Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Viable - Реальный"

Примеры: Viable - Реальный
That's a viable option for all of you. Для всех вас это реальный выбор.
For field staff in particular, decentralization is the only viable means of providing effective and timely informal dispute resolution. В частности, для сотрудников на местах децентрализация - это единственный реальный способ добиться эффективного и оперативного урегулирования спора на неформальной основе.
The only viable way to achieve peace is to adhere to the relevant resolutions of international legitimacy and international law. Единственный реальный путь к миру - это выполнение соответствующих решений международной законности и международного права.
Implementation of the proposed road map was seen by many as a viable means of bringing long-lasting peace to the Middle East. По мнению многих, осуществление предложенной «дорожной карты» - это реальный способ достижения долгосрочного мира на Ближнем Востоке.
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический.
When Conrad entered the race as the only viable challenger to my husband's office, I asked for a meeting. Когда Конрад вступил в гонку как единственный реальный конкурент кампании моего мужа, я попросила его о встрече.
After selection of participants is completed, each potential entrepreneur must provide a viable business project. После завершения отбора участников каждый потенциальный предприниматель должен представить реальный проект в области предпринимательской деятельности.
We believe that negotiation is the only viable way to move the peace process forward. Мы считаем, что переговоры - это единственный реальный путь для продвижения мирного процесса.
In our view, the peace process is the only viable way of resolving the difference between the parties. На наш взгляд, мирный процесс - это единственный реальный способ урегулирования разногласий между сторонами.
This is the only viable method to obtain a sustainable culture and respect of human rights in the area. Это - единственно реальный способ достичь устойчивой культуры и уважения прав человека в этом регионе.
Fifthly, the implementation of the road map offers the most viable way forward towards sustainable peace. В-пятых, осуществление плана «дорожная карта» открывает самый реальный путь к достижению прочного мира.
President Laurent Gbagbo agreed with the mission that the Agreement was the viable way forward and had to be implemented in full. Президент Лоран Гбагбо поддержал мнение миссии о том, что это соглашение представляет собой реальный путь продвижения вперед и его необходимо выполнить в полном объеме.
In that context, several representatives noted that artisanal gold mining was the only viable livelihood for many poor people. В этой связи несколько представителей отметили, что кустарная добыча золота - единственный реальный источник средств к существованию для многих бедняков.
The marriage is a good option, a viable path towards peace. Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру.
Exploring financing from financial institutions such as development banks is also a viable option to consider, as indeed has been the case. Рассмотрение возможностей получения финансирования от таких финансовых учреждений, как банки развития, - также вполне реальный вариант, который уже используется.
"Do you consider Vice President Ross a viable Presidential candidate?" "Считаете ли вы, что вице-президент Росс - реальный кандидат в президенты?"
It called on the parties to accept and implement the Baker proposal without delay as it represented a viable solution to the peaceful settlement of the question of Western Sahara. Она призывает стороны принять и безотлагательно осуществить предложение Бейкера, открывающее реальный путь к мирному урегулированию этого вопроса.
We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. Мы считаем, что это предложение представляет собой наиболее реальный подход, который может в значительной степени содействовать ликвидации ядерного оружия в конкретных временных рамках.
The Government of Cuba considers that genuine international cooperation constitutes the only viable means for the effective protection and promotion of all human rights for all. Ь) Правительство Кубы считает, что подлинное международное сотрудничество представляет собой единственный реальный способ добиться эффективной защиты и поощрения прав человека для всех.
For some countries, the continued predominance of primary commodities in their export mix may well be the most viable path to increasing incomes and to development of an economy that offers meaningful work and rising levels of welfare to its citizens. Для некоторых стран сохранение в общем объеме экспорта главным образом сырьевых товаров - это, возможно, наиболее реальный путь к увеличению дохода и к развитию экономики при целенаправленной работе и повышении уровня благосостояния граждан.
This is the only long-term viable way to help the Zimbabwean people to fight hunger, poverty and disease, in accordance with the Millennium Development Goals. Это единственный реальный долгосрочный способ помочь зимбабвийскому народу в борьбе с голодом, нищетой и болезнями, в соответствии с целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
The only viable way out of this vicious circle is for the international community to impose, decisively, a total ban on the production of fissile materials for nuclear weapons. Единственный реальный выход из этого порочного круга состоит в том, чтобы международное сообщество решительно ввело полный запрет на производство расщепляющихся материалов для целей создания ядерного оружия.
These efforts should be pursued in earnest, as they offer the only viable path to replacing decades of mistrust and enmity with a prosperous future built on trust and amity. Эти усилия следует предпринимать добросовестным образом, ибо они представляют собой единственный реальный путь к замене десятилетий недоверия и вражды перспективами процветающего будущего на основе доверия и дружбы.
I cannot stress enough that the peace process represents the only real, viable chance; we must firmly grasp it for the benefit of future generations, for the sake not only of today, but of tomorrow. Вряд ли можно преувеличить значение того, что мирный процесс представляет собой единственный реальный шанс; нам следует твердо держать его под контролем на благо будущих поколений, не только ради сегодняшнего, но и завтрашнего дня.
We have a viable socio-economic development blueprint, the New Partnership for Africa's Development, which should be used in mobilizing resources for Africa. У нас есть реальный план социально-экономического развития - «Новое партнерство в целях развития Африки», - который должен использоваться для мобилизации ресурсов для Африки.