Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
On delivery, $50,000 more for each viable embryo. И еще по 50 тысяч за каждый жизнеспособный эмбрион.
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно.
It is our hope that the combined efforts of the OAU and the United Nations will put into place a viable mechanism for the speedy restoration of the authority of the legitimate Government in Burundi. Мы надеемся, что совместными усилиями ОАЕ и Организации Объединенных Наций будет создан жизнеспособный механизм для быстрого восстановления власти законного правительства Бурунди.
Although still relatively untapped, the oceans represent an increasingly viable source of renewable marine energy resources through, inter alia, wave, tidal, thermal and wind. Будучи относительно невостребованными, океаны представляют собой все более жизнеспособный источник возобновляемых морских энергетических ресурсов, в частности в виде энергии волн, приливов, ветра и термальной энергии.
Consequently, it is unlikely that a viable TNA sensor will be available in the near future. И поэтому маловероятно, что в обозримом будущем появился жизнеспособный ТНАдатчик.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
When Conrad entered the race as the only viable challenger to my husband's office, I asked for a meeting. Когда Конрад вступил в гонку как единственный реальный конкурент кампании моего мужа, я попросила его о встрече.
Exploring financing from financial institutions such as development banks is also a viable option to consider, as indeed has been the case. Рассмотрение возможностей получения финансирования от таких финансовых учреждений, как банки развития, - также вполне реальный вариант, который уже используется.
This is the only long-term viable way to help the Zimbabwean people to fight hunger, poverty and disease, in accordance with the Millennium Development Goals. Это единственный реальный долгосрочный способ помочь зимбабвийскому народу в борьбе с голодом, нищетой и болезнями, в соответствии с целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
We have a viable socio-economic development blueprint, the New Partnership for Africa's Development, which should be used in mobilizing resources for Africa. У нас есть реальный план социально-экономического развития - «Новое партнерство в целях развития Африки», - который должен использоваться для мобилизации ресурсов для Африки.
For those peoples and countries now marginalized from the process of technological development, production, and exchange I believe that only one viable option exists: a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible. Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены «за поля» процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход: заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира.
To correct that situation, the regional and global mechanisms put in place for the implementation of Agenda 21 should be strengthened, and a viable partnership mechanism should be set up on the basis of regional and global commitments. Для исправления такого положения необходимо укрепить те региональные и глобальные механизмы, которые были созданы в интересах осуществления Повестки дня на XXI век, и заложить надежный механизм партнерства, основывающийся на региональных и глобальных обязательствах.
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор.
In addition, the specialized supplier gains access to a reliable market, provided the customer remains viable. Кроме того, специализирующийся в какой-то области поставщик получает доступ на надежный рынок при условии, что его клиент остается платежеспособным.
With the continued decline of tradition productive sectors, and attractive growth prospects, the performance of Caribbean tourism has caught the attention of regional governments as a viable economic activity. В условиях продолжающегося сокращения деятельности традиционных секторов производства и с учетом привлекательных перспектив роста региональные правительства в Карибском бассейне стали обращать на туризм внимание как на надежный вид экономической деятельности.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
Unthinkable just 10 years ago, they have indicated a viable, realistic and concrete path to follow. Будучи немыслимы каких-нибудь десять лет назад, они указали нам действенный, реалистичный и конкретный путь.
In order to strengthen existing rules and create a real and viable mechanism for implementing these provisions, the text of a Law on preventing and combating discrimination was drafted. Чтобы усилить существующие нормы и создать реальный и действенный механизм соблюдения этих положений был разработан текст проекта закона о предупреждении дискриминации и борьбе с ней.
Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum to have a say in decision-making that affects their lives. Эффективное систематическое участие может иметь место лишь тогда, когда у людей есть действенный форум, в рамках которого они могут влиять на принятие решений, непосредственно их касающихся.
In our view, apart from being the only viable option, the bilateral route is also the route to which both countries remain formally committed. На наш взгляд, это единственный действенный вариант, но двусторонний путь - это также и путь, которого официально придерживаются обе стороны.
For instance, the deposit-refund system as applied to bottles and other reusable containers would be a viable mechanism in solid waste management. Так, например, система внесения задатка и возмещения затрат на пустые бутылки и другие емкости многократного применения будет представлять собой действенный механизм контроля за удалением твердых отходов.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
Partial success was demonstrated by the facts that partnerships were able to expand on a limited basis and existing partnerships proved viable. Частичного успеха удалось добиться за счет демонстрации того, что партнерства могут расширяться в определенной степени, и существующие партнерства доказали свою жизнеспособность.
