by appropriate policies and institutions from above. |
Есть место лишь для одной культуры - культуры успеха и благоденствия, энергично поддерживаемой рыночной системой во всем мире... Важнейшим доводом в пользу этого, безусловно, является культурный аспект бедности. |
In the Democratic Republic of the Congo, the Security Council's visit took place in a new context, where the new democratically elected authorities are vigorously attacking the challenges of the country. |
В Демократической Республике Конго визит членов Совета Безопасности проходил в новых условиях, в которых новые, демократически избранные власти энергично занимаются решением проблем, стоящих перед страной. |
Russia has vigorously supported and continues to support the fruitful activities of the International Atomic Energy Agency in the areas of non-proliferation and the development of international cooperation in the field of the peaceful uses of nuclear energy. |
Россия энергично поддерживала и поддерживает продуктивную деятельность Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) на нераспространенческом направлении и по развитию международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
We must remain collectively resolute in our resolve to prevent and vigorously combat the proponents of that evil, and we must be innovative and versatile in our pursuit of meaningful countermeasures and lasting solutions. |
Мы должны сохранять коллективную решимость к их предотвращению и энергично бороться со сторонниками этого зла, и мы должны проявлять новаторский и гибкий подход при принятии реальных контрмер и достигать прочных решений. |
The United States is committed to continuing to root out discrimination in the workplace, and the federal government is committed to vigorously enforcing laws to that end. |
Соединенные Штаты привержены делу дальнейшего искоренения дискриминации на рабочем месте, и федеральное правительство преисполнено решимости энергично претворять в жизнь законы, направленные на достижение этой цели. |