The video was shown at the twenty-fifth session of the Board during the annual meeting with representatives of donor countries and other interested Governments, which was held on 9 February 2012. |
Этот видеофильм был показан на двадцать пятой сессии Совета в ходе ежегодного совещания с участием представителей стран-доноров и правительств других заинтересованных стран, которое состоялось 9 февраля 2012 года. |
A CD-ROM and an explanatory video, as well as the presentations of the toolkit at various international events and meetings, generated widespread interest, including among Governments, non-governmental organizations, parliamentarians and local authorities. |
Широкий интерес, в том числе со стороны правительств, НПО, парламентариев и местных властей, вызвали КД-ПЗУ и информационный видеофильм, а также презентации инструментария на различных международных мероприятиях и совещаниях. |
Prior to the delivery of opening statements, a Kenyan acrobatic troupe gave a performance, which was followed by a screening of a video entitled "Towards a global green new deal", to inform participants of the current aims and objectives of UNEP. |
Перед вступительными заявлениями было организовано выступление кенийской акробатической труппы, после чего был показан видеофильм под названием «На пути к реализации нового глобального «зеленого» курса» для ознакомления участников с текущими задачами и целями ЮНЕП. |
I would therefore like to begin my statement with a brief multimedia introduction, using the tools that technology has given us, and I invite members to watch a short video. |
Поэтому я хотел бы предварить свое заявление кратким мультимедийным вступлением с использованием тех инструментов, которые предоставила нам технология, и я предлагаю членам Ассамблеи просмотреть короткий видеофильм. |
The Unit subsequently distributed a video documentary that contains scenes from the play as well as interviews with victims and human rights activists on the need for truth-seeking. |
Впоследствии Группа распространила документальный видеофильм, содержащий сцены из этой пьесы, а также беседы с пострадавшими и активистами в области прав человека о необходимости установления истины. |
The United Nations Information Centre in Rio de Janeiro published a special feature article, produced a short UN in Action video with Portuguese subtitles and published a photo collection produced by the Food and Agriculture Organization of the United Nations on its website. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро опубликовал специальную тематическую статью, подготовил короткий видеофильм из цикла «ООН в действии» с португальскими субтитрами и разместил на своем веб-сайте подборку фотографий, сделанных Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций. |
At the 3rd meeting, on 14 February, the President of the Council opened the meeting and presented a short video on the issue of food security and nutrition prepared by the Department of Public Information. |
На 3-м заседании 14 февраля Председатель Совета открыл заседание и продемонстрировал короткий видеофильм по вопросу продовольственной безопасности и питания, подготовленный Департаментом общественной информации. |
To enhance the promotion of business skills development, the EMPRETEC programme had been introduced in Guyana and Angola, and a new EMPRETEC video had been produced. |
В целях содействия развитию предпринимательских навыков было начато осуществление программ ЭМПРЕТЕК в Гайане и Анголе, а также был подготовлен новый видеофильм, посвященный программе ЭМПРЕТЕК. |
Toward the Within was recorded in one take in November 1993 at the Mayfair Theatre in Santa Monica, California and was released by 4AD as an album and a video (VHS and LaserDisc) a year later. |
Запись, сделанная в ноябре 1993 года в театре «Mayfair» в Санта-Монике, Калифорния, была выпущена 4AD как альбом и видеофильм год спустя. |
This 30-minute documentary video will examine a pertinent aspect of the changing role that the United Nations is playing in world security (MD); |
Этот 30-минутный документальный видеофильм будет посвящен изменяющейся роли Организации Объединенных Наций в обеспечении безопасности в мире (ОСМИ); |
In 1994, the Fishery Industries Division produced a training and information video on Gender in Rural Fisheries that focuses on men's and women's roles, time use, access to training and fishing priorities and needs. |
В 1994 году Отдел рыбной промышленности подготовил учебно-информационный видеофильм на тему "Роль женщин в рыболовстве в сельских районах", в котором основное внимание уделяется роли мужчин и женщин, использованию времени, доступу к обучению, приоритетам и потребностям в области рыболовства. |
"Indigenous People - Towards a New Partnership", a 15-minute English video describing the lives of indigenous people in the Amazon and in Norway, was also made available in French, Spanish and Norwegian in 1994. |
15-минутный видеофильм на английском языке "Коренные народы - на пути к новому партнерству" о жизни коренного населения района Амазонки и Норвегии был переведен в 1994 году также на французский, испанский и норвежский языки. |
The Department also produced a video, "Indigenous People - a New Partnership", which touches upon various problems faced by indigenous people and what the United Nations is doing to help them overcome those problems. |