From our perspective as small island nations whose economies, to remain viable, depend to a very large extent on economic ties with these larger and more vigorous economies, we value these discussions and are confident that they will continue. Исходя из перспективы малых островных государств, жизнеспособность экономики которых в значительной степени зависит от экономических связей с этими более крупными и активными экономическими системами, эти дискуссии представляются очень ценными, и мы уверены в том, что они будут продолжаться.
Clustering also makes more viable the often capital-intensive infrastructure development projects necessary to facilitate trade, such as the construction of transportation corridors, as well as the establishment of central support facilities including training, certification and trade promotion centres. Такая кооперация позволяет также повысить жизнеспособность проектов по развитию инфраструктуры, которые во многих случаях являются капиталоемкими и которые необходимы для облегчения торговли, например строительство транспортных коридоров и создание центров поддержки, включая центры по вопросам подготовки кадров, сертификации и поощрения торговли.
For instance, programmes of devolution, decentralization and local governance are not often accompanied by pro-poor fiscal policies that would share the fiscal revenue and the tax-collection authority to make local governments financially viable. Так, например, программы в области передачи полномочий, децентрализации и организации местного самоуправления не всегда подкрепляются бюджетной политикой в интересах бедных, которая позволяла бы местным органам власти получать часть бюджетных поступлений и участвовать в сборе налогов, что обеспечило бы их финансовую жизнеспособность.
Agriculture, a major economic sector in many developing countries, would therefore merit the close attention of insurers in search of viable business. Именно поэтому страховые компании, стремящиеся обеспечить свою жизнеспособность, должны уделять пристальное внимание сельскому хозяйству, являющемуся одним из основных секторов экономики многих развивающихся стран.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
The Secretariat considered that any viable option must: По мнению Секретариата, любой приемлемый вариант должен обеспечивать следующее:
And keep in mind that "no" is a perfectly viable answer. И имей в виду, что "нет" - это совершенно приемлемый ответ.
The only viable answer would be to lift the harmful embargo that has lasted for more than 10 years, especially since it has lost its raison d'être. Единственный приемлемый вариант заключается в отмене пагубного эмбарго, которое длится уже более десяти лет, особенно с учетом того, что оно уже утратило свой смысл.
Although crises often can become opportunities, we are concerned at the fact that such opportunities not becoming a reality, often as a result of a lack of consensus or political decisions that would allow for viable solutions to emerge. Мы обеспокоены тем, что, в то время как кризисы нередко приводят к появлению новых возможностей, такие возможности не становятся реальностью, причем зачастую это происходит из-за отсутствия консенсуса или политических решений, которые позволили бы найти приемлемый вариант выхода из ситуации.
The only viable and acceptable way forward is for all parties concerned to work towards a comprehensive and enduring political settlement through peaceful is the only way to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. Единственный перспективный и приемлемый путь вперед для всех заинтересованных сторон - это добиваться достижения всеобъемлющего и прочного политического урегулирования и справедливого решения проблемы на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
Without viable employment opportunities locally, educated women end up overseas, working in domestic service. В отсутствие эффективных механизмов трудоустройства на местном уровне женщины, получившие образование, оказываются вынуждены работать за рубежом в качестве домашней прислуги.
Invites the international community to cooperate in developing viable alternatives to child labour, in particular for young girls; призывает международное сообщество сотрудничать в разработке эффективных альтернатив детскому труду, в частности для девочек;
FICSA noted that the progress reports on the pilot studies on broad banding and pay-for-performance indicated that most of the five volunteer organizations participating were taking measures to ensure that they had viable performance appraisal mechanisms in place. ФАМГС отмечает, что доклады о ходе осуществления экспериментальных исследований по вопросу о введении расширенных диапазонов окладов и оплате по результатам работы свидетельствуют, что большинство из пяти добровольно участвующих в этом эксперименте организаций принимают меры по созданию эффективных механизмов служебной аттестации.
The review recommended that UNCDF redesign the financing model for its country sector programmes to improve funding leverage and to facilitate better participation in the setting-up and governance of more viable investment fund structures. По итогам обзора было рекомендовано, чтобы ФКРООН изменил конфигурацию его финансовой модели для страновых отраслевых программ, чтобы улучшить возможности мобилизации ресурсов и создать условия для более широкого участия в создании более эффективных структур распоряжения инвестиционными средствами и систем управления ими.
Another view was that, although the topic would merit study, it was not one that should be given high priority by the Commission, because of the absence of any viable solutions. Другая точка зрения заклю-чалась в том, что, хотя эта тема и заслуживает изучения, Комиссии не следует придавать ей приори-теного значения, в том числе и по причине отсутствия каких-либо эффективных решений.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
25.56 The overall objective of the subprogramme is to provide a viable platform for the sharing of reliable information on humanitarian issues. 25.56 Общая цель данной подпрограммы состоит в создании эффективной основы для обмена надежной информации по гуманитарным вопросам.
Third, viable diversification necessitated an improvement in market access conditions. В-третьих, для эффективной диверсификации необходимо улучшение условий доступа к рынкам.
The main programmes which they would undertake with the aid of national and international agencies included improvement of the legal framework for investment, implementation of a viable privatization programme, and design of policies aimed at increasing long-term benefits from FDI. К основным направлениям деятельности, которую они будут осуществлять при содействии национальных и международных учреждений, относятся совершенствование правовой базы в области инвестиций, осуществление эффективной программы приватизации и разработка политики, направленной на увеличение долговременных выгод от ПИИ.
Political and social stability, good governance and democracy, mastery of new and appropriate technologies, the latest technological and scientific training and development of the private sector and of a viable banking system were all factors that would contribute to the continent's economic success. Политическая и социальная стабильность, эффективное управление и демократия, освоение новых надлежащих технологий, подготовка кадров с учетом последних достижений науки и техники, развитие частного сектора и эффективной банковской системы -вот факторы, которые будут способствовать успешному экономическому развитию континента.
We also believe that it is high time to establish an effective anti-narcotics coalition that would not only resist the drug threat, but also assist the Government of Afghanistan in satisfying the basic needs of farmers and to provide viable alternatives to poppy cultivation. Считаем также, что назрела необходимость создания эффективной антинаркотической коалиции, которая могла бы не только противостоять наркотической угрозе, но и оказывать содействие правительству Афганистана в удовлетворении основных потребностей фермеров в целях обеспечения ощутимых альтернатив выращиванию мака.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
A stand-alone Decolonization Unit in the Department of Political Affairs was, moreover, not a viable arrangement. Более того, отдельная Группа по деколонизации в Департаменте по политическим вопросам не является эффективным механизмом.
This is no longer a viable or realistic option. Сейчас это уже нельзя считать эффективным или конструктивным решением.
The System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325 has the potential to become a viable coordination instrument across the United Nations system. У Общесистемного плана действий по осуществлению резолюции 1325 есть потенциал для того, чтобы стать эффективным инструментом координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
China for its part has always actively supported the work of the Conference on Disarmament and firmly believes that the Conference on Disarmament is the only viable forum for negotiating a fissile material cut-off treaty (FMCT), with the participation of all States concerned. Со своей стороны, Китай уже давно активно поддерживает работу Конференции по разоружению, и убежден в том, что Конференция по разоружению является единственным эффективным форумом для усилий по подготовке договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) при участии всех соответствующих государств.
In particular, we believe that the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is developing into a viable mechanism for the financing of HIV/AIDS and other health programmes in developing countries. Мы, в частности, считаем, что Глобальный фонд становится эффективным механизмом финансирования программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и других программ в области здравоохранения.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
To ensure that local people develop viable enterprises and operate them independently they must be involved from the outset in the planning of the enterprise (i.e., from idea generation, feasibility studies, product selection and the development of business plans). Для того чтобы местное население имело возможность создать эффективные предприятия и независимо управлять ими, они должны с самого начала принимать участие в планировании их развития (например, от этапа предложения идей, технико-экономического обоснования и выбора продукта до этапа разработки бизнес-плана).
It is also looking at finding viable avenues of foreign investment to implement capital-heavy green infrastructure. Оно также стремится найти эффективные пути привлечения иностранных инвестиций для реализации дорогостоящих проектов по созданию экологически чистой инфраструктуры.
Research is also needed to determine the optimum sustainable yield of fisheries that are still viable and the best fishing regulations to maximize sustainable harvest and reproduction rates. Необходимо также научным путем определить оптимальный устойчивый вылов для рыбных хозяйств, которые пока еще жизнеспособны, и разработать эффективные правила рыбного промысла для обеспечения в максимально возможной степени устойчивого отлова и приемлемых темпов воспроизведения.
In that regard, better ways to support and empower them must be found, including through viable career paths, relevant performance appraisals and improved staff mobility. В этой связи необходимо найти более эффективные способы для их поддержки и расширения их возможностей, в том числе за счет создания хороших перспектив для профессионального роста, проведения соответствующей служебной аттестации и повышения мобильности персонала.
