Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
The goal was to get the intelligence, not to create a viable living organism. Цель в том, майор, чтобы получить сведения, а не создавать жизнеспособный живущий организм.
It depends on how you define "viable suspect." Смотря, что вы имеете ввиду под "жизнеспособный подозреваемым".
At this session, we have to focus our efforts on preparing the ground for practical steps to make the United Nations a viable and dynamic body. На нынешней сессии мы должны сосредоточить усилия на том, чтобы заложить основу для принятия практических шагов, которые позволили бы превратить Организацию Объединенных Наций в жизнеспособный и динамичный форум.
For developing countries, it is vital that outcomes on NTBs from the Doha Round are both ambitious and commercially viable for their exports, as was envisaged both by the Doha Ministerial Declaration and the "July 2004 Framework Agreement". Развивающимся странам жизненно необходимо, чтобы результаты переговоров по НТБ в ходе Дохинского раунда носили масштабный и коммерчески жизнеспособный характер для их экспорта, как это предусмотрено Декларацией министров, принятой в Дохе, и в подписанном в июле 2004 года Рамочном соглашении ВТО.
I left a viable operation. Я оставил вполне жизнеспособный бизнес.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
This is the only viable method to obtain a sustainable culture and respect of human rights in the area. Это - единственно реальный способ достичь устойчивой культуры и уважения прав человека в этом регионе.
We have a viable socio-economic development blueprint, the New Partnership for Africa's Development, which should be used in mobilizing resources for Africa. У нас есть реальный план социально-экономического развития - «Новое партнерство в целях развития Африки», - который должен использоваться для мобилизации ресурсов для Африки.
I don't think there is a viable option for the administration at this point. Не думаю, что сейчас есть иной реальный выбор для администрации.
It is now time for American and Chinese leaders to negotiate a real and viable exit from the current crisis, while productively exploring ways to restart the denuclearization process on the Korean peninsula. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Moreover, without a viable ceasefire and political process, there was a real risk that hostilities could continue, endangering the lives of peacekeepers and the civilian populations they were tasked to protect. Кроме того, в отсутствие эффективного соглашения о прекращении огня и политического процесса, существует реальный риск, что военные действия продолжатся, и это поставит под угрозу жизнь миротворцев и гражданского населения, которое они призваны защищать.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
However, a viable mechanism for translating these aspirations into action is still missing and the response to requirements on the ground remains incredibly slow. Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах.
To correct that situation, the regional and global mechanisms put in place for the implementation of Agenda 21 should be strengthened, and a viable partnership mechanism should be set up on the basis of regional and global commitments. Для исправления такого положения необходимо укрепить те региональные и глобальные механизмы, которые были созданы в интересах осуществления Повестки дня на XXI век, и заложить надежный механизм партнерства, основывающийся на региональных и глобальных обязательствах.
The Division also suggested that the rule should not be applied to the procurement of goods and services such as real estate, freight handling or other commodities for which there may be only one viable source in the mission area. Отдел также предложил не применять это правило к закупкам таких товаров и услуг, как недвижимость, обработка грузов, а также других товаров, источником которых может быть лишь один единственный надежный поставщик в районе миссии.
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор.
The method is cheap, it's viable, it's infallible. Метод дешёвый, осуществимый, надежный.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
This would also provide a viable and sustainable financial mechanism, affording secure and continuous funding. Это позволит также создать действенный и устойчивый финансовый механизм, обеспечивающий надежное и постоянное финансирование.
A viable verification and monitoring mechanism has to be established. Должен быть создан действенный механизм контроля и мониторинга.
In the light of recent events in the Middle East, no nation, large or small, can escape the conclusion that multilateralism offers the only viable framework for finding solutions to the conflicts and threats that confront us. В свете недавних событий на Ближнем Востоке все государства, как крупные, так и малые, не могли не прийти к выводу о том, что многосторонний подход представляет собой единственно действенный механизм для поиска решений по урегулированию конфликтов и стоящих перед нами угроз.
