Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
Australia, Canada and the United States grant immigrant visas to foreign entrepreneurs who present viable business plans and ensure a minimum investment. Австралия, Канада и Соединенные Штаты выдают иммиграционные визы тем иностранным предпринимателям, которые способны представить жизнеспособный бизнес-план и обеспечить минимальный объем инвестиций.
While we share some of the frustration due to the lack of progress, we still believe that the Open-ended Working Group provides the only viable mechanism to deliberate upon the issue of Security Council reform. Хотя мы разделяем некоторое недовольство, вызванное недостатком прогресса, мы по-прежнему считаем, что Рабочая группа открытого состава - это единственный жизнеспособный механизм для обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности.
First of all, a group of countries is of the view that the only viable option for reaching agreement on a programme of work for the Conference is through a package formula that would respect those relations which have been established in practice concerning various substantive issues. Прежде всего, есть группа стран, которая считает, что единственно жизнеспособный вариант достижения согласия по программе работы Конференции состоит в реализации пакетной формулы, учитывающей те соотношения, которые сложились на практике между различными проблемами существа.
The meeting of experts that the Netherlands organized together with Germany during the past two days also showed that a lot of thinking has been taking place already and that the time has come to translate all this technical and scientific information into a politically viable treaty text. Совещание экспертов, которое было организовано Нидерландами вместе с Германией в последние два дня, также показало, что уже происходит большое осмысление и что уже пора претворить всю эту научно-техническую информацию в политически жизнеспособный договорный текст.
But the emergence of a viable consensus on how to minimize the security risks emanating from North Korea's mercurial leadership remains to be found. Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
The only viable way to achieve peace is to adhere to the relevant resolutions of international legitimacy and international law. Единственный реальный путь к миру - это выполнение соответствующих решений международной законности и международного права.
We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. Мы считаем, что это предложение представляет собой наиболее реальный подход, который может в значительной степени содействовать ликвидации ядерного оружия в конкретных временных рамках.
For those peoples and countries now marginalized from the process of technological development, production, and exchange I believe that only one viable option exists: a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible. Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены «за поля» процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход: заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями.
I don't think there is a viable option for the administration at this point. Не думаю, что сейчас есть иной реальный выбор для администрации.
My Government therefore urgently appeals once again to our brothers in Somalia to enter into a true and solid process of national reconciliation, the sole way to ensure viable peace and establish a Somali State that the international community would regard as representative. В этой связи мое правительство вновь обращается с настоятельным призывом к нашим братьям в Сомали начать реальный и прочный процесс национального примирения, единственный путь обеспечения надежного мира и создания Государства Сомали, которое международное сообщество могло бы считать представительным.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
National forest programmes provide a viable mechanism through which to develop these cross-sectoral strategies. Национальные лесохозяйственные программы обеспечивают надежный механизм для разработки таких межсекторальных стратегий.
That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира.
However, a viable mechanism for translating these aspirations into action is still missing and the response to requirements on the ground remains incredibly slow. Однако до сих пор отсутствует надежный механизм, который позволил бы воплотить это стремление в практические действия, ибо по-прежнему предпринимается крайне недостаточно усилий для удовлетворения потребностей на местах.
Recent progress in key areas has rendered the Government more confident and established it as a serious representative of the interests of the Somalis and a viable partner of the international community. Достигнутый в последнее время прогресс в ключевых областях придал правительству больше уверенности в собственных силах и способствовал тому, что правительство приобрело авторитет как заслуживающий доверия представитель интересов сомалийцев и надежный партнер международного сообщества.
With the continued decline of tradition productive sectors, and attractive growth prospects, the performance of Caribbean tourism has caught the attention of regional governments as a viable economic activity. В условиях продолжающегося сокращения деятельности традиционных секторов производства и с учетом привлекательных перспектив роста региональные правительства в Карибском бассейне стали обращать на туризм внимание как на надежный вид экономической деятельности.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
(a) Enhance regional integration, and make it viable for poorer developing countries. а) Углублять региональную интеграцию и обеспечивать ее действенный характер для более бедных развивающихся стран.
In the light of recent events in the Middle East, no nation, large or small, can escape the conclusion that multilateralism offers the only viable framework for finding solutions to the conflicts and threats that confront us. В свете недавних событий на Ближнем Востоке все государства, как крупные, так и малые, не могли не прийти к выводу о том, что многосторонний подход представляет собой единственно действенный механизм для поиска решений по урегулированию конфликтов и стоящих перед нами угроз.
In order to ensure their survival and well-being, it was necessary to develop a policy prioritizing child protection issues and to establish a viable mechanism for its implementation. Для обеспечения их выживания и благополучия необходимо разработать политику, согласно которой будет уделяться первоочередное внимание вопросам, связанным с детьми, и создать действенный механизм для ее осуществления.
But the fundamental challenge is clear. How are we to define a coherent and viable body of criteria to govern the international community's response to crises such as those unfolding in Kosovo, East Timor and Angola? Однако главная задача ясна: как нам разработать логически последовательный и действенный свод критериев, которым международное сообщество руководствовалось бы в реагировании на кризисы, подобные тем, которые разразились в Косово, Восточном Тиморе и Анголе?
Innovation, deployment, diffusion and transfer of CCS technologies Ms. Trude Sundset, Norway, said that the goal of the CSLF was to ensure that CCS became a viable tool to achieve the long-term stabilization of atmospheric greenhouse gases. Г-жа Трюде Сандсет, Норвегия, говорила о том, что задача Форума лидеров состоит в том, чтобы превратить УХУ в действенный инструмент достижения долгосрочной стабилизации динамики выброса парниковых газов в атмосферу.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
During its 11 years of existence, the Tribunal has also shown that transparent international justice is viable. За 11 лет своего существования Трибунал также доказал жизнеспособность транспарентного международного правосудия.
Few such proven and financially viable products currently exist, however, and they would have to be developed. Пока, правда, таких проверенных и доказавших свою финансовую жизнеспособность продуктов мало, и их число необходимо будет увеличить.
Important yet rational investments have been made to assure that infrastructure remains viable, stable, reliable and cost effective and that it provides a consistent and adequate response to organizational needs. Были осуществлены важные, но обоснованные капиталовложения в инфраструктуру, с тем чтобы обеспечить ее жизнеспособность, стабильность, надежность и эффективность с точки зрения затрат и последовательного и адекватного удовлетворения при ее помощи потребностей организации.
In order to remain viable, the Treaty and the broader regime must adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. Для того, чтобы сохранить жизнеспособность Договора, сам Договор и предусмотренный в нем более широкий режим должны быть адаптированы к изменяющимся условиям, которые включают растущий риск ядерного терроризма.
As the Secretary-General notes in his report, the "White Helmets" initiative is clearly viable in its technical, financial and institutional aspects. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что инициатива, касающаяся "белых касок", продемонстрировала свою несомненную техническую, финансовую и организационную жизнеспособность.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
The only viable answer would be to lift the harmful embargo that has lasted for more than 10 years, especially since it has lost its raison d'être. Единственный приемлемый вариант заключается в отмене пагубного эмбарго, которое длится уже более десяти лет, особенно с учетом того, что оно уже утратило свой смысл.
Although crises often can become opportunities, we are concerned at the fact that such opportunities not becoming a reality, often as a result of a lack of consensus or political decisions that would allow for viable solutions to emerge. Мы обеспокоены тем, что, в то время как кризисы нередко приводят к появлению новых возможностей, такие возможности не становятся реальностью, причем зачастую это происходит из-за отсутствия консенсуса или политических решений, которые позволили бы найти приемлемый вариант выхода из ситуации.
Contacts with Rwandan authorities have been maintained and the Registrar, during his last visit to Rwanda, obtained the commitment of the Rwandan authorities to follow a viable modus operandi for the movement of witnesses to ICTR. Поддерживались контакты с руандийскими властями, а в ходе своего последнего визита в Руанду Секретарь добился от них обязательства соблюдать приемлемый порядок, обеспечивающий явку свидетелей в МУТР.
It was recognized that some States consider nuclear power to be a viable option in meeting their energy needs, while other States have decided not to use, to phase out or to reconsider the development of nuclear power. Было признано, что некоторые государства рассматривают использование атомной энергии как приемлемый вариант удовлетворения своих энергетических потребностей, тогда как другие государства приняли решение не использовать атомную энергию, постепенно отказаться от ее использования или пересмотреть вопрос о развитии ядерной энергетики.
However, for most States, relocation within their territory will not be viable and they must relocate witnesses to another State that is willing and able to provide an acceptable level of protection. Вместе с тем для большинства государств переселение в пределах их территории не будет эффективным, и поэтому они вынуждены переселять свидетелей в другое государство, желающее и способное обеспечить приемлемый уровень защиты.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
Such a reassessment would need to focus on developing viable assistance strategies, as sustained international commitment is needed to enhance the ability of many host countries to offer possibilities for local integration. Такую переоценку необходимо будет сориентировать на разработку эффективных стратегий помощи, поскольку для повышения способности многих принимающих стран предлагать возможности для интеграции на месте требуется устойчивая международная поддержка.
I solemnly reiterate the firm will of Senegal to contribute to the implementation of the Habitat Agenda in order to ensure secure, viable and sustainable human settlements. Я торжественно подтверждаю твердую готовность Сенегала содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат, с тем чтобы добиться создания безопасных, эффективных и устойчивых населенных пунктов.
We believe that all possible means to promote and strengthen the reintegration process and to establish viable and effective State institutions should be utilized. Мы считаем, что следует использовать все возможные средства для поощрения и укрепления процесса реинтеграции и создания жизнеспособных и эффективных государственных институтов.
In the Pacific islands, is supporting a telecommunications training and development programme to assist Pacific island countries in developing reliable, efficient and commercially viable telecommunications services accessible to all users. Поддержка в тихоокеанских островных государствах осуществления Программы профессиональной подготовки работников предприятий связи и развития связи в интересах оказания тихоокеанским островным странