Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
More than 50 per cent of the incubator projects completed in 1996 were now operating independently and nearly half were producing a viable product. Более 50 процентов "инкубаторских" проектов, завершенных в 1996 году, теперь функционируют самостоятельно, причем более половины производят жизнеспособный продукт.
In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. Пока же Пакистан разрабатывает жизнеспособный механизм возвращения беженцев в Афганистан в рамках проекта, который позволит оказывать постоянную помощь в их реинтеграции.
Let me conclude by saying that the most viable option for preventing conflict is to empower our own citizens, especially youth, politically, economically and socially, so that they have a stake in the management and stability of the nation. В заключение я хотел бы сказать о том, что наиболее жизнеспособный вариант предотвращения конфликтов - это расширение прав наших собственных граждан, особенно молодежи, в политическом, экономическом и социальном отношениях, с тем чтобы они были заинтересованы в управлении государством и в его стабильности.
Pursuant to the international Convention on Cybercrime, a fully viable and convenient mechanism has been set up in the form of a 24/7 network with national points of contact spanning the countries of the Group of Eight and other States covered by the Convention. Так, в соответствии с международной Конвенцией о киберпреступности создан вполне жизнеспособный и удобный механизм - сеть национальных контактных пунктов «24/7», - который объединяет страны большой восьмерки и иные государства участники Конвенции.
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
The only viable way to achieve peace is to adhere to the relevant resolutions of international legitimacy and international law. Единственный реальный путь к миру - это выполнение соответствующих решений международной законности и международного права.
We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. Мы считаем, что это предложение представляет собой наиболее реальный подход, который может в значительной степени содействовать ликвидации ядерного оружия в конкретных временных рамках.
The Government of Cuba considers that genuine international cooperation constitutes the only viable means for the effective protection and promotion of all human rights for all. Ь) Правительство Кубы считает, что подлинное международное сотрудничество представляет собой единственный реальный способ добиться эффективной защиты и поощрения прав человека для всех.
Increased pressure is being placed upon informal social protection mechanisms, which are also subject to the deteriorating economic conditions and hardly able to provide viable minimum sustenance. Увеличивается давление на неформальные механизмы социальной защиты, которые также испытывают на себе воздействие ухудшающихся экономических условий и которые вряд ли способны обеспечить какой-либо реальный минимальный объем средств к существованию.
Remarkable progress has been achieved since the Bonn Agreement, but there is still much to do before we can ensure viable and lasting peace and security. После подписания Боннского соглашения достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать, прежде чем нам удастся обеспечить прочный и реальный мир и безопасность в этой стране.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
A commitment from the United Kingdom to resume negotiations was the only viable way to resolve the question. Единственный надежный способ решить этот вопрос заключается в том, чтобы Соединенное Королевство приняло на себя обязательство возобновить переговоры.
My country believes that national reconciliation based on dialogue and national unity is a viable path toward settling the long-running dispute and conflict in Somalia. Моя страна считает, что национальное примирение, основанное на диалоге и национальном единстве, это надежный путь к урегулированию давнего спора и конфликта в Сомали.
We believe that there can be no military solution to the Afghan crisis, that the only viable way remains the establishment of a broad-based multi-ethnic Government embracing all parts of Afghan society, and that a lasting peace can be achieved in Afghanistan only after a durable ceasefire. Мы считаем, что не может быть военного решения афганского кризиса, что единственный надежный путь - это по-прежнему формирование многоэтнического правительства на широкой основе, в котором должны быть представлены все слои афганского общества, и что прочного мира можно достичь только после достижения стабильного режима прекращения огня.
We signed the joint communiqué in good faith and based on our conviction that it would provide a credible and viable mechanism to meet the humanitarian needs of the people of Darfur. Мы подписали коммюнике в духе доброй воли и исходя из нашего убеждения в том, что оно создаст надежный и жизнеспособный механизм удовлетворения гуманитарных потребностей населения Дарфура.
