The six-member Contact Group should be able to devise a more viable road map for Kosovo. | Состоящая из шести членов Контактная группа должна быть в состоянии разработать более жизнеспособный план для Косово. |
In addition to a political process that is advancing smoothly, Afghanistan also has a viable economic reconstruction plan firmly on the table. | Наряду с политическим процессом, который проходит гладко, Афганистан также должен иметь на столе четкий жизнеспособный план экономического восстановления. |
Fourthly, we must significantly increase investment in agriculture and rural development so as to make them a viable sector of the economy. | В-четвертых, нам необходимо значительно увеличить объем капиталовложений в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, с тем чтобы превратить их в жизнеспособный сектор экономики. |
Peacekeeping operations can be deployed where there is a peace to keep or, at the minimum, a viable political process that a peacekeeping presence can help nurture and lead to a meaningful conclusion. | Операции по поддержанию мира можно проводить там, где есть мир, который можно поддерживать, или как минимум жизнеспособный политический процесс, который присутствие миротворцев может развить и довести его до значимого итога. |
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. | Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях. |
For field staff in particular, decentralization is the only viable means of providing effective and timely informal dispute resolution. | В частности, для сотрудников на местах децентрализация - это единственный реальный способ добиться эффективного и оперативного урегулирования спора на неформальной основе. |
Fifthly, the implementation of the road map offers the most viable way forward towards sustainable peace. | В-пятых, осуществление плана «дорожная карта» открывает самый реальный путь к достижению прочного мира. |
We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. | Мы считаем, что это предложение представляет собой наиболее реальный подход, который может в значительной степени содействовать ликвидации ядерного оружия в конкретных временных рамках. |
The only viable way out of this vicious circle is for the international community to impose, decisively, a total ban on the production of fissile materials for nuclear weapons. | Единственный реальный выход из этого порочного круга состоит в том, чтобы международное сообщество решительно ввело полный запрет на производство расщепляющихся материалов для целей создания ядерного оружия. |
For those peoples and countries now marginalized from the process of technological development, production, and exchange I believe that only one viable option exists: a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible. | Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены «за поля» процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход: заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями. |
That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. | Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира. |
The Division also suggested that the rule should not be applied to the procurement of goods and services such as real estate, freight handling or other commodities for which there may be only one viable source in the mission area. | Отдел также предложил не применять это правило к закупкам таких товаров и услуг, как недвижимость, обработка грузов, а также других товаров, источником которых может быть лишь один единственный надежный поставщик в районе миссии. |
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. | Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор. |
Moreover, allowing the occupying Power to continue breaching the law without consequence would destroy the two-State solution as a viable option. | Кроме того, если позволить оккупирующей державе продолжать безнаказанное нарушение права, это сведет к нулю решение о сосуществовании двух государств как надежный вариант. |
Recent progress in key areas has rendered the Government more confident and established it as a serious representative of the interests of the Somalis and a viable partner of the international community. | Достигнутый в последнее время прогресс в ключевых областях придал правительству больше уверенности в собственных силах и способствовал тому, что правительство приобрело авторитет как заслуживающий доверия представитель интересов сомалийцев и надежный партнер международного сообщества. |
We are convinced that the "White Helmets" are now viable tools to help alleviate suffering caused by emergencies of the most varied type. | Мы убеждены, что "белые каски" превратились в действенный инструмент оказания содействия в облегчении страданий, порождаемых самыми разнообразными чрезвычайными ситуациями. |
(a) Enhance regional integration, and make it viable for poorer developing countries. | а) Углублять региональную интеграцию и обеспечивать ее действенный характер для более бедных развивающихся стран. |
But the fundamental challenge is clear. How are we to define a coherent and viable body of criteria to govern the international community's response to crises such as those unfolding in Kosovo, East Timor and Angola? | Однако главная задача ясна: как нам разработать логически последовательный и действенный свод критериев, которым международное сообщество руководствовалось бы в реагировании на кризисы, подобные тем, которые разразились в Косово, Восточном Тиморе и Анголе? |
