The review recommended that UNCDF redesign the financing model for its country sector programmes to improve funding leverage and to facilitate better participation in the setting-up and governance of more viable investment fund structures. |
По итогам обзора было рекомендовано, чтобы ФКРООН изменил конфигурацию его финансовой модели для страновых отраслевых программ, чтобы улучшить возможности мобилизации ресурсов и создать условия для более широкого участия в создании более эффективных структур распоряжения инвестиционными средствами и систем управления ими. |
With regard to the preparations for the IYDD, the secretariat, as the focal point for the IYDD, has invited its institutional partners to develop a joint strategy paper with a view to exploring viable options and identifying possible activities for the successful celebration of the Year. |
В контексте подготовки к МГПО секретариат как координационный центр по организации и проведению МГПО предложил своим институциональным партнерам разработать совместный стратегический документ в целях изучения эффективных вариантов и планирования возможных мероприятий для успешного проведения этого Года. |
Upholding the rule of law, building viable criminal justice systems and strengthening international cooperation against terrorism are important components of a comprehensive response against international terrorism, at both the national and at the global level. |
Обеспечение верховенства права, создание эффективных систем уголовного правосудия и укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом являются важными компонентами комплексных мер по борьбе с международным терроризмом на национальном и глобальном уровнях. |
We are convinced that multilateralism is, and will continue to be, the way to the maintenance of international peace and security and also to air and find viable solutions to issues of disarmament and non-proliferation in all of their dimensions. |
Мы уверены в том, что многосторонний подход является и по-прежнему останется единственным путем поддержания международного мира и безопасности, а также способом выдвижения и поиска эффективных решений проблем в области разоружения и нераспространения во всех их аспектах. |
In terms of major activities, the project is helping to design viable development programmes in the key sectors of agriculture, industry and transport and communications, among which are the following: |
Что касается основных мероприятий, то проект предназначается для оказания помощи по вопросам разработки эффективных программ развития в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство, промышленность, транспорт и связь, и, в частности, включает: |
In order to be fruitful, these efforts should be buttressed by a search for viable, lasting solutions to these conflicts and by increasing joint efforts and strengthening existing frameworks for dialogue. |
Для того чтобы эти усилия были плодотворными, они должны быть подкреплены поиском эффективных и надежных способов урегулирования этих конфликтов, расширением совместных усилий и укреплением существующих рамок для диалога. |
In that regard, the Sub-Commission called upon States to eliminate all discrimination against girls in education, skills development and training and invited the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls. |
В этой связи Подкомиссия призвала государства ликвидировать любую дискриминацию в отношении девочек в области образования, развития навыков и профессиональной подготовки и предложила международному сообществу осуществлять сотрудничество в разработке эффективных альтернатив детскому труду, в особенности труду девочек. |
Forging partnerships between firms in developing and developed countries is proving to be a viable tool for helping firms from developing countries to acquire state-of-the-art technologies, reach markets that otherwise would be difficult to access, and become part of an international network. |
Формирование партнерских связей между компаниями развивающихся и развитых стран является одним из эффективных инструментов, помогающих компаниям развивающихся стран приобретать передовые технологии, выходить на рынки, которые в противном случае были бы для них труднодоступными, и участвовать в международных сетях. |
The establishment of viable democratic structures would protect the future of that country, and with it, the future of its children; in the interval, NGOs must necessarily play a vital role in the implementation of the Convention. |
Создание эффективных демократических структур является гарантией будущего страны и, соответственно, будущего ее детей; НПО обязательно должны играть важную роль в осуществлении Конвенции. |
OHCHR is convinced that, just as the violation of human rights is at the root of the conflict in Sierra Leone, respect for human rights should form the cornerstone of any viable effort to restore Sierra Leone society. |
УВКПЧ убеждено в том, что, поскольку конфликт в Сьерра-Леоне был изначально обусловлен нарушением прав человека, их соблюдение должно стать краеугольным камнем любых эффективных усилий по восстановлению гражданского общества в этой стране. |
It has to be regarded as a first step in your quest to find viable solutions to such challenges without relying upon weapons, be they conventional ones or weapons of mass destruction. |
Ее следует рассматривать в качестве первого шага на вашем пути, ведущем к изысканию эффективных решений этих сложных задач, не прибегая при этом к военным средствам - обычному оружию или оружию массового уничтожения. |
These measures have both national and regional dimensions, and a number of workshops have been held in the Pacific region during the year to ensure that Pacific island countries formulate viable counter-terrorism measures and to assist them to do so. |
Эти меры имеют национальные и региональные параметры, и в Тихоокеанском регионе в нынешнем году был проведен целый ряд семинаров, посвященных вопросам разработки тихоокеанскими островными государствами эффективных контртеррористических мер. |
The Regional Indigenous Funds Programme allocates and helps implement technically, economically and socially viable production projects that have a local and/or regional impact and that help increase indigenous communities' economic resources. |
Программа региональных фондов коренных народов обеспечивает и поддерживает укрепление производственных проектов, эффективных с технической, экономической и социальной точки зрения, которые дают отдачу на местном или региональном уровне и содействуют повышению ценности экономических ресурсов коренных общин. |
The Association makes available resources for its members and others who provide decent, safe, affordable housing, and for viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low and moderate income. |
Ассоциация предоставляет ресурсы для своих членов и других организаций, которые занимаются обеспечением доступного жилья и созданием эффективных и жизнеспособных общин, повышающих уровень жизни для всех американцев, в частности для граждан с низким и средним уровнем дохода. |
However, such interventions must be established within an unambiguous legal framework, accompanied by strong criminal enforcement mechanisms, the implementation of labour standards, the social empowerment of persons who were socially and economically vulnerable, and viable economic alternatives for employers and employees. |
Вместе с тем, эти меры должны осуществляться строго в рамках законодательства в сочетании с задействованием эффективных механизмов уголовного преследования, соблюдением стандартов о труде, предоставлением социальных услуг лицам, которые находятся в социально-экономическом уязвимом положении, и обеспечением реальных экономических альтернатив для работодателей и трудящихся. |
This report addresses the practical realities and financial implications involved in implementing the proposal and constitutes a recommendation to the General Assembly on the most viable, efficient and cost-effective way to proceed should it approve the Secretary-General's recommendation that the new visitors' experience be implemented. |
В настоящем докладе рассматривается реальное положение дел и финансовые последствия, связанные с реализацией предложения; в нем также содержатся рекомендации Генеральной Ассамблее относительно наиболее действенных, эффективных и рентабельных способов работы в случае утверждения Генеральным секретарем рекомендации о внедрении новых форм обслуживания посетителей. |
We are keenly aware that the development of our tourism industry, as well as our trade in goods and other services, requires the development of efficient and viable air, sea and land transport systems. |
Мы четко осознаем, что развитие нашей индустрии туризма, а также нашей торговли товарами и другими услугами требует формирования эффективных и жизнеспособных систем воздушного, морского и наземного транспорта. |
It is necessary to transcend mere words or reiteration of commitment and move towards the search for and implementation of innovative, viable and effective mechanisms that will lead us towards the objective we are all pursuing - that is, international peace and security. |
Необходимо пойти дальше простых деклараций или повторения обязательств и перейти к поиску и созданию новаторских, жизнестойких и эффективных механизмов, которые поведут нас к желанной для всех нас цели - международному миру и безопасности. |
At the same time, it should be focused on the goal of liquidating non-viable and inefficient businesses and the survival of efficient, potentially viable businesses. |
В то же время такая процедура должна сосредоточиваться на достижении цели ликвидации нежизнеспособных и неэффективных коммерческих предприятий и сохранении эффективных, потенциально жизнеспособных коммерческих предприятий. |
The review focused on the current funding mechanisms, as well as the budget processes of OHCHR, in order to ensure a more viable, equitable and efficient way of financing its activities, which are at the core of the United Nations mandate. |
При проведении обзора основное внимание было сосредоточено на существующих механизмах финансирования, а также на бюджетных процессах УВКПЧ в целях обеспечения более устойчивых, справедливых и эффективных способов финансирования его деятельности, которая составляет одну из основ мандата Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General stressed three priorities for responding effectively in the immediate aftermath of conflict: establishing viable political processes to buttress peace agreements, restoring security and the rule of law, and delivering immediate and tangible benefits to people. |
Генеральный секретарь подчеркнул три приоритетные задачи, связанные с осуществлением эффективных мер сразу после окончания конфликта: осуществление эффективных политических процессов в поддержку мирных соглашений, восстановление безопасности и законности и оказание непосредственной и ощутимой помощи людям. |
The inclusivity and transparency of the process, the profiling of new elements, the identification and funding of viable reintegration options for demobilized elements and the repatriation of foreign armed elements remained challenging. |
По-прежнему возникали трудности с обеспечением всеобщего и транспарентного характера этого процесса, подготовкой досье на новых комбатантов, выявлением эффективных способов реинтеграции демобилизованных комбатантов и поиском средств на ее финансирование, а также обеспечением репатриации вооруженных иностранных комбатантов. |
The type of assistance to be provided is determined after a needs assessment mission has evaluated the conditions for the conduct of viable elections, assessed the basic electoral needs and discussed with the Government and the electoral authority what form of United Nations assistance is most appropriate. |
Вид оказываемой помощи определяется после того, как миссия по оценке потребностей произвела оценку условий для проведения эффективных выборов, выяснила основные потребности для проведения выборов и обсудила с правительством и органом по проведению выборов вопрос о том, какой вид помощи Организации Объединенных Наций является наиболее уместным. |
The UNDP Programme for Forest Management to Support Sustainable Livelihoods will help countries to improve their national capacity to identify the most viable strategies for the sustainable management of forests and related public and private sector partnerships to support sustainable livelihoods. |
По линии Программы рационального использования лесных ресурсов ПРООН в целях обеспечения устойчивых средств к существованию странам будет оказываться помощь по развитию их национального потенциала в области разработки наиболее эффективных стратегий устойчивого использования лесных ресурсов и развития партнерских связей государственного и частного секторов с целью обеспечения устойчивых средств к существованию. |
Speakers also referred to the need to control malaria in situations of conflict and emergencies; and for long-term malaria control strategies, including the search for a viable malaria vaccine and other newer vector control methods. |
Ораторы отметили также необходимость борьбы с малярией в условиях конфликтов и в чрезвычайных ситуациях; а также необходимость разработки долгосрочных стратегий борьбы с малярией, предусматривающих, в частности, выведение эффективных вакцин от малярии и разработку других более современных методов борьбы с инфекционными заболеваниями. |