The Copenhagen Programme of Action calls for effective and environmentally sound national strategies to prevent or substantially reduce the cultivation of processing of crops used for the illegal drug trade, with particular attention to the creation of viable economic alternatives. В Копенгагенской программе действий содержится призыв разработать эффективные и экологически безопасные национальные стратегии по предотвращению и существенному уменьшению выращивания и переработки культур, которые используются в целях незаконного оборота наркотиков, с уделением особого внимания созданию жизнеспособных экономических альтернатив.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
The study endorses the feasibility of the concept and has identified the costs and other institutional arrangements that would be necessary in order to translate the concept into a viable programme. В этом документе обосновывается целесообразность реализации этой идеи и указываются расходы и другие организационные механизмы, которые будут необходимы для ее эффективного осуществления.
Similarly, the external debt of African countries is a problem requiring viable and fair solutions, going beyond the measures taken in the Paris Club framework. Точно так же внешняя задолженность африканских стран - это проблема, которая требует эффективного и справедливого решения, выходящего за рамки мер, предпринимаемых в рамках Парижского клуба.
South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе.
It is an inescapable fact that the complexity of peacekeeping missions requires that they be given realistic, comprehensive and viable mandates. Мы считаем крайне важным, чтобы Совет Безопасности поддержал механизм эффективного планирования и координации, включающий специального представителя Генерального секретаря, который отвечает за координацию военного, гражданского и гуманитарного компонентов миссии и за руководство ими.
The number of co-ownerships is likely to cause major problems in creating a viable, efficient, land market, particularly bearing in mind that a large number of co-owners live outside Armenia. Большое число совладельцев может создать серьезные препятствия на пути к созданию жизнеспособного и эффективного земельного рынка, тем более если учесть, что многие из совладельцев живут за пределами Армении.
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
However, it is only through political dialogue and inclusive consultations that the parties will be able to reach a viable, sustainable and comprehensive solution to the crisis there. Тем не менее добиться прочного, устойчивого и всеобъемлющего урегулирования кризиса в этом районе можно будет только на основе налаживания политического диалога и консультаций с участием всех сторон.
As regards the Cyprus issue, we regret that despite the existence of sufficient material for a just and viable solution, as well as for the implementation of the package of confidence-building measures proposed by the United Nations, the negotiating process still appears to be blocked. В том что касается вопроса о Кипре, мы сожалеем о том, что, несмотря на наличие достаточной основы для справедливого и прочного урегулирования проблемы, а также для осуществления предложенного Организацией Объединенных Наций пакета мер по укреплению доверия, процесс переговоров, как представляется, блокирован.
It has been particularly disappointing to witness the continuation of violations of the airspace of Cyprus, as we were concentrating our efforts on achieving a lasting and viable solution to the Cyprus problem. Непрекращающиеся нарушения воздушного пространства Кипра в момент, когда мы концентрируем наши усилия на достижение прочного и жизнеспособного урегулирования кипрской проблемы, вызывает особое разочарование.
My delegation feels that the resumption of the political process remains the only way to move towards a just and lasting solution, on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of two viable States living side by side in peace and security. Моя делегация считает, что возобновление политического процесса остается единственным способом достижения справедливого и прочного решения на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципа двух государств, сосуществующих рядом друг с другом в условиях мира и безопасности.
To them it was all a painful reminder of the past, making the prospect of a just and viable solution more distant. Для них это болезненное напоминание о прошлом, отдаляющее перспективу справедливого и прочного урегулирования.
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
We must engineer a debacle so thorough that no one will ever consider geomagnetism as a viable source of energy. Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм, как возможный источник энергии.
We remain convinced that constructive engagement is the only viable option for the elimination of tension and ensuring peace and stability in the Caribbean. Мы по-прежнему убеждены, что единственно возможный путь к устранению напряженности и обеспечению мира и стабильности в Карибском бассейне предполагает конструктивное участие.
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации.
That, in our view, is the only viable option, and it would also be in keeping with the principle of the sovereign equality of all States and would meet the requirements of equitable geographical distribution. На наш взгляд, это - единственно возможный вариант, и он будет соответствовать принципу суверенного равенства всех государств и будет отвечать требованиям справедливого географического распределения.
The Security Council stresses that there can be no military solution to the problems of the region and that negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to peoples throughout the Middle East. Совет Безопасности подчеркивает, что проблемы региона нельзя решить военным путем и что переговоры - это единственный реально возможный способ принести мир и процветание народам на всем Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
Legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. Выдвигаются юридические аргументы, призванные убедить государства-участники в том, что единственно целесообразным выходом является бессрочное продление.
National institutional capacity-building in the essential trade services is the most viable means open to a developing country for promoting a trade-enabling environment on a cost-effective and sustainable basis. Наращивание национального институционального потенциала в области основных торговых услуг является наиболее целесообразным средством развивающихся стран для поощрения создания условий, благоприятствующих торговле, на экономически эффективной и устойчивой основе.
