Viable means of generating income were crucial to establishing peace and security; he hoped that the United Nations and other international partners would assist Guinea in implementing employment programmes, particularly for young people and women. |
Для поддержания мира и безопасности крайне важно обеспечить наличие эффективных средств получения дохода; оратор надеется, что Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры окажут Гвинее помощь в осуществлении программ в сфере занятости, в частности для женщин и молодых людей. |
Generation of electric power by the Nuclear Power Plant (NPP) can be one viable means of overcoming the energy deficiency. |
Одним из эффективных средств его преодоления была бы организация выработки электроэнергии на атомной электростанции (АЭС). |
Yet we need to set to work on a plan for deploying a viable multinational force to help secure peace there, or at the very least sustain its people. |
И всё же мы должны начать разработку программы по созданию эффективных международных сил в целях поддержания мира в этой стране, или по крайней мере по оказанию помощи её населению. |
Established in January 1996 in Moscow, Russian Federation, by 24 founder entities, with the objective to unite their efforts in enhancing and developing productive operations and to contribute to the establishment of new viable financial and industrial structures in the economy of the Russian Federation. |
Учреждена в январе 1996 года в Москве, Российская Федерация, 24 организациями-учре-дителями для объединения усилий в деле совер-шенствования и дальнейшего развития производ-ства и создания новых эффективных финансово-промышленных структур в экономике Российской Федерации. |
Mr. Sayeed (India) said that the constraints and challenges faced by the transit developing countries must also be addressed in the context of finding viable solutions to the transportation problems of the landlocked developing countries. |
Г-н Саед (Индия) говорит, что препятствия и трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, должны также преодолеваться в контексте поиска эффективных решений транспортных проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Another view was that, although the topic would merit study, it was not one that should be given high priority by the Commission, because of the absence of any viable solutions. |
Другая точка зрения заклю-чалась в том, что, хотя эта тема и заслуживает изучения, Комиссии не следует придавать ей приори-теного значения, в том числе и по причине отсутствия каких-либо эффективных решений. |
A community-wide participatory and partnership approach is crucial to the accurate assessment of the problem, the identification of viable solutions and the formulation and implementation of appropriate policies and programmes. |
Партнерский подход, предусматривающий участие всей общины, имеет решающее значение для точной оценки проблемы, выявления эффективных методов ее решения, а также для разработки и осуществления соответствующей политики и программ. |
This window of opportunity needs to be seized upon to build a more viable political consensus and more effective and accountable State, security and public institutions, which are essential to protect the rights of citizens, perform basic State functions and defend the State against violent challenges. |
Необходимо воспользоваться этим «окном возможностей» для того, чтобы добиться более жизнеспособного политического консенсуса и более эффективных и подотчетных государственных и публичных органов и структур безопасности, что крайне важно для защиты прав граждан, выполнения базовых функций государства и защиты государства от насильственных вызовов. |
Firstly, he underscored the centrality of renewable energy as one of the most efficient and viable solutions to promote energy security and sustainability in the region, especially for the poorest and most remote areas. |
Во-первых, он подчеркнул центральную роль возобновляемых источников энергии как одного из наиболее эффективных и жизнеспособных решений проблемы содействия энергетической безопасности и устойчивости в регионе, особенно в наиболее бедных и наиболее отдаленных районах. |
Affirming that illegal migration, migrant smuggling and human trafficking must be combated effectively within the framework of a viable and united partnership respecting the fundamental rights and dignity of migrants, |
подтверждая необходимость эффективных мер по борьбе с незаконной миграцией, контрабандной переправкой мигрантов и торговлей людьми, в рамках жизнеспособного и прочного партнерства, при уважении основополагающих прав и достоинства мигрантов; |
New realities call for the creation of viable and effective security structures, including the enlargement of Western security arrangements to Central and Eastern Europe, as a way of avoiding a source of potential instability. |
Новые реалии требуют создания жизнеспособных и эффективных структур безопасности, в том числе распространения западных соглашений о безопасности на Центральную и Восточную Европу во избежание создания источника потенциальной нестабильности. |
In particular, investment is needed to develop and commercialize viable and cost-efficient low-carbon or climate-smart goods and technologies, while trade and aid for trade are needed to make these products and technologies widely available to all countries, including least developed countries. |
В частности, инвестиции необходимы для разработки и коммерциализации надлежащих и эффективных с точки зрения затрат низкоуглеродных или не влияющих на климат товаров и технологий, а торговля и помощь в целях торговли необходимы для широкого распространения этих продуктов и технологий среди всех стран, включая наименее развитые. |
Expresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of commodity markets through efficient and transparent price formation mechanisms, including commodity exchanges, and through the use of viable and effective commodity price risk management instruments; |
заявляет о настоятельной необходимости в международной политике и мерах, способствующих более совершенному функционированию сырьевых рынков путем создания действенных и транспарентных механизмов ценообразования, включая товарные биржи, а также путем применения жизнеспособных и эффективных инструментов регулирования рисков, связанных с изменением цен на сырьевые товары; |
That would contribute to better-informed decisions and to viable and lasting solutions. |
Это способствовало бы принятию решений на основе более полной информации и выработке эффективных и действенных решений. |
In this capacity, the Information Technology Services Division and the Department of Field Support are collaborating to identify opportunities and implement viable, scalable and cost-effective solutions so as to further leverage Department of Field Support initiatives for the benefit of the entire United Nations family. |
В этой сфере этот Отдел и Департамент сотрудничают в деле выявления возможностей и осуществления жизнеспособных, гибких и эффективных с точки зрения затрат решений для дальнейшего развития инициатив Департамента полевой поддержки в интересах всей системы Организации Объединенных Наций. |