With the continued decline of tradition productive sectors, and attractive growth prospects, the performance of Caribbean tourism has caught the attention of regional governments as a viable economic activity. В условиях продолжающегося сокращения деятельности традиционных секторов производства и с учетом привлекательных перспектив роста региональные правительства в Карибском бассейне стали обращать на туризм внимание как на надежный вид экономической деятельности.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
A viable verification and monitoring mechanism has to be established. Должен быть создан действенный механизм контроля и мониторинга.
Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum to have a say in decision-making that affects their lives. Эффективное систематическое участие может иметь место лишь тогда, когда у людей есть действенный форум, в рамках которого они могут влиять на принятие решений, непосредственно их касающихся.
In their aspirations to raise standards of living, the developing countries are following the example of the already industrialized countries, and by seeking to build up efficient industrial capacities have chosen the only viable route to achieve lasting economic growth and escape the vicious circle of poverty. Желая повысить уровень жизни, развивающиеся страны следуют примеру стран, уже ставших промышленно развитыми, и, стремясь создать эффективный промышленный потенциал, они избрали единственный действенный путь для того, чтобы добиться устойчивого экономического роста и избежать порочного круга нищеты.
But the fundamental challenge is clear. How are we to define a coherent and viable body of criteria to govern the international community's response to crises such as those unfolding in Kosovo, East Timor and Angola? Однако главная задача ясна: как нам разработать логически последовательный и действенный свод критериев, которым международное сообщество руководствовалось бы в реагировании на кризисы, подобные тем, которые разразились в Косово, Восточном Тиморе и Анголе?
Those projects served to subsidize the recurrent costs of the rehabilitation programme and to demonstrate to the community that persons with disabilities could contribute effectively to viable business concerns. Эти проекты использовались для субсидирования текущих затрат на программы реабилитации, а также и для того, чтобы продемонстрировать общинам, что инвалиды могут внести действенный вклад в эффективную предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
During its 11 years of existence, the Tribunal has also shown that transparent international justice is viable. За 11 лет своего существования Трибунал также доказал жизнеспособность транспарентного международного правосудия.
Public procurement can also play a critical role in stimulating innovation, if it fosters the demand of products and services that are beyond conventional specifications and helps innovative solutions become commercially viable. Государственные закупки могут также играть важнейшую роль в стимулировании инновационной деятельности, если она поощряет спрос на нетрадиционные продукты и услуги и помогает обеспечить коммерческую жизнеспособность инновационных решений.
When a Government takes steps to stimulate investment, and if those steps are well considered, plans to find financing become more viable and the probability of their being successful increases. Когда же то или иное правительство принимает меры к тому, чтобы стимулировать инвестиции, и если такие меры четко продуманы, тогда планы по изысканию финансовых средств приобретают определенную жизнеспособность и вероятность их успеха повышается.
Grenada urges that we capitalize on the spirit of cooperation and collaboration to assist the poor and more vulnerable nations to become and remain viable and to actively participate in a global process that needs the input of all nations of the world, big and small. Гренада настоятельно призывает с пользой для дела использовать дух сотрудничества и помочь бедным и более уязвимым странам обрести и сохранять жизнеспособность и принимать активное участие в глобальном процессе, в котором должны участвовать все страны, большие и малые.
The investment decisions of UNCDF under this option would not assume any particular sectoral or client-based focus and UNCDF would not seek to prescribe or limit the search for viable social investments. Пока, правда, таких проверенных и доказавших свою финансовую жизнеспособность продуктов мало, и их число необходимо будет увеличить.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
The only viable path is that of dialogue and negotiation. Единственный приемлемый путь - это диалог и переговоры.
The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. Консультативный комитет был информирован о том, что строительство здания на участке земли, который уже принадлежит Организации Объединенных Наций, не рассматривался как приемлемый вариант на данном этапе ввиду остроты неотложной потребности УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях.
Although crises often can become opportunities, we are concerned at the fact that such opportunities not becoming a reality, often as a result of a lack of consensus or political decisions that would allow for viable solutions to emerge. Мы обеспокоены тем, что, в то время как кризисы нередко приводят к появлению новых возможностей, такие возможности не становятся реальностью, причем зачастую это происходит из-за отсутствия консенсуса или политических решений, которые позволили бы найти приемлемый вариант выхода из ситуации.