The Office of the United Nations Security Coordinator and the Department of Peacekeeping Operations should establish a viable mechanism to ensure that the mission and countrywide security plans are complete, updated and tested, and report on non-compliance with those requirements to the Secretary-General | Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаменту операций по поддержанию мира следует создать действенный механизм, который позволял бы обеспечивать разработку, обновление и проверку планов обеспечения безопасности в миссиях и на общестрановом уровне и информировать Генерального секретаря о случаях невыполнения этих требований. |
Those projects served to subsidize the recurrent costs of the rehabilitation programme and to demonstrate to the community that persons with disabilities could contribute effectively to viable business concerns. | Эти проекты использовались для субсидирования текущих затрат на программы реабилитации, а также и для того, чтобы продемонстрировать общинам, что инвалиды могут внести действенный вклад в эффективную предпринимательскую деятельность. |
During its 11 years of existence, the Tribunal has also shown that transparent international justice is viable. | За 11 лет своего существования Трибунал также доказал жизнеспособность транспарентного международного правосудия. |
Shops were full of imported merchandise, satisfying the wealthier citizens and proving America to be a viable market for English goods. | Магазины были полны товаров, что удовлетворяло требованиям богатых граждан и доказывало жизнеспособность американского рынка для английских товаров. |
Partial success was demonstrated by the facts that partnerships were able to expand on a limited basis and existing partnerships proved viable. | Частичного успеха удалось добиться за счет демонстрации того, что партнерства могут расширяться в определенной степени, и существующие партнерства доказали свою жизнеспособность. |
He concluded by informing the CMP that, in preparing transitional measures and recommendations for revised JI guidelines, the JISC had done its utmost to ensure that the mechanism remained viable for the future. | В заключение он проинформировал КС/СС о том, что при подготовке переходных мер и рекомендаций, касающихся пересмотренных руководящих принципов для СО, КНСО приложил максимум усилий к тому, чтобы сохранить жизнеспособность механизма в будущем. |
While FICSA would have preferred to retain the existing scheme, which remained viable, it believed that the proposal presented represented the best compromise that could be achieved under the circumstances. | Хотя ФАМГС предпочла бы сохранить существующую систему, которая сохраняет свою жизнеспособность, она считает, что предлагаемое предложение представляет собой наилучший компромисс, который может быть достигнут в данных обстоятельствах. |
The only viable path is that of dialogue and negotiation. | Единственный приемлемый путь - это диалог и переговоры. |
Well, if you think That cheating is a viable motive, See if you can prove it. | Ну, если ты считаешь, что обман - приемлемый мотив, посмотрим, сможешь ли ты доказать это. |
The only viable answer would be to lift the harmful embargo that has lasted for more than 10 years, especially since it has lost its raison d'être. | Единственный приемлемый вариант заключается в отмене пагубного эмбарго, которое длится уже более десяти лет, особенно с учетом того, что оно уже утратило свой смысл. |
The Panel discussed this issue with Liberia and the United States Government representatives, and it appears that these two countries have a viable option for dealing with import confirmations for exports to the United States that should address Liberia's concern. | Группа обсудила этот вопрос с Либерией и представителями правительства Соединенных Штатов, и, как представляется, у обеих стран есть приемлемый вариант решения вопроса о подтверждении импорта применительно к экспорту в Соединенные Штаты - вариант, который должен устранить озабоченность Либерии. |
However, for most States, relocation within their territory will not be viable and they must relocate witnesses to another State that is willing and able to provide an acceptable level of protection. | Вместе с тем для большинства государств переселение в пределах их территории не будет эффективным, и поэтому они вынуждены переселять свидетелей в другое государство, желающее и способное обеспечить приемлемый уровень защиты. |
Firm and clear legislation is crucial for instituting and legitimizing viable restorative justice programmes. | Четкое и ясное законодательство крайне важно для институционализации и легитимизации эффективных программ восстановительного правосудия. |
The countries covered by the three multi-country programmes have continued to receive a combined lump sum sufficient for viable and effective programme interventions. | Странам, охваченным тремя многострановыми программами, по-прежнему будет оказываться совокупная разовая помощь в объеме, достаточном для осуществления жизненно важных и эффективных программных мероприятий. |
It provides examples of some of the work being carried out by the United Nations in cooperation with national and regional partners to help promote viable strategies that strengthen capacities to respond to and deal with the aftermath of natural disasters. | В нем представлены примеры некоторых мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с национальными и региональными партнерами в целях содействия поощрению эффективных стратегий, обеспечивающих укрепление потенциала реагирования на стихийные бедствия и ликвидацию их последствий. |
The Secretary-General stressed three priorities for responding effectively in the immediate aftermath of conflict: establishing viable political processes to buttress peace agreements, restoring security and the rule of law, and delivering immediate and tangible benefits to people. | Генеральный секретарь подчеркнул три приоритетные задачи, связанные с осуществлением эффективных мер сразу после окончания конфликта: осуществление эффективных политических процессов в поддержку мирных соглашений, восстановление безопасности и законности и оказание непосредственной и ощутимой помощи людям. |
The UNDP Programme for Forest Management to Support Sustainable Livelihoods will help countries to improve their national capacity to identify the most viable strategies for the sustainable management of forests and related public and private sector partnerships to support sustainable livelihoods. | По линии Программы рационального использования лесных ресурсов ПРООН в целях обеспечения устойчивых средств к существованию странам будет оказываться помощь по развитию их национального потенциала в области разработки наиболее эффективных стратегий устойчивого использования лесных ресурсов и развития партнерских связей государственного и частного секторов с целью обеспечения устойчивых средств к существованию. |
There was an emerging consensus on the establishment of job network boards and their potential contribution to a viable mobility framework. | Отмечается формирование консенсуса относительно создания советов профессиональных сетей и их потенциального вклада в функционирование эффективной системы мобильности. |
25.56 The overall objective of the subprogramme is to provide a viable platform for the sharing of reliable information on humanitarian issues. | 25.56 Общая цель данной подпрограммы состоит в создании эффективной основы для обмена надежной информации по гуманитарным вопросам. |
Pending the establishment of a viable compensation scheme, he recommended the application of the measures outlined in article 2, paragraph 2, of the Convention. | В ожидании выработки эффективной схемы компенсации он рекомендует руководствоваться мерами, предусмотренными в пункте 2 статьи 2 Конвенции. |
The major objective of the initiative is to enhance the skills of students with respect to forestry issues through a viable master's programme delivered by a consortium of universities in participating countries. | Главная цель этой инициативы заключается в развитии лесоводческих навыков студентов в рамках эффективной программы получения степени магистра, осуществляемой группой университетов в странах-участницах. |
For the nuclear option to remain viable, it is important that nuclear power technology, like other technologies, be enterprising and innovative. | Чтобы ядерная энергетика оставалась эффективной, важно проявлять изобретательность и новаторский подход к ядерной технологии, как, впрочем, и в отношении любой другой технологии. |
In other words, the country report is not an end in itself but an interactive process between the S&T institutions, economics agents and other entities' efforts to make the STIP review an efficient and viable tool for development. | Иными словами, доклад по стране не является конечной целью сам по себе, а ведет к интерактивному процессу диалога учреждений системы науки и техники страны, участников экономической деятельности и других структур, с тем чтобы сделать обзор НТИП эффективным и активным средством развития. |
The possibility to increase the carrier's liability by declaring the actual value of cargo was said not to constitute a viable option, since ad valorem freight rates were in some cases prohibitively expensive and in any event too high for most shippers in developing countries. | Возможность увеличения ответственности перевозчика в результате декларации фактической стоимости груза не является, как было указано, эффективным решением, поскольку адвалорные ставки фрахта иногда носят запретительный характер и в любом случае являются слишком высокими для большинства грузоотправителей по договору из развивающихся стран. |
In particular, we believe that the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is developing into a viable mechanism for the financing of HIV/AIDS and other health programmes in developing countries. | Мы, в частности, считаем, что Глобальный фонд становится эффективным механизмом финансирования программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и других программ в области здравоохранения. |
Now, the eminent model, the long-tail model tells you that small sales of a large number of books, for example, having only a few copies sold can still be a viable model. | Существует интересная модель - модель «длинного хвоста» иллюстрирующая ситуацию, где даже малый объём продаж большого количества, к примеру, книг, которых продано всего несколько копий каждой, может быть экономически эффективным. |
The European Union has a long-term commitment to assist in the creation of a viable Afghan State based on democracy, the rule of law and universal standards of human rights, including women's rights. | Другая важная задача состоит в обеспечении того, чтобы новые и уже действующие институты работали эффективным, транспарентным и подотчетным образом и распространяли свое влияние в провинции. |
He stressed that the rule of law and viable criminal justice systems were the best deterrents to both crime and terrorism. | Он подчеркнул, что правопорядок и эффективные системы уголовного правосудия являются наилучшими сдерживающими факторами по отношению как к преступности, так и терроризму. |
(b) To share good practices on family policies, review challenges faced by families and recommend viable solutions; | Ь) обмениваться передовым опытом в области политики поддержки семьи, анализировать проблемы, с которыми сталкиваются семьи, и рекомендовать их эффективные решения; |