Департамент подготовил также видеофильм "Коренные народы - новое партнерство", в котором затрагиваются различные проблемы коренных народов и освещается деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию им помощи в решении этих проблем. |
The representative also provided information on the "Premio Anaconda", which screens and awards the best indigenous video in Latin America and the Caribbean depicting the values and cultures of indigenous peoples. |
Представитель также рассказал о проекте "Premio Anaconda", в рамках которого среди коренных народов региона Латинской Америки и Карибского бассейна организуются конкурсы на лучший видеофильм, пропагандирующий ценности и культуру коренного населения, победители которых получают награды. |
(a) to produce, in collaboration with UNDP's Azimuth Programme, another video report but this time to be filmed in Latin America and the Caribbean; |
а) подготовить в сотрудничестве с Программой "Азимут" ПРООН еще один видеофильм, который в этот раз должен быть снят в Латинской Америке и Карибском бассейне; |
The video, aimed at informing non-governmental organizations about the possibilities for cooperation with the Human Rights Committee, has been used by various academic institutions and United Nations field offices to promote the work of the Human Rights Committee. |
Этот видеофильм, призванный информировать неправительственные организации о возможностях сотрудничества с Комитетом по правам человека, использовался различными научными учреждениями и отделениями Организации Объединенных Наций на местах для содействия работе Комитета по правам человека. |
A short video illustrated the restitution by Thailand to Cambodia of 117 cultural objects originating from Banteay Chmar and 5 other items also stolen from Cambodia and confiscated in Thailand. |
Короткий видеофильм проиллюстрировал реституцию Таиландом Камбодже 117 культурных объектов из храма Бантей-Хмар, а также пяти других предметов, также похищенных в Камбодже и конфискованных в Таиланде. |
We had the opportunity to witness the gravity of the situation from the video projection that we watched this morning, as well as the one we watched in the Chamber last September. |
У нас была возможность быть свидетелями серьезности положения, когда мы смотрели видеофильм сегодня утром, а также еще один фильм, который мы смотрели в этом зале в сентябре прошлого года. |
Finally, to raise awareness on the role of forests and communicate the latest developments of the forest sector in the region, the secretariat developed an explanatory video presenting the work of the Section and its contributions to sustainable forest management in the region. |
И наконец, с целью повышения уровня информированности о роли лесов и последних изменениях в лесном секторе региона по просьбе секретариата был снят видеофильм о работе Секции и ее вкладе в обеспечение устойчивого лесопользования в регионе. |
A short video on the pan-European forests and the UNECE/FAO Forestry and Timber Section is being prepared and is to be launched on the occasion of the International Year of Forests in early 2011. |
В настоящее время подготавливается небольшой видеофильм о лесах Европы и Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО, который будет показан по случаю Международного года лесов в начале 2011 года. |
In accordance with a request from the first meeting of the WGSO, the host country will make available a video presentation of the venue of the Conference at the second meeting of the WGSO. |
В ответ на просьбу, высказанную на первом совещании РГСДЛ, принимающая страна продемонстрирует на втором совещании РГСДЛ видеофильм о месте проведения Конференции. |
The video had been edited to contrast the, according to the source, "opulent lifestyle of the military elite" with images of poverty among other parts of the population, such as begging children. |
По утверждению источника, видеофильм был подготовлен, с тем чтобы показать, как контрастирует "роскошная жизнь военной элиты" с картинами бедности среди других слоев населения, в частности видом детей, просящих милостыню. |
To enhance the understanding and adoption of the programme approach, UNDP has prepared a training module, including a training video, and has contributed to the work on monitoring and evaluation guidelines on the programme approach through CCPOQ. |
В целях обеспечения более полного понимания и более широкого внедрения программного подхода ПРООН подготовила учебный модуль, который включает учебный видеофильм, и через ККПОВ участвовала в разработке руководящих принципов контроля и оценки применения программного подхода. |
(c) Under the Department of Public Information's ongoing series "About the United Nations", an educational video on the girl child and women will be produced in 1994 (see para. 13); |
с) в 1994 году в рамках текущей серии "Организация Объединенных Наций" Департамента общественной информации будет выпущен учебно-просветительский видеофильм, посвященный положению девочек и женщин (см. пункт 13); |
The Department also produced a video, "Indigenous Voices at the United Nations", which depicts the participation of indigenous people at the launching of the Year in the General Assembly and is available on request from the DPI. |
Департамент выпускает также видеофильм "Голоса коренных народов в Организации Объединенных Наций", в котором рассказывается об участии коренных народов в церемонии открытия Года на Генеральной Ассамблее и который можно получить, обратившись в ДОИ с соответствующей просьбой. |