The observed lapses in interdivisional interaction and collaboration with the subregional headquarters, along with instances of duplication, require that management implement an effective and viable mechanism of communication and coordination as a matter of priority. Отмеченные недостатки в процессах взаимодействия между отделами и сотрудничества с субрегиональными штаб-квартирами наряду со случаями дублирования требуют, чтобы руководство в первоочередном порядке внедрило эффективный и действенный механизм связи и координации.
(b) A transparent and viable consultation process for discussing new multidisciplinary developments and approaches, designing and evaluating programme outputs should be set up; Ь) должен быть установлен транспарентный и действенный процесс консультаций для обсуждения новых многодисциплинарных инициатив и подходов и разработки и оценки программных мероприятий;
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
Through reindeer husbandry, Sami communities and the Sami language develop and remain viable. Благодаря оленеводству саамские общины и язык саами развиваются и сохраняют жизнеспособность.
Clustering also makes more viable the often capital-intensive infrastructure development projects necessary to facilitate trade, such as the construction of transportation corridors, as well as the establishment of central support facilities including training, certification and trade promotion centres. Такая кооперация позволяет также повысить жизнеспособность проектов по развитию инфраструктуры, которые во многих случаях являются капиталоемкими и которые необходимы для облегчения торговли, например строительство транспортных коридоров и создание центров поддержки, включая центры по вопросам подготовки кадров, сертификации и поощрения торговли.
Grenada urges that we capitalize on the spirit of cooperation and collaboration to assist the poor and more vulnerable nations to become and remain viable and to actively participate in a global process that needs the input of all nations of the world, big and small. Гренада настоятельно призывает с пользой для дела использовать дух сотрудничества и помочь бедным и более уязвимым странам обрести и сохранять жизнеспособность и принимать активное участие в глобальном процессе, в котором должны участвовать все страны, большие и малые.
In order to remain viable, the Treaty and the broader regime must adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. Для того, чтобы сохранить жизнеспособность Договора, сам Договор и предусмотренный в нем более широкий режим должны быть адаптированы к изменяющимся условиям, которые включают растущий риск ядерного терроризма.
Since the adoption of the New Agenda in 1991, far-reaching changes in the system of governance, ranging from free elections to constitutional reforms in the majority of African countries, have made participatory and transparent systems of government more viable. После утверждения Новой программы в 1991 году осуществленные в большинстве африканских стран кардинальные изменения в системе государственного управления - от проведения свободных выборов до конституционных реформ - повысили жизнеспособность транспарентных систем государственного управления, предусматривающих участие широких слоев населения.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
Well, at least your daughter has one viable role model. Ну, по крайней мере, у вашей дочери есть один приемлемый образец для подражания.
Well, if you think That cheating is a viable motive, See if you can prove it. Ну, если ты считаешь, что обман - приемлемый мотив, посмотрим, сможешь ли ты доказать это.
The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. Консультативный комитет был информирован о том, что строительство здания на участке земли, который уже принадлежит Организации Объединенных Наций, не рассматривался как приемлемый вариант на данном этапе ввиду остроты неотложной потребности УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях.
The Panel discussed this issue with Liberia and the United States Government representatives, and it appears that these two countries have a viable option for dealing with import confirmations for exports to the United States that should address Liberia's concern. Группа обсудила этот вопрос с Либерией и представителями правительства Соединенных Штатов, и, как представляется, у обеих стран есть приемлемый вариант решения вопроса о подтверждении импорта применительно к экспорту в Соединенные Штаты - вариант, который должен устранить озабоченность Либерии.
However, for most States, relocation within their territory will not be viable and they must relocate witnesses to another State that is willing and able to provide an acceptable level of protection. Вместе с тем для большинства государств переселение в пределах их территории не будет эффективным, и поэтому они вынуждены переселять свидетелей в другое государство, желающее и способное обеспечить приемлемый уровень защиты.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
Multiple, flexible mobility mechanisms are needed locally to facilitate administratively efficient, financially viable job exchange exercises. Для содействия реализации административно эффективных и финансово оправданных программ внутреннего перемещения сотрудников на местах необходимо иметь многочисленные гибкие механизмы обеспечения мобильности.
The Republic of Panama supports all multilateral efforts aimed at non-proliferation, arms limitation and disarmament, and therefore considers that the General Assembly's initiative to establish effective verification measures to ensure compliance with the relevant agreements is entirely viable and deserving of Panama's support. Республика Панама поддерживает все многосторонние усилия, направленные на обеспечение нераспространения, ограничение вооружений и разоружение, так как инициатива Генеральной Ассамблеи по принятию эффективных мер контроля для обеспечения выполнения этого рода соглашений вполне жизнеспособна и заслуживает поддержки со стороны нашей страны.
Social protection and social transfers, as well as active labour market policies and social dialogue for all - including a new financial architecture - were all mentioned as viable options. В качестве эффективных возможных решений были отмечены меры социальной защиты и социальные трансферы, а также активная политика на рынке труда и охватывающий всех общественный диалог, в том числе по новой финансовой архитектуре.
The Regional Indigenous Funds Programme allocates and helps implement technically, economically and socially viable production projects that have a local and/or regional impact and that help increase indigenous communities' economic resources. Программа региональных фондов коренных народов обеспечивает и поддерживает укрепление производственных проектов, эффективных с технической, экономической и социальной точки зрения, которые дают отдачу на местном или региональном уровне и содействуют повышению ценности экономических ресурсов коренных общин.
The UNDP Programme for Forest Management to Support Sustainable Livelihoods will help countries to improve their national capacity to identify the most viable strategies for the sustainable management of forests and related public and private sector partnerships to support sustainable livelihoods. По линии Программы рационального использования лесных ресурсов ПРООН в целях обеспечения устойчивых средств к существованию странам будет оказываться помощь по развитию их национального потенциала в области разработки наиболее эффективных стратегий устойчивого использования лесных ресурсов и развития партнерских связей государственного и частного секторов с целью обеспечения устойчивых средств к существованию.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
Thus with a white middle class view on families, sterilization was the most viable form of birth control. Таким образом, в представлении белого среднего класса о семье стерилизация была наиболее эффективной формой контроля рождаемости.
One objective of a viable sick leave policy is to take into account the fact that staff are the organizations' most precious asset. Одна из целей эффективной политики в отношении отпусков по болезни связана с учетом того, что сотрудники являются самым ценным активом организаций.
The main programmes which they would undertake with the aid of national and international agencies included improvement of the legal framework for investment, implementation of a viable privatization programme, and design of policies aimed at increasing long-term benefits from FDI. К основным направлениям деятельности, которую они будут осуществлять при содействии национальных и международных учреждений, относятся совершенствование правовой базы в области инвестиций, осуществление эффективной программы приватизации и разработка политики, направленной на увеличение долговременных выгод от ПИИ.
National institutional capacity-building in the essential trade services is the most viable means open to a developing country for promoting a trade-enabling environment on a cost-effective and sustainable basis. Наращивание национального институционального потенциала в области основных торговых услуг является наиболее целесообразным средством развивающихся стран для поощрения создания условий, благоприятствующих торговле, на экономически эффективной и устойчивой основе.
With regard to the political calendar, the presidential and parliamentary elections in 2009 and 2010 will present opportunities as well as challenges for Afghanistan. Germany is committed to supporting Afghanistan in preparing the conditions for an electoral system that is both effective and viable. Что касается политического графика, то президентские и парламентские выборы 2009 и 2010 годов откроют возможности, равно как создадут проблемы для Афганистана. Германия привержена оказанию поддержки Афганистану в деле подготовки условий для создания избирательной системы, которая была бы и эффективной, и жизнеспособной.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
The System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325 has the potential to become a viable coordination instrument across the United Nations system. У Общесистемного плана действий по осуществлению резолюции 1325 есть потенциал для того, чтобы стать эффективным инструментом координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
South-South cooperation was complementary in nature to North-South cooperation and a viable means of contributing to development by making use of comparative advantages, mutual benefits and solidarity. Сотрудничество Юг-Юг по сути дополняет сотрудничество Север-Юг и является эффективным средством содействия развитию благодаря использованию сравнительных преимуществ и принципов взаимной выгоды и солидарности.
We believe that multilateralism in the disarmament agenda is the only viable road map towards a peaceful and secure future, free of nuclear weapons. Мы считаем, что многосторонний подход к обсуждению вопросов разоружения является единственным эффективным способом обеспечения мирного и безопасного будущего, свободного от ядерного оружия.
Also, improved cross-sectoral and inter-agency coordination was needed within the United Nations in order to offer a more viable response to the needs of those countries. Кроме того, необходимо улучшить межучрежденческую и межсекторальную координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наиболее эффективным образом удовлетворить потребности этих стран.
The possibility to increase the carrier's liability by declaring the actual value of cargo was said not to constitute a viable option, since ad valorem freight rates were in some cases prohibitively expensive and in any event too high for most shippers in developing countries. Возможность увеличения ответственности перевозчика в результате декларации фактической стоимости груза не является, как было указано, эффективным решением, поскольку адвалорные ставки фрахта иногда носят запретительный характер и в любом случае являются слишком высокими для большинства грузоотправителей по договору из развивающихся стран.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
(b) To share good practices on family policies, review challenges faced by families and recommend viable solutions; Ь) обмениваться передовым опытом в области политики поддержки семьи, анализировать проблемы, с которыми сталкиваются семьи, и рекомендовать их эффективные решения;
Policy and decision makers are asked to concentrate their efforts on establishing conditions for a long-term reliable legal framework within which social beneficial and economic viable investments can be made. Тем, кто формирует политику и принимает решения, следует сосредоточить свои усилия на создании долгосрочной и надежной правовой системы, в рамках которой могут осуществляться социально выгодные и экономически эффективные инвестиции.
It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. Поэтому исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея взяла на себя более активную и динамичную роль в формулировании краткосрочных и среднесрочных стратегий, которые обеспечат эффективные решения этой проблемы.
It is expected that the Nairobi Summit will be a major forum, enabling participants to discuss developments relating to the global problem of landmines since the historic Convention was signed in Ottawa in 1977 and to come up with viable solutions to the problem. Ожидается, что Найробийский саммит станет крупным форумом, на котором участники смогут обсудить события, связанные с глобальной проблемой наземных мин, которые произошли в мире с момента подписания этой исторической Конвенции в Оттаве в 1997 году и найдут эффективные решения этой проблемы.
We must move on from the mere enunciation or reiteration of commitments to finding and implementing innovative, viable and effective mechanisms. Мы должны выйти за рамки простого провозглашения или подтверждения обязательств и попытаться изыскать и претворить в реальность новаторские, практические и эффективные механизмы.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
Development of a viable and efficient private sector, specifically addressing the needs of forest owners and small scale forest industry enterprises развития жизнеспособного и эффективного частного сектора с уделением особого внимания потребностям лесовладельцев и малых предприятий лесной промышленности;
As a matter of pragmatism, however, the Conference - which includes every major nuclear-capable State - remains the best option for achieving a viable, effective FMCT. Если же исходить из прагматизма, то наилучшим вариантом для достижения жизнеспособного, эффективного ДЗПРМ остается Конференция, которая включает всякое крупное государство, способное обладать ядерным потенциалом.
The Government of the Sudan should understand that a United Nations-led operation in support of the effective implementation of the Darfur Peace Agreement is the only viable option for reaching lasting and sustainable peace in Darfur. Правительство Судана должно понять, что операция под руководством Организации Объединенных Наций с целью поддержки эффективного осуществления Мирного соглашения по Дарфуру является единственным практически осуществимым способом достижения прочного и устойчивого мира в Дарфуре.
Democratic People's Republic of Korea should work with the FATF to develop a viable AML/CFT regime in line with international standards . Table 4 КНДР следует сотрудничать с ФАТФ для разработки эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствии с международными стандартами».
Mr. Mangoaela (Lesotho), speaking on behalf of the Southern African Development Community, expressed support for the process of establishing the International Criminal Court. The Rome Statute offered a viable foundation for the establishment of a strong, effective and independent Court. Г-н Мангоаэла (Лесото), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, заявляет о приверженности Сообщества процессу учреждения Международного уголовного суда и говорит, что Статут является жизнеспособной основой, необходимой для создания мощного, эффективного и независимого Суда.
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
Morocco believes that the search for a mutually acceptable political solution remains the best path to a definitive and viable settlement of this regional dispute. Марокко считает, что поиски взаимоприемлемого политического решения по-прежнему являются наилучшим способом окончательного и прочного урегулирования этого регионального спора.
Moreover, with strong political will, the Royal Government is implementing its policy platform and reform programmes with a view to establishing a viable foundation for long-term economic growth and sustainable development. Кроме того, благодаря решимости и политической воле Королевское правительство проводит в жизнь свою стратегическую платформу и осуществляет программы реформ в целях создания прочного фундамента для долгосрочного экономического роста и устойчивого развития.
National reconciliation is the best way for divided countries to confront threats to their stability and to promote and build durable peace and viable democratic institutions and practices. Национальное примирение - это наилучший для разделенных стран путь к тому, чтобы бороться с угрозами их стабильности и содействовать достижению и строительству прочного мира, созданию надежных демократических институтов и практики.
Malaysia wholeheartedly welcomes this development and hopes that it will provide the necessary basis on which to build a strong and viable Government in Afghanistan. Малайзия всецело приветствует это событие и надеется, что оно послужит необходимой основой для создания прочного и жизнеспособного правительства Афганистана.
The European Union remains firmly committed to a negotiated settlement resulting in two viable, sovereign and independent States as the only way to achieve permanent peace and an end to the occupation that began in 1967. «Европейский союз хранит твердую приверженность такому согласованному с помощью переговоров урегулированию, в результате которого образуются два жизнеспособных, суверенных и независимых государства, что является единственным способом достижения прочного мира и прекращения начатой в 1967 году оккупации.
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. Миссия считает, что единственно возможный путь к прогрессу подразумевает реализацию концепции «сначала стандарты, затем статус».
That consideration led to the only viable option considering the human resource policies of the Organization. Итогом этого изучения стал единственно возможный - с учетом политики Организации в области людских ресурсов - вариант.
The only viable way to end the current tragedy and to return to the peace track is to pursue a comprehensive approach along with an effective international presence on the ground. Единственный возможный способ прекратить нынешнюю трагедию и вернуться на путь мира заключается в применении всеобъемлющего подхода параллельно с обеспечением эффективного международного присутствия в регионе.
That, in our view, is the only viable option, and it would also be in keeping with the principle of the sovereign equality of all States and would meet the requirements of equitable geographical distribution. На наш взгляд, это - единственно возможный вариант, и он будет соответствовать принципу суверенного равенства всех государств и будет отвечать требованиям справедливого географического распределения.
The Security Council stresses that there can be no military solution to the problems of the region and that negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to peoples throughout the Middle East. Совет Безопасности подчеркивает, что проблемы региона нельзя решить военным путем и что переговоры - это единственный реально возможный способ принести мир и процветание народам на всем Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
At this point in time, the Open-ended Working Group remains the only viable forum where this process can take place in a manner that ensures that the principle of the equality of all Member States is respected in all aspects of the reform process. На данный момент Рабочая группа открытого состава остается единственным целесообразным форумом, где данный процесс может осуществляться таким образом, чтобы обеспечить принцип равенства всех государств-членов во всех аспектах процесса реформы.
A current-state assessment was then performed, during which the Board agreed that a new system was the necessary and most viable option. Тогда же была проведена оценка текущего состояния дел, во время которой Правление согласилось с тем, что новая система необходима, и ее внедрение было бы наиболее целесообразным решением.
In addition, the work of the EATL expert group made it possible to develop and pursue a "North - South demonstration block train proposal (Mumbai-Bandar Abbas-St. Petersburg)" that will aim at promoting regular and commercially viable inter-modal transport operations along that route. Помимо этого, работа Группы экспертов по ЕАТС сделала возможным разработку и реализацию "Предложения об организации демонстрационного пробега маршрутного поезда Север-Юг (Мумбай - Бендер-Аббас - Санкт-Петербург)", направленного на содействие регулярным и коммерчески целесообразным интермодальным перевозкам по этому маршруту.
Lengthening their operational mandate is not a viable solution in most cases. Продление их рабочего мандата в большинстве случаев не представляется целесообразным решением.
For example, in the water and sanitation sectors it may be appropriate to create financially viable public utilities that are autonomous of municipal authorities. К примеру, в водопроводно-канализационном хозяйстве может быть целесообразным создание экономически жизнеспособных коммунальных предприятий, которые были бы независимы от муниципальных властей.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
However, municipal authorities have limited capacity to identify, prioritize, formulate, and prepare viable infrastructure investments. Однако муниципальные органы власти обладают ограниченными возможностями по выявлению, определению очередности, формулированию и подготовке рентабельных инвестиций в инфраструктуру.
The corridor development approach addresses this issue by seeking to concentrate viable industrial investment projects within selected corridors connecting inland production areas to ports at the same time as infrastructure investment takes place. Подход на основе развития транспортных коридоров позволяет решить эту проблему благодаря сосредоточению рентабельных инвестиционных проектов в промышленном секторе вдоль определенных транспортных коридоров, связывающих районы производства внутри стран с портами, при одновременном осуществлении инвестиций в инфраструктуру.
We must intensify global efforts to establish viable and predictable transit systems for landlocked and transit countries. Нам следует активизировать глобальные усилия по созданию рентабельных и предсказуемых транзитных систем для стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
In addition, more was known about the mechanisms of erosion and desertification, and about socially acceptable and viable control techniques. С другой стороны, налицо более глубокие знания о механике процессов ухудшения состояния окружающей среды и опустынивания, а также о приемлемых в социальном плане и рентабельных методах борьбы с этими явлениями.
Recovery of plastics from mobile phones for material recovery and recycling (as opposed to energy recovery) is not widely practised at this time because of the lack of viable techniques for separating a plastic fraction of marketable quality. Рекуперация пластмасс из мобильных телефонов для целей ее рециркуляции (в отличие от утилизации энергии) на данном этапе распространена мало из-за отсутствия рентабельных технологий получения таким способом пластмассы товарного качества.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
We think it might be a viable option. Мы думаем, это может быть осуществимый вариант.
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности.
As the Lusaka Protocol remains the basis of the peace process, it is unlikely that the UNITA proposal will be considered a viable option. Поскольку Лусакский протокол остается основой мирного процесса, маловероятно, что это предложение УНИТА будет рассмотрено как практически осуществимый вариант.
In all the cases to which I have referred, I admit, the United Nations has been unable to take any effective, viable course of action. Я признаю, что во всех ситуациях, о которых я упомянул, Организация Объединенных Наций не смогла реализовать эффективный, практически осуществимый способ действий.
We are convinced that pursuing membership is in itself a strong guarantee for stable development, as it provides all applicants with a viable road map to reform. Мы убеждены, что даже само по себе стремление к членству уже является прочной гарантией стабильного развития, поскольку оно указывает всем претендентам реально осуществимый путь к реформе.
Больше примеров...