The Advisory Committee was informed that the construction of an integrated compound in Baghdad had not begun and would not be financially viable, as a security assessment had concluded that a large part of the trust fund would have to be used for security measures. Консультативный комитет был информирован о том, что строительство объединенного комплекса в Багдаде не началось и не является целесообразным в финансовом плане, поскольку оценка обстановки в плане безопасности показала, что значительную часть средств целевого фонда придется использовать для принятия мер по обеспечению безопасности.
It is therefore possible that the United Nations may find it is not viable to use IMIS as envisaged. Поэтому возможно, что Организация Объединенных Наций не посчитает целесообразным использовать ИМИС, как это предполагалось.
In view of your interest in the question of Cyprus and your efforts to establish favourable conditions for bringing about a just and viable solution to the problem, I consider it useful and timely to inform you of the following. Учитывая Ваш интерес к кипрскому вопросу и Ваши усилия, направленные на создание соответствующих условий для справедливого и долгосрочного решения этого вопроса, считаю полезным и целесообразным сообщить Вам следующее.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
As regards the mobilization of financial resources, the United Nations Capital Development Fund has established the Local Finance Initiative, which is geared towards mobilizing domestic capital and directing it to viable small-scale, traditional and industrial infrastructure projects. Что касается мобилизации ресурсов, то Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций выступил с инициативой по местному финансированию, которая направлена на мобилизацию внутренних капиталов и направление их на реализацию рентабельных мелкомасштабных, традиционных и промышленных инфраструктурных проектов.
In addition, more was known about the mechanisms of erosion and desertification, and about socially acceptable and viable control techniques. С другой стороны, налицо более глубокие знания о механике процессов ухудшения состояния окружающей среды и опустынивания, а также о приемлемых в социальном плане и рентабельных методах борьбы с этими явлениями.
Recovery of plastics from mobile phones for material recovery and recycling (as opposed to energy recovery) is not widely practised at this time because of the lack of viable techniques for separating a plastic fraction of marketable quality. Рекуперация пластмасс из мобильных телефонов для целей ее рециркуляции (в отличие от утилизации энергии) на данном этапе распространена мало из-за отсутствия рентабельных технологий получения таким способом пластмассы товарного качества.
This report addresses the practical realities and financial implications involved in implementing the proposal and constitutes a recommendation to the General Assembly on the most viable, efficient and cost-effective way to proceed should it approve the Secretary-General's recommendation that the new visitors' experience be implemented. В настоящем докладе рассматривается реальное положение дел и финансовые последствия, связанные с реализацией предложения; в нем также содержатся рекомендации Генеральной Ассамблее относительно наиболее действенных, эффективных и рентабельных способов работы в случае утверждения Генеральным секретарем рекомендации о внедрении новых форм обслуживания посетителей.
Success criteria will be measured in terms of the number and quality of business plans prepared and implemented, an increase in the number of viable and profitable small- and medium-scale enterprises and people employed, and a continuous rise in the levels of investments recorded. Критерии успеха будут определяться с точки зрения числа и качества подготовленных и реализованных бизнес-планов, увеличения числа жизнеспособных и рентабельных малых и средних предприятий, увеличения численности работающих и постоянного повышения уровня сделанных инвестиций.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
We think it might be a viable option. Мы думаем, это может быть осуществимый вариант.
The method is cheap, it's viable, it's infallible. Метод дешёвый, осуществимый, надежный.
The international community should develop, at the appropriate time, a viable long-term plan comprising phased actions that steadily promote nuclear disarmament until all nuclear weapons are ultimately eliminated; Международное сообщество должно разработать, когда это будет уместно, реально осуществимый, долгосрочный план, предусматривающий поэтапные меры, которые непрерывно способствовали бы ядерному разоружению, пока в конечном итоге не будет ликвидировано все ядерное оружие;
We are convinced that pursuing membership is in itself a strong guarantee for stable development, as it provides all applicants with a viable road map to reform. Мы убеждены, что даже само по себе стремление к членству уже является прочной гарантией стабильного развития, поскольку оно указывает всем претендентам реально осуществимый путь к реформе.
A true, viable and feasible plan, along with the necessary resources, is needed that would give real opportunities to all sectors of the population and would entail new activities and raise new hope. Необходимо разработать подлинный, жизнеспособный и реально осуществимый план, подкрепленный необходимыми ресурсами, который обеспечил бы создание подлинных возможностей для всех слоев населения, способствовал бы появлению новых видов деятельности и новых надежд.
Больше примеров...