The Government of Ghana was fully aware that, to achieve sustainable poverty reduction, prudent fiscal and monetary policies must be pursued vigorously. |
Правительство Ганы отдает себе полный отчет в том, что для достижения цели устойчивого снижения уровня нищеты необходимо энергично осуществлять разумную налоговую и финансовую политику. |
Needless to say, that programme should be vigorously pursued by Member States, as well as by regional and international groups. |
Нет необходимости говорить о том, что государствам-членам, а также региональным и международным группам следует энергично взяться за осуществление этой программы. |
The international community should continue to strengthen policy coordination and information-sharing, effectively promote regional and subregional economic cooperation, vigorously support public-private cooperation and explore in depth innovative financing mechanisms. |
Международное сообщество должно продолжать укреплять координацию в области политики и обмена информацией, эффективно содействовать региональному и субрегиональному экономическому сотрудничеству, энергично поддерживать сотрудничество между государственным и частным секторами и глубоко анализировать инновационные финансовые механизмы. |
And the CD is the "locus" for the international community to pursue it vigorously. |
И для международного сообщества КР являет собой то "узловое звено", за счет которого его следует энергично реализовать. |
Bureaux/Departments are reminded from time to time of the requirement to vigorously consider appointing female members to ASBs under their purviews. |
Управлениям и департаментам периодически напоминается о требовании энергично рассматривать вопросы о назначении женщин на должности в подведомственных им консультативных и законодательно предусмотренных органах. |
Thus, it is more effective when the competition authority has resources, is independent and is seen to be carrying out its functions vigorously, efficiently and impartially. |
Таким образом, его эффективность повышается в тех случаях, когда орган по вопросам конкуренции располагает ресурсами, является независимым и наглядно показывает, что он осуществляет свои функции энергично, эффективно и беспристрастно. |
Burkina Faso had argued vigorously in the deliberations leading up to the adoption of the Protocol to the African Charter but had not prevailed. |
В ходе обсуждения, предшествовавшего принятию вышеупомянутого Протокола к Африканской хартии, Буркина-Фасо энергично настаивала на своих доводах, но успеха добиться так и не смогла. |
Under my chairmanship or coordination, five working groups have been vigorously tackling the vital questions that hold the key to strengthening the United Nations. |
Пять рабочих групп, в которых я исполнял обязанности либо Председателя, либо координатора, энергично занимались поиском путей решения жизненно важных вопросов, играющих ключевую роль в укреплении системы Организации Объединенных Наций. |
It was also necessary to address root causes more vigorously by means of conflict prevention, conflict resolution, peace-building and confidence-building. |
Одновременно с этим необходимо более энергично добиваться устранения основных причин возникновения проблемы беженцев - путем предотвращения и урегулирования конфликтов, укрепления мира и создания обстановки доверия. |
As well, we should vigorously pursue our efforts and enforce verifiable measures to rid the world of biological and chemical weapons that can cause mass destruction. |
Точно так же нам следует энергично продолжать наши усилия по избавлению мира от биологического и химического оружия, которые способны наносить массовое поражение, и обеспечивать принятие поддающихся контролю и проверке мер в этом направлении. |
I also met with him in Monterrey at the World Summit on Sustainable Development, where he was actively participating and vigorously pushing forward the development agenda and partnerships. |
Я также встречался с ним в Монтеррее на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, где он принимал активное участие и энергично продвигал идеи повестки дня в области развития и установления партнерских отношений. |
Accordingly, this responsibility must be exercised throughout Africa no less vigorously than it is being exercised in Afghanistan, East Timor, Kosovo, Bosnia and elsewhere. |
Соответственно, эта обязанность должна выполняться им на всей территории Африки не менее энергично, чем она выполняется в Афганистане, Восточном Тиморе, Косово, Боснии и в других местах. |
We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. |
Мы будем и впредь энергично, но не идя на конфронтацию, отстаивать свою целостность, используя для этого все имеющиеся в нашем распоряжении мирные средства. |
His Department was proceeding vigorously to strengthen United Nations peacekeeping and implement the "Peace Operations 2010" reform programme launched in 2005. |
Департамент оратора энергично работает над усилением миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и реализации программы реформ "Операции по поддержанию мира 2010", начатой в 2005 году. |
In the Middle East, Hungary warmly welcomes the commitment of the United States to vigorously pursue a two-State solution and a comprehensive peace. |
Что касается положения на Ближнем Востоке, Венгрия искренне приветствует стремление Соединенных Штатов энергично добиваться воплощения в жизнь решения о сосуществовании двух государств и об установлении всеобъемлющего мира. |
According to one speaker, there were issues that did threaten international peace and security but that the Council did not want to "deal with vigorously". |
По словам одного из ораторов, есть ряд проблем, которые действительно угрожают международному миру и безопасности, с которыми Совет, однако, не желает «разбираться энергично». |
There is no doubt that Member States represented here today would vigorously defend their right to determine their own national trade policy if it were called into question. |
Несомненно, и сегодня представленные здесь государства-члены стали бы энергично отстаивать свое право на то, чтобы самим определять свою национальную политику в области торговли, если бы оно было поставлено под сомнение. |
There are no effective, accessible monitoring or redress mechanisms for migrant workers and the Government does not investigate complaints of violations made by migrant workers rigorously enough. |
Для трудящихся-мигрантов не существует действенных, доступных механизмов мониторинга или возмещения ущерба, и правительство недостаточно энергично расследует жалобы на нарушения, которые подают трудящиеся-мигранты. |
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. |
Это должно позволить более четко выявлять проблемы и находить решения или более энергично преодолевать встретившиеся препятствия. |
The High Commissioner encourages the Procurator-General to rigorously exercise disciplinary powers with regard to investigations of grave human rights violations and breaches of international humanitarian law, including those affecting persons deprived of their liberty. |
Верховный комиссар убедительно просит генерального прокурора энергично применять дисциплинарные полномочия в отношении расследований серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, включая нарушения, касающиеся лиц, лишенных свободы. |
Each of the three Committees will continue to rigorously pursue its activities as we approach the end of the year. |
По мере того, как этот год близится к завершению, каждый из трех комитетов будет энергично продолжать свою деятельность. |
More broadly, the Programme will be stillborn even in its current form if it is not rigorously and rapidly implemented. |
В более широком контексте Программа останется неэффективной даже в ее нынешнем виде, если она не будет энергично и оперативно осуществлена. |
Many joint programmes have dedicated budgetary resources towards ensuring the capacity of the resident coordinator office to deliver more rigorously on its results monitoring, reporting and evaluation responsibilities. |
По линии многих совместных программ выделяются бюджетные средства для обеспечения того, чтобы отделения координаторов-резидентов более энергично выполняли функции контроля, отчетности и оценки деятельности на основе достигнутых результатов. |
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. |
Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии. |
It is clear that, during the reporting period, the Security Council vigorously sought to address questions related to Africa, which represent more than 70 per cent of the items on its agenda. |
Ясно, что в подотчетный период Совет Безопасности энергично стремился рассмотреть вопросы, касающиеся Африки, которые составляют более 70 процентов пунктов его повестки дня. |