It was recognized that some States consider nuclear power to be a viable option in meeting their energy needs, while other States have decided not to use, to phase out or to reconsider the development of nuclear power. Было признано, что некоторые государства рассматривают использование атомной энергии как приемлемый вариант удовлетворения своих энергетических потребностей, тогда как другие государства приняли решение не использовать атомную энергию, постепенно отказаться от ее использования или пересмотреть вопрос о развитии ядерной энергетики.
The only viable and acceptable way forward is for all parties concerned to work towards a comprehensive and enduring political settlement through peaceful is the only way to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. Единственный перспективный и приемлемый путь вперед для всех заинтересованных сторон - это добиваться достижения всеобъемлющего и прочного политического урегулирования и справедливого решения проблемы на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
In the past year, the emphasis on documenting practices and barriers girls experience in various contexts has increased, along with efforts to develop viable solutions based on stronger evidence. За последний год было отмечено усиление акцента на документировании различных случаев и препятствий, с которыми сталкиваются девочки, а также наращивании усилий по выработке эффективных решений на основе более веских свидетельств.
The Government could not identify all the environmental problems, develop regulations and provide technologically workable and politically viable solutions. Правительство не может идентифицировать все экологические проблемы, разрабатывать соответствующие нормативные акты и обеспечивать принятие технически эффективных и политически жизнеспособных решений.
The Republic of Panama supports all multilateral efforts aimed at non-proliferation, arms limitation and disarmament, and therefore considers that the General Assembly's initiative to establish effective verification measures to ensure compliance with the relevant agreements is entirely viable and deserving of Panama's support. Республика Панама поддерживает все многосторонние усилия, направленные на обеспечение нераспространения, ограничение вооружений и разоружение, так как инициатива Генеральной Ассамблеи по принятию эффективных мер контроля для обеспечения выполнения этого рода соглашений вполне жизнеспособна и заслуживает поддержки со стороны нашей страны.
We are keenly aware that the development of our tourism industry, as well as our trade in goods and other services, requires the development of efficient and viable air, sea and land transport systems. Мы четко осознаем, что развитие нашей индустрии туризма, а также нашей торговли товарами и другими услугами требует формирования эффективных и жизнеспособных систем воздушного, морского и наземного транспорта.
Viable means of generating income were crucial to establishing peace and security; he hoped that the United Nations and other international partners would assist Guinea in implementing employment programmes, particularly for young people and women. Для поддержания мира и безопасности крайне важно обеспечить наличие эффективных средств получения дохода; оратор надеется, что Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры окажут Гвинее помощь в осуществлении программ в сфере занятости, в частности для женщин и молодых людей.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
Through commercialization of former socially owned enterprises, UNMIK will offer long-term lease or management contracts to the private sector for all potentially viable enterprises. В рамках коммерциализации бывших общественных предприятий МООНК будет предоставлять частным компаниям долговременные контракты на аренду или управленческое обслуживание для осуществления любой потенциально эффективной предпринимательской деятельности.
The SADC region was committed to putting in place a viable and predictable transit system, as well as trade facilitation. Регион САДК готов продолжить свои усилия по созданию эффективной и предсказуемой транзитной системы и оказанию содействия торговле.
A parallel approach encourages a viable regional orientation towards partners at a similar level of development as well as integration into GVCs and trade on world markets. Параллельный подход подразумевает поощрение эффективной региональной ориентации на партнеров, находящихся на сходном уровне развития, и интеграцию в ГПСЦ и торговлю на мировых рынках.
What constitutes crime prevention has to be viable and cost-effective in terms of its benefits to the community. Деятельность по предупреждению преступности должна быть надежной и эффективной с точки зрения затрат, а также пользы для общины.
It was generally felt that implementation required the existence of a cultural environment that recognized the economic benefits of good corporate governance practices for countries and companies and supported a viable system for monitoring and enforcement. Согласно общему мнению, для этого также необходима культурная среда, признающая экономические выгоды эффективной практики корпоративного управления для стран и компаний и выступающая опорой для надежной системы контроля и осуществления.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
When such momentum has not yet been reached, FDI is not a viable policy tool to boost development. Когда такие обороты еще не набраны, ПИИ не являются эффективным инструментом политики стимулирования развития.
Moreover, as peacekeeping activities diminished, cross-borrowing might cease to be a viable option for cash management in the near future. Кроме того, по мере сокращения масштабов миротворческой деятельности заимствование средств из бюджетов этих операций может перестать быть эффективным способом управления денежной наличностью в ближайшем будущем.
Thus the prevention of such conflicts was not only the most efficient, but sometimes the only viable, way to deal with situations that threatened international peace and security. Таким образом, предотвращение таких конфликтов является не только наиболее эффективным, но иногда и единственным возможным путем воздействия на ситуации, которые представляют угрозу для международного мира и безопасности.
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности.
The closure of a comparable number of United Nations information centres in developing countries was neither politically viable nor cost-effective, as many of the centres were housed in rent-free premises provided by the Government concerned. Закрытие сопоставимого числа информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах не является ни оправданным с политической точки зрения, ни эффективным с точки зрения затрат, поскольку многие центры располагаются в предоставляемых на безвозмездной основе помещениях, выделяемых соответствующими правительствами.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
The instrument should be flexible and should focus on viable actions and practical measures that could be implemented by all countries. Этот механизм должен быть гибким и предусматривать эффективные шаги и практические меры, которые могут быть осуществлены всеми странами.
(b) To share good practices on family policies, review challenges faced by families and recommend viable solutions; Ь) обмениваться передовым опытом в области политики поддержки семьи, анализировать проблемы, с которыми сталкиваются семьи, и рекомендовать их эффективные решения;
Concrete, viable and effective projects should be generated for developing countries by United Nations specialized agencies, developed countries and providers of space technology, in implementation of General Assembly resolution 51/122. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, развитые страны и поставщики космической техники должны в порядке выполнения резолюции 51/122 Генеральной Ассамблеи разработать конкретные, жизнеспособные и эффективные проекты для развивающихся стран.
It is our firm view that States can move effectively towards the goal of the eventual elimination of anti-personnel landmines as viable alternatives are developed that significantly reduce the risk to civilian populations. Мы твердо придерживаемся мнения о том, что государства могут предпринять эффективные меры, направленные на окончательную ликвидацию противопехотных наземных мин, поскольку разработаны реальные варианты их замены, существенно сокращающие угрозу для гражданского населения.
More to the point, the Council must have at its disposal viable options between deploying force on the one hand and merely uttering words on the other. Еще более важно обеспечить, чтобы в распоряжении Совета имелись и иные эффективные средства воздействия, помимо развертывания войск, с одной стороны, и принятия ничем не подкрепленных заявлений - с другой.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
The Kingdom has always been an advocate of the principles of international law, United Nations resolutions and multilateral actions emanating from constructive dialogue and ongoing consultations as the most viable way to settle international conflicts and crises peacefully. Королевство всегда поддерживало нормы международного права, резолюции Организации Объединенных Наций и многосторонние меры, являющиеся результатом конструктивного диалога и консультаций, в качестве наиболее эффективного пути мирного урегулирования международных конфликтов и кризисов.
As a matter of pragmatism, however, the Conference - which includes every major nuclear-capable State - remains the best option for achieving a viable, effective FMCT. Если же исходить из прагматизма, то наилучшим вариантом для достижения жизнеспособного, эффективного ДЗПРМ остается Конференция, которая включает всякое крупное государство, способное обладать ядерным потенциалом.
Member States should consider both substantive and structural options for enhancing the role of CPC as the expert body responsible for establishing a viable, effective programme and budget process. Для усиления роли КПК как экспертного органа, отвечающего за организацию надежного и эффективного процесса составления бюджета и планирования по программам государствам-членам следует рассмотреть как способы, связанные с аспектами существа, так и способы, связанные с техническими аспектами.
In our public policy, we now focus on environmental protection, but we know that there will be no viable solution without cooperation among all the countries of the world, the industrialized countries in particular, because the nature of the problem is of a global scale. Сейчас в нашей государственной политике мы сосредоточиваем внимание на вопросе защиты окружающей среды, но мы знаем, что без сотрудничества между всеми государствами мира, особенно промышленно развитыми странами, невозможно найти эффективного решения этой проблемы, поскольку она носит глобальный характер.
Outcome 1: viable political process (foster and sustain structured dialogue between the Transitional Federal Government and the opposition; manage regional political, security and economic interests in support of a political process) Задача 1: налаживание эффективного политического процесса (содействие налаживанию и углублению всестороннего диалога между переходным федеральным правительством и оппозицией; мобилизация региональных политических, силовых и экономических структур в поддержку политического процесса)
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
Moreover, with strong political will, the Royal Government is implementing its policy platform and reform programmes with a view to establishing a viable foundation for long-term economic growth and sustainable development. Кроме того, благодаря решимости и политической воле Королевское правительство проводит в жизнь свою стратегическую платформу и осуществляет программы реформ в целях создания прочного фундамента для долгосрочного экономического роста и устойчивого развития.
Believing that demilitarization and democratization of the Transdniestrian region are essential to a viable resolution of the conflict, the President of the Republic of Moldova has advanced a number of initiatives on security for and confidence-building between both banks of the Nistru River. Полагая, что демилитаризация и демократизация Приднестровья имеют жизненно важное значение для прочного урегулирования конфликта, президент Республики Молдова выступил с рядом инициатив, направленных на обеспечение безопасности и укрепление мер доверия между двумя берегами реки Днестр.
I will also add that the nation-States of Central Africa will never be viable in the absence of full respect for human rights, the establishment of the rule of law and a society and political system that are truly pluralistic and democratic. Позвольте также добавить, что государства Центральной Африки никогда не достигнут прочного мира, если не обеспечат полного уважения прав человека, верховенства права и не создадут общественную и политическую систему, которая была бы подлинно плюралистической и демократической.
In this respect, there is also a special role for the Special Representative of the EU in Afghanistan, Francesc Vendrell. Nevertheless, a lot remains to be done to ensure viable and lasting peace and security. В этом плане особая роль также принадлежит и Специальному представителю ЕС в Афганистане Франческу Вендрелю. И тем не менее многое еще предстоит сделать для обеспечения жизнеспособного и прочного мира и безопасности.
The Security Council wishes to emphasize that post-peace-keeping elements can make an important contribution to a viable long-term peace. Совет Безопасности хотел бы подчеркнуть, что элементы того этапа, который последует за поддержанием мира, могут в значительной степени способствовать обеспечению прочного долгосрочного мира.
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
This man is my only viable competition. Он - мой единственный возможный конкурент.
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. Миссия считает, что единственно возможный путь к прогрессу подразумевает реализацию концепции «сначала стандарты, затем статус».
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации.
That, in our view, is the only viable option, and it would also be in keeping with the principle of the sovereign equality of all States and would meet the requirements of equitable geographical distribution. На наш взгляд, это - единственно возможный вариант, и он будет соответствовать принципу суверенного равенства всех государств и будет отвечать требованиям справедливого географического распределения.
The Security Council stresses that there can be no military solution to the problems of the region and that negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to peoples throughout the Middle East. Совет Безопасности подчеркивает, что проблемы региона нельзя решить военным путем и что переговоры - это единственный реально возможный способ принести мир и процветание народам на всем Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
Those activities could include a study on viable options for deploying satellite technologies to geographically challenged countries in the region, particularly Pacific island developing countries. Среди этих мероприятий можно было бы провести исследование по целесообразным вариантам применения спутниковых технологий в интересах стран региона, находящихся в сложном географическом положении, особенно для тихоокеанских островных развивающихся стран.
The project has demonstrated that the rural poor are bankable and that credit for various small-scale income-generating activities can be financially viable. Проект показал, что с сельской беднотой можно вести банковские операции и что кредитование различных мелкомасштабных приносящих доходы видов деятельности может быть финансово целесообразным.
The exclusion of groups relevant to the conflict dynamic is seldom a viable option in order to move mediation efforts forward, and rarely leads to sustainable peace. Исключение групп, связанных с развитием конфликта, редко является целесообразным вариантом, призванным обеспечить содействие посредническим усилиям, и редко приводит к установлению устойчивого мира.
Each of those options has been explored and utilized, where they were deemed viable both operationally and financially, thus reducing the number of individual contractors from 126 in 2004 to the current level of 35. Каждый из этих вариантов был изучен и использовался, когда это считалось целесообразным как с оперативной, так и с финансовой точек зрения, в результате чего число индивидуальных подрядчиков сократилось с 126 в 2004 году до 35 в настоящее время.
The Chief Executive Officer reached that conclusion as it appeared to be the most viable approach to address the purchasing power issue in situations like Ecuador, in response to the request of the General Assembly. Главный административный сотрудник пришел к такому выводу, поскольку он представляется наиболее целесообразным подходом к решению проблемы покупательной способности в таких странах, как Эквадор, в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
Provide licit economic opportunities to coca producers and their families through commercially viable, legal income-generating activities, including agro-industries with export capacity, cash and food crops and livestock Обеспечение законных экономических возможностей для производителей коки и их семей на основе рентабельных законных доходных видов деятельности, включая предприятия агропромышленного комплекса с экспортным потенциалом, производство продовольственных и кормовых культур и животноводство
It was assisting 138 districts in Ghana to establish at least three commercially viable public/private partnership enterprises, based on local resources, with a focus on value addition, export diversification, poverty reduction and sustained wealth creation through manufacturing. Оно содействует 138 округам Ганы в организации как минимум трех рентабельных государственно-частных партнерских предприятий на основе местных ресурсов для увеличения добавленной стоимости, диверсифи-кации экспорта, снижения уровня нищеты и устойчивого повышения благосостояния на основе развития обрабатывающей отрасли.
The corridor development approach addresses this issue by seeking to concentrate viable industrial investment projects within selected corridors connecting inland production areas to ports at the same time as infrastructure investment takes place. Подход на основе развития транспортных коридоров позволяет решить эту проблему благодаря сосредоточению рентабельных инвестиционных проектов в промышленном секторе вдоль определенных транспортных коридоров, связывающих районы производства внутри стран с портами, при одновременном осуществлении инвестиций в инфраструктуру.
Success criteria will be measured in terms of the number and quality of business plans prepared and implemented, an increase in the number of viable and profitable small- and medium-scale enterprises and people employed, and a continuous rise in the levels of investments recorded. Критерии успеха будут определяться с точки зрения числа и качества подготовленных и реализованных бизнес-планов, увеличения числа жизнеспособных и рентабельных малых и средних предприятий, увеличения численности работающих и постоянного повышения уровня сделанных инвестиций.
Quarantine and pre-shipment uses should be limited to cases where no alternatives existed and cooperation with trading partners and the International Plant Protection Convention (IPPC) was needed to find viable economic and internationally agreeable alternatives; применение для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой должно быть ограничено случаями, когда альтернатив не существует; для поиска экономически рентабельных и приемлемых на международном уровне альтернатив необходимо сотрудничество с торговыми партнерами и Международной конвенцией по защите растений (МКЗР);
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
A comprehensive and viable plan of action in this regard should be prepared and the problem of the existing resource limitations should be tackled creatively. Следует подготовить всеобъемлющий и осуществимый план действий в этой области, а также обеспечить творческое решение нынешней проблемы нехватки ресурсов.
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности.
The international community should develop, at the appropriate time, a viable long-term plan comprising phased actions that steadily promote nuclear disarmament until all nuclear weapons are ultimately eliminated; Международное сообщество должно разработать, когда это будет уместно, реально осуществимый, долгосрочный план, предусматривающий поэтапные меры, которые непрерывно способствовали бы ядерному разоружению, пока в конечном итоге не будет ликвидировано все ядерное оружие;
As the Lusaka Protocol remains the basis of the peace process, it is unlikely that the UNITA proposal will be considered a viable option. Поскольку Лусакский протокол остается основой мирного процесса, маловероятно, что это предложение УНИТА будет рассмотрено как практически осуществимый вариант.
We are convinced that pursuing membership is in itself a strong guarantee for stable development, as it provides all applicants with a viable road map to reform. Мы убеждены, что даже само по себе стремление к членству уже является прочной гарантией стабильного развития, поскольку оно указывает всем претендентам реально осуществимый путь к реформе.
Больше примеров...