Significantly more contributions are required to sustain and consolidate the Fund as a viable tool in the torture prevention system of the United Nations. |
Для поддержания и укрепления Фонда как эффективного инструмента системы предотвращения пыток Организации Объединенных Наций необходимы гораздо более значительные ресурсы. |
The report flatly stated that: "There can be no viable military solution to the crisis. |
В докладе прямо отмечалось, что: «Эффективного военного решения этого кризиса быть не может. |
Tourism is increasingly viewed as a viable option for the sustainable economic and social development of many developing countries, including LDCs. |
Туризм все чаще рассматривается в качестве эффективного средства обеспечения устойчивого экономического и социального развития многих развивающихся стран, включая НРС. |
Others countered that it was in fact the most viable solution to piracy, since piracy was "inevitable". |
Другие возражали, что это было на самом деле наиболее эффективного решения проблемы пиратства, с пиратством была «неизбежным». |
It believes that the status quo could be replaced by a viable solution mutually acceptable to both sides. |
Она считает, что сложившееся положение можно было бы изменить на основе эффективного решения, взаимоприемлемого для обеих сторон. |
We consider the International Criminal Court the only viable democratic mechanism of a universal character to enforce compliance with and respect for international humanitarian law. |
Мы рассматриваем Международный суд в качестве единственного эффективного демократического механизма универсального характера, который обеспечивает соблюдение и уважение норм международного гуманитарного права. |
Another key area of support to restore viable governance in a post-conflict environment is elections. |
Еще одной ключевой областью предоставления поддержки в целях восстановления эффективного государственного управления в постконфликтных ситуациях является проведение выборов. |
The programme covers planning, financing, infrastructure development and regulations to support walking and cycling as viable and attractive modes of urban mobility. |
Эта программа охватывает такие аспекты, как планирование, финансирование, развитие инфраструктуры и нормативные положения, в интересах поддержки пешеходного и велосипедного движения в качестве эффективного и привлекательного способа городской мобильности. |
The existence of reliable government institutions is a prerequisite for viable NEX projects. |
Наличие надежных государственных учреждений является предпосылкой для эффективного национального исполнения проектов. |
(e) Strengthening regional institutions engaged in a dialogue on viable continental financing mechanism for regional integration |
ё) Укрепление региональных учреждений, участвующих в диалоге по вопросам эффективного континентального механизма финансирования в интересах региональной интеграции |
The study endorses the feasibility of the concept and has identified the costs and other institutional arrangements that would be necessary in order to translate the concept into a viable programme. |
В этом документе обосновывается целесообразность реализации этой идеи и указываются расходы и другие организационные механизмы, которые будут необходимы для ее эффективного осуществления. |
Efforts must be made to find a viable, safe, humane, dignified and early solution for the refugees from Southern and Northern Kivu. |
Следует предпринять усилия для поиска эффективного, надежного, гуманного, приемлемого и скорейшего решения проблемы беженцев из Южного и Северного Киву. |
The accession of Cyprus to the European Union had created a favourable environment for new efforts to reach a viable settlement on the basis of the relevant Security Council resolutions and European Union rules. |
Вступление Кипра в Европейский союз создало благоприятные условия для новых усилий по достижению эффективного урегулирования на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и норм Европейского союза. |
Assistance and review in drafting or redrafting countries viable concessionaire and transparency law; |
Помощь и анализ в деле разработки или пересмотра эффективного законодательства стран о концессиях и транспарентности; |
What methodological innovations are being introduced in your country to establish a more viable new approach to planning? |
а) Какие методологические новшества внедряются в вашей стране в целях принятия более эффективного нового подхода к планированию? |
Today's world is faced with new challenges that call for a convergence of approaches and solutions as well as more viable and stronger leadership. |
В настоящее время человечество сталкивается с новыми задачами и вызовами, которые требуют общеприемлемых подходов и решений, а также эффективного и решительного руководства. |
Otherwise, there is a real possibility that these stocks will cease to exist as a viable or sustainable fishery. |
В противном случае, мы будем создавать реальную возможность исчезновения этих запасов, равно как и эффективного или устойчивого рыбного промысла. |
She commented that to create a viable solution you needed political will, and this might need to be created. |
Она указала, что для нахождения эффективного решения требуется политическая воля, которую, возможно, необходимо продемонстрировать. |
He should also be requested to closely monitor all developments and take prompt corrective action so as to contain costs, avoid further delays and ensure that a viable solution is put in place. |
Следует также призвать Генерального секретаря внимательно отслеживать все события и принимать оперативные меры для ограничения расходов, недопущения дальнейших задержек и обеспечения реализации эффективного решения. |
Design work has halted and at the time of the present report, the Office does not have a viable solution for the two buildings. |
Проектные работы были остановлены, и во время представления настоящего доклада Управление генерального плана капитального ремонта не выработало эффективного решения по этим двум зданиям. |
The complex international situation and the need for a collective response to the pressing problems besetting humanity confirm the importance of multilateralism as the most viable option for addressing the new threats in the area of disarmament and non-proliferation. |
Сложная международная ситуация и целый ряд насущных проблем, стоящих перед человечеством, подтверждают важность перехода к многосторонности в качестве наиболее эффективного пути устранения новых угроз в сфере разоружения и нераспространения. |
The ability of UNDP to fulfill its multilateral mandate and deliver effective capacity-building is contingent on a viable mix of predictable core and non-core resources, which allows UNDP to pursue integrated management and programming focused on long-term effectiveness and sustainability. |
Возможности ПРООН по выполнению своего многостороннего мандата и оказанию эффективной поддержки усилиям по наращиванию потенциала зависят от эффективного сочетания прогнозируемых основных и неосновных ресурсов, которое позволяет ПРООН применять комплексные управленческие подходы и разрабатывать программы, ориентированные на достижение в долгосрочном плане эффективности и устойчивого развития. |
The Coordinator reiterated her belief that legally the solution that was currently on the table was one that would overcome the difficulties that existed; it constituted elements of a viable package for the completion of the draft convention. |
Координатор вновь выразила свою уверенность в том, что с правовой точки зрения рассматриваемое сейчас решение позволяет преодолеть существующие трудности; оно представляет собой элементы эффективного комплексного пакета мер, направленных на завершение разработки проекта конвенции. |
In that regard, Portugal is following with great attention the efforts of the Secretary-General and the international community in the search for a viable conclusion to the work of the structures put in place to investigate the human rights violations that occurred in Timor-Leste. |
В этом плане Португалия с большим вниманием следит за усилиями Генерального секретаря и международного сообщества, которые заняты поиском путей эффективного завершения работы структур, создававшихся для расследования совершенных в Тиморе-Лешти нарушений прав человека. |
The Kingdom has always been an advocate of the principles of international law, United Nations resolutions and multilateral actions emanating from constructive dialogue and ongoing consultations as the most viable way to settle international conflicts and crises peacefully. |
Королевство всегда поддерживало нормы международного права, резолюции Организации Объединенных Наций и многосторонние меры, являющиеся результатом конструктивного диалога и консультаций, в качестве наиболее эффективного пути мирного урегулирования международных конфликтов и кризисов. |