Research is also needed to determine the optimum sustainable yield of fisheries that are still viable and the best fishing regulations to maximize sustainable harvest and reproduction rates. | Необходимо также научным путем определить оптимальный устойчивый вылов для рыбных хозяйств, которые пока еще жизнеспособны, и разработать эффективные правила рыбного промысла для обеспечения в максимально возможной степени устойчивого отлова и приемлемых темпов воспроизведения. |
Effective insolvency procedures can speed recovery from a crisis, as viable businesses are restructured as a "going concern" rather than liquidated through piecemeal sales. | Эффективные процедуры банкротства могут ускорять выход из кризиса, позволяя реструктурировать жизнеспособные предприятия с прицелом на будущую работу, а не ликвидировать их путем продажи по частям. |
(c) To develop viable national, regional and international transportation arrangements, including improved air, land and sea transport policies that take a life-cycle approach to the development and management of transport infrastructure; | с) разрабатывать эффективные национальные, региональные и международные транспортные системы и, в том числе, совершенствовать политику в области воздушного, наземного и морского транспорта, придерживающуюся подхода на основе жизненного цикла к разработке и управлению транспортной инфраструктурой; |
The Board indicated in its explanation that the effective use of management accounts presupposed the existence of reliable cost information and a viable reporting functionality. | В своем пояснении Комиссия отметила, что для эффективного использования управленческой отчетности требуются достоверная информация о расходах и действенная система составления отчетов. |
As indicated in the present report, a number of major difficulties continue to be encountered in the effective implementation of the programme, due to the absence of a viable arrangement for local procurement of goods and services and the provision of a cash component. | Как указано в настоящем докладе, на пути эффективного осуществления программы по-прежнему возникает ряд серьезных трудностей вследствие отсутствия жизнеспособного механизма отечественных закупок товаров и услуг и компонента оплаты наличными. |
Emphasizes the need to find a viable financial solution to ensure the future effective functioning of the United Nations Institute for Training and Research; | подчеркивает необходимость поиска жизнеспособного финансового решения для обеспечения будущего эффективного функционирования Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций; |
(c) Institutional development: viable institutions are the result of full and effective participation of all and involvement of persons with disabilities on the basis of equality. | с) развитие институтов: жизнеспособные институты являются результатом полного и эффективного участия всех людей и вовлечения в этот процесс инвалидов на основе равенства. |
The number of co-ownerships is likely to cause major problems in creating a viable, efficient, land market, particularly bearing in mind that a large number of co-owners live outside Armenia. | Большое число совладельцев может создать серьезные препятствия на пути к созданию жизнеспособного и эффективного земельного рынка, тем более если учесть, что многие из совладельцев живут за пределами Армении. |
In a broader context, the search for a just and viable solution to this complex international problem requires decisiveness and perseverance. | В более широком смысле поиск справедливого и прочного решения этой сложной международной проблемы требует решительных и последовательных усилий. |
We are committed to doing everything possible to achieve a just and viable solution, on the basis of the pertinent Security Council resolutions and of EU principles and values. | Мы по-прежнему готовы делать все возможное для достижения справедливого и прочного решения, основанного на соответствующих резолюциях Совета Безопасности и принципах и ценностях ЕС. |
Meanwhile, efforts should be intensified, in a sincere and fair manner, with a view to consolidating the foundations of a viable peace. | В то же время нужно активизировать усилия искренним и справедливым образом с целью укрепления основ прочного мира. |
The people of Haiti is profoundly grateful to him for his subtlety and determination demonstrated in the quest for viable lasting solutions to the long crisis that has beset my country in recent years. | Народ Гаити глубоко благодарен ему за его гибкость и решимость, проявленные в поисках прочного и долговременного решения затяжного кризиса, который терзает мою страну в последние годы. |
It is a matter of deep concern that the proposals put forward by the Serbs and Croats seem to be considered as the only basis for a "viable settlement". | Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что предложения, выдвинутые сербами и хорватами, как представляется, рассматриваются в качестве единственной основы "прочного урегулирования". |
This man is my only viable competition. | Он - мой единственный возможный конкурент. |
That consideration led to the only viable option considering the human resource policies of the Organization. | Итогом этого изучения стал единственно возможный - с учетом политики Организации в области людских ресурсов - вариант. |
The only viable way to end the current tragedy and to return to the peace track is to pursue a comprehensive approach along with an effective international presence on the ground. | Единственный возможный способ прекратить нынешнюю трагедию и вернуться на путь мира заключается в применении всеобъемлющего подхода параллельно с обеспечением эффективного международного присутствия в регионе. |
That, in our view, is the only viable option, and it would also be in keeping with the principle of the sovereign equality of all States and would meet the requirements of equitable geographical distribution. | На наш взгляд, это - единственно возможный вариант, и он будет соответствовать принципу суверенного равенства всех государств и будет отвечать требованиям справедливого географического распределения. |
The Security Council stresses that there can be no military solution to the problems of the region and that negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to peoples throughout the Middle East. | Совет Безопасности подчеркивает, что проблемы региона нельзя решить военным путем и что переговоры - это единственный реально возможный способ принести мир и процветание народам на всем Ближнем Востоке. |
Those activities could include a study on viable options for deploying satellite technologies to geographically challenged countries in the region, particularly Pacific island developing countries. | Среди этих мероприятий можно было бы провести исследование по целесообразным вариантам применения спутниковых технологий в интересах стран региона, находящихся в сложном географическом положении, особенно для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
The project has demonstrated that the rural poor are bankable and that credit for various small-scale income-generating activities can be financially viable. | Проект показал, что с сельской беднотой можно вести банковские операции и что кредитование различных мелкомасштабных приносящих доходы видов деятельности может быть финансово целесообразным. |
The CERF secretariat, therefore, does not consider the use of the loan element to establish such facilities viable at present. | В связи с этим секретариат СЕРФ не считает в настоящее время целесообразным рассматривать вопрос об использовании ссудного фонда для создания подобных механизмов. |
As oil prices rise, it becomes more viable to invest in alternative energies, the "green gold" of biofuels. | По мере повышения цен на нефть становится все более целесообразным инвестировать в альтернативные источники энергии, а именно в «зеленое золото» - биотоплива. |
It was generally agreed that an insolvency system should involve a liquidation channel when that was the way in which the resources of the enterprise could best be employed, with a reorganization channel if that was viable and would result in greater value. | По общему мнению, система несостоятельности должна предусматривать механизм ликвидации, если это является оптимальным способом использования ресурсов предприятия, и механизм реорганизации, если его применение является целесообразным и позволит повысить стоимость. |
Governments and official institutions can mobilize local private resources to finance commercially viable infrastructure ventures. | Государственные и официальные учреждения могут мобилизовать ресурсы местного частного сектора для финансирования рентабельных проектов в области инфраструктуры. |
(a) Use of low-cost, viable agro-ecological organic farming methods; | а) использование низкозатратных, рентабельных методов агроэкологического земледелия с применением исключительно органических удобрений; |
Recovery of plastics from mobile phones for material recovery and recycling (as opposed to energy recovery) is not widely practised at this time because of the lack of viable techniques for separating a plastic fraction of marketable quality. | Рекуперация пластмасс из мобильных телефонов для целей ее рециркуляции (в отличие от утилизации энергии) на данном этапе распространена мало из-за отсутствия рентабельных технологий получения таким способом пластмассы товарного качества. |
The aims are to ensure the availability of funds, the selection and implementation of viable activities, the offer of appropriate financial incentives to providers, and the access of all persons to effective health services. | Задачи в области финансирования здравоохранения заключаются в том, чтобы сделать операции финансирования открытыми, обеспечить выбор и проведение рентабельных операций, предоставлять соответствующие финансовые стимулы для поставщиков, а также добиваться того, чтобы все люди имели доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения. |
This report addresses the practical realities and financial implications involved in implementing the proposal and constitutes a recommendation to the General Assembly on the most viable, efficient and cost-effective way to proceed should it approve the Secretary-General's recommendation that the new visitors' experience be implemented. | В настоящем докладе рассматривается реальное положение дел и финансовые последствия, связанные с реализацией предложения; в нем также содержатся рекомендации Генеральной Ассамблее относительно наиболее действенных, эффективных и рентабельных способов работы в случае утверждения Генеральным секретарем рекомендации о внедрении новых форм обслуживания посетителей. |
We think it might be a viable option. | Мы думаем, это может быть осуществимый вариант. |
A comprehensive and viable plan of action in this regard should be prepared and the problem of the existing resource limitations should be tackled creatively. | Следует подготовить всеобъемлющий и осуществимый план действий в этой области, а также обеспечить творческое решение нынешней проблемы нехватки ресурсов. |
The method is cheap, it's viable, it's infallible. | Метод дешёвый, осуществимый, надежный. |
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. | Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности. |
Its recommendations are far-reaching but viable. | Его рекомендации имеют долгосрочный, но реально осуществимый характер. |