Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Viable - Жизнеспособность"

Примеры: Viable - Жизнеспособность
Through reindeer husbandry, Sami communities and the Sami language develop and remain viable. Благодаря оленеводству саамские общины и язык саами развиваются и сохраняют жизнеспособность.
UNOPS will have to overcome its reputation as a struggling body facing difficulties to remain viable. Для того чтобы сохранить свою жизнеспособность ЮНОПС должно изменить представление о себе как о слабой организации, постоянно испытывающей проблемы.
During its 11 years of existence, the Tribunal has also shown that transparent international justice is viable. За 11 лет своего существования Трибунал также доказал жизнеспособность транспарентного международного правосудия.
You're keeping The Union viable, so we can continue to give... Ты сохраняешь жизнеспособность Юниона, чтоб мы могли продолжить давать...
Cities provide economies of scale that make such energy sources viable. Масштабы города могут обеспечить экономическую целесообразность и жизнеспособность таких источников энергии.
Shops were full of imported merchandise, satisfying the wealthier citizens and proving America to be a viable market for English goods. Магазины были полны товаров, что удовлетворяло требованиям богатых граждан и доказывало жизнеспособность американского рынка для английских товаров.
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции.
Regional cooperation would be viable with regard to the means of external transport. Применительно к средствам внешнего транспорта жизнеспособность регионального сотрудничества не вызывает сомнений.
The construction industry continued to be viable during the period under review. В течение рассматриваемого периода отрасль строительства сохраняла свою жизнеспособность.
Privatization included the liquidation of enterprises which could not be made viable. Приватизация предусматривает ликвидацию тех предприятий, жизнеспособность которых обеспечить невозможно.
Promoting equitable, socially viable and stable human settlements is inextricably linked to eradicating poverty. Сбалансированность, социальная жизнеспособность и устойчивое развитие населенных пунктов неразрывным образом связаны с искоренением нищеты.
Only strong political determination, particularly on the part of the leadership of the non-indigenous sector of the society, can make this approach viable. Только сильная политическая решимость, особенно со стороны руководства некоренной части общества, может обеспечить жизнеспособность этому подходу.
The evaluation revealed the need for the clinic to develop a mechanism to keep it financially viable. Оценка выявила необходимость разработки механизма, который мог бы обеспечить жизнеспособность поликлиники в финансовом отношении.
Few such proven and financially viable products currently exist, however, and they would have to be developed. Пока, правда, таких проверенных и доказавших свою финансовую жизнеспособность продуктов мало, и их число необходимо будет увеличить.
Viability gap funding is a grant for infrastructure projects undertaken thru PPPs with a view to making them financially viable. Финансирование в целях обеспечения жизнеспособности - это субсидия для инфраструктурных проектов, предоставляемая в рамках ГЧП, с тем чтобы обеспечить их финансовую жизнеспособность.
The diversion of negotiations onto parallel tracks among like-minded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. Увод переговорных процессов в параллельные треки государств-единомышленников вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашений.
Means of implementation are fundamental and make economic growth, improved welfare and the protection of natural goods and services viable and effective. Средства осуществления имеют основополагающее значение и позволяют обеспечить жизнеспособность и эффективность, когда речь идет об экономическом росте, улучшении благосостояния и охране экологических товаров и услуг.
In a public-private partnership, Governments may thus choose to provide a one-off grant or other form of capital subsidy to make projects commercially viable. В рамках государственно-частных партнерств правительства, таким образом, могут принять решение о выделении одноразового займа или другого вида субсидий для того, чтобы обеспечить коммерческую жизнеспособность проектов.
These instruments could help promote sustainable freight transport in several ways, including by motivating initiatives, making marginal projects viable, attracting international attention and leveraging other funding flows. Эти инструменты могли бы помочь развитию устойчивых грузовых перевозок несколькими путями, в том числе мотивируя инициативы, обеспечивая жизнеспособность мелких проектов, привлекая международное внимание и задействуя другие потоки финансирования.
The Government undertakes to secure various areas of return for refugees and internally displaced persons, to make them viable and attractive and also to speed up the deployment of community policing. Правительство обязуется обозначить различные районы возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, обеспечить их жизнеспособность и привлекательность, а также ускорить развертывание общинных полицейских формирований.
The opinions expressed would continue to act as an effective guide, ensuring that the final product was viable and suited to the needs of the international community. Выраженные мнения и далее будут служить эффективным руководством, обеспечивая жизнеспособность конечного продукта и его соответствие потребностям международного сообщества.
Public procurement can also play a critical role in stimulating innovation, if it fosters the demand of products and services that are beyond conventional specifications and helps innovative solutions become commercially viable. Государственные закупки могут также играть важнейшую роль в стимулировании инновационной деятельности, если она поощряет спрос на нетрадиционные продукты и услуги и помогает обеспечить коммерческую жизнеспособность инновационных решений.
The concept of the support account had proved to be viable and efficient and his delegation saw no reason to modify the current system. Концепция вспомогательного счета доказала свою жизнеспособность и эффективность, и делегация его страны не видит причин для преобразования существующей системы.
The experience of recent weeks in Sarajevo has shown that this mandate immediately ceases to be viable if the parties fail to honour their commitments. Опыт последних недель в Сараево показывает, что этот мандат немедленно утрачивает свою жизнеспособность, если стороны не соблюдают свои обязательства.
Another form of such partnership might focus on retrofit projects, often involving privatization, to provide new equipment to underperforming operations, making them more commercially viable and eco-efficient. Другая форма такого партнерства может быть связана с проектами модификации предприятий, зачастую предполагающими приватизацию, для оснащения новым оборудованием отстающих предприятий, с тем чтобы повысить их коммерческую жизнеспособность и экологическую совместимость.