The participants in the meeting were invited to view a documentary video on the activities conducted by the United Nations Mine Action Service in Libya since the end of the armed conflict there. |
Участникам заседания предлагается просмотреть документальный видеофильм о работе, проводимой Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Ливии после окончания вооруженного конфликта. |
The video included stories about and scenes from performances that had changed communities in conflict, and presented diverse views about the role of theatre artists in building peace. |
Видеофильм включал в себя рассказы и сюжеты, посвященные мероприятиям, которые позволили изменить позицию конфликтующих общин, а также изложение различных мнений о роли театральных артистов в деле построения мира. |
The Virtual Institute developed 10 new multimedia teaching resources for its members, in addition to presentations from short courses for Geneva-based diplomats organized by an associated UNCTAD programme, as well as a documentary video about its work. |
В дополнение к презентациям на основе краткосрочных курсов для базирующихся в Женеве дипломатов, организованных смежной программой ЮНКТАД, Виртуальный институт подготовил 10 новых мультимедийных учебных ресурсов для своих участников а также документальный видеофильм о своей работе. |
After the series received the American Library Association's "Most notable video for young adults" award, the Department began promoting it among teachers groups as a programme aimed at educators and non-governmental organizations dealing with educational topics. |
После того, как эта серия получила от Американской ассоциации библиотек награду как «наиболее заметный видеофильм для юношества», Департамент начал пропагандировать этот фильм среди преподавательских коллективов в качестве пособия для преподавателей и неправительственных организаций, занимающихся вопросами школьного образования. |
March 5, 2009 saw the release for Beatallica's second (and third) official video entitled "Fuel on the Hill (and Benzin auf dem Berg)". |
5 марта 2009 года вышел официальный видеофильм Beatallica под названием «Fuel on the Hill (and Benzin auf dem Berg)». |
In addition, numerous UNHCR field offices have planned specific activities to mark the Conference and the UNHCR public information office is planning a calendar with a focus on refugee women, a special poster and a video. |
Кроме того, многие отделения УВКБ на местах запланировали конкретные мероприятия по случаю проведения Конференции, и управление общественной информации УВКБ планирует выпустить календарь, посвященный положению женщин-беженцев, специальный плакат и видеофильм. |
The promotional video is targeted at national and international broadcast networks as well as at national committees and the other partners in the preparatory process. |
Этот рекламный видеофильм предназначен для национальных и международных вещательных сетей, а также для национальных комитетов и всех других партнеров, участвующих в подготовительном процессе. |
The UNCTAD secretariat presented a summary of the proceedings of the Ministerial segment of the Symposium in the form of a video presentation. |
Секретариат ЮНКТАД продемонстрировал видеофильм, в котором была кратко отражена работа совещания министров, проведенного в рамках Симпозиума. |
National committees are encouraged to produce a video film of broadcast quality and not exceeding 12 minutes, of the selected best practice(s) for viewing in Istanbul and for wider awareness-building and dissemination. |
Национальным комитетам предлагается подготовить пригодный для показа в Стамбуле видеофильм продолжительностью не более 12 минут, освещающий отобранную наилучшую практику (отобранные виды наилучшей практики), для более широкого обеспечения информированности и распространения информации. |
In addition, it was agreed that a brief video, of perhaps five minutes' duration, could be prepared during the course of 1995 from within existing resources. |
Кроме того, было решено снять в течение 1995 года, исходя из имеющихся ресурсов, небольшой, продолжительностью около пяти минут, видеофильм. |
It led to the production of a 25-minute video entitled "Childhood and democracy"; |
О его проведении был снят 25-минутный видеофильм под названием "Дети и демократия"; |
Other members of the Team returned to Motaain with the media video to show to TNI and POLRI personnel to clarify a number of outstanding issues. |
Другие члены группы вернулись в Мотаайн, с тем чтобы показать военнослужащим ВСИ и ПОЛРИ снятый представителями средств массовой информации видеофильм с целью уточнения ряда остающихся неясными вопросов. |
This video focuses on the history and work of WFD, and includes a section about cooperation with the Economic and Social Council and other United Nations bodies. |
Этот видеофильм сосредоточен на истории и работе ВФГ и включает раздел о сотрудничестве с Экономическим и Социальным Советом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
In the framework of the same project, a documentary video film "Foreigners in their own country" was produced and will be distributed in Russian-language schools. |
В рамках того же проекта был снят документальный видеофильм "Иностранцы в собственной стране", который будет распространен в школах с преподаванием на русском языке. |
It was suggested that the Netherlands might be able to make a short video available at the 100th session of SC. showing how the narrowing of lanes is organized, i.e. regarding signing etc. |
Было отмечено, что Нидерланды, вероятно, смогут представить к сотой сессии SC. короткометражный видеофильм, демонстрирующий возможности уменьшения ширины полос движения, т.е. установки соответствующих знаков и т.д. |
The video will later be used for "United Nations in Action" television programmes, as well as for "Year in Review" later in the year. |
Этот видеофильм будет впоследствии использован в телевизионных программах «ООН в действии», а также в программе «Обзор событий за год» в конце года. |
The message of tolerance and respect is spread through such means as television shows, photo exhibits, radio shows and educational videos, including a video documentary, "Road to Durban". |
Послания, посвященное терпимости и уважению, распространяются при помощи таких средств массовой информации, как телевидение, шоу, фотовыставки, радио-шоу и учебные видеофильмы, включая видеофильм «Дорога в Дурбан». |
As part of its educational role, the Center made a video, "In search of happiness", which was distributed free of cost to universities and educational centres in the country. |
В рамках своей образовательной программы Центр подготовил и бесплатно распространял в университетах и учебных заведениях страны видеофильм «В поисках счастья». |
Together with corporate sponsors, the Centre produced a short video and two public service announcements on the role of the United Nations in East Timor. |
Совместно со спонсорами из частного сектора Центр подготовил короткий видеофильм и два сообщения для общественности по вопросу о роли Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
The representative of IRF offered to make available at the thirtieth session of the Working Party a video film illustrating the existing situation regarding the signs and signals used throughout Europe and the need for their harmonization. |
Представитель МАФ вызвался подготовить к тридцатой сессии Рабочей группы видеофильм, иллюстрирующий существующее положение в области дорожных знаков и сигналов, используемых в различных странах Европы, и необходимость их согласования. |
They include a video film (introduction to European Union activities on behalf of women), a course kit (with slides), and detailed information on the Fourth Community Action Program. |
Они содержат: видеофильм (предварительное ознакомление с деятельностью Европейского союза в интересах женщин), наглядные пособия (с плакатами) и информацию по существу относительно четвертой Программы действий в рамках Сообщества. |
Resources produced by the programme include two booklets and a video, which present culturally relevant health information focusing on the benefits of healthy diet and lifestyle patterns. |
Среди материалов, подготовленных в рамках реализации данной программы, две брошюры и один видеофильм; в них пропагандируются преимущества здорового питания и здорового образа жизни, отвечающего культурным традициям местного населения. |
My delegation also welcomes the introductory statements made by the President of the General Assembly and the Secretary-General, the information provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the moving video screened yesterday in this Hall. |
Наша делегация также с удовлетворением отмечает вступительные заявления, сделанные Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, информацию, предоставленную Управлением по координации гуманитарных вопросов, и эмоциональный видеофильм, который мы смотрели вчера в этом зале. |
A guide to improved post-abortion care has been produced to support this training, and CDs with an updated bibliography have been reproduced and distributed, together with a video on this subject made by the Ministry of Health in facilities of the public health system. |
В качестве вспомогательных материалов для этой работы подготовлено Пособие по повышению качества медицинской помощи после аборта, размножены и распространены компакт-диски с новейшей библиографией и видеофильм, снятый Министерством здравоохранения в государственных медицинских учреждениях. |
During its twenty-fourth session, the Board of Trustees recommended that a video be produced on the impact of the participation of the people to whom the Fund had made grants. |
В ходе своей двадцать четвертой сессии Совет попечителей рекомендовал подготовить видеофильм, посвященный итогам участия лиц, получивших субсидии от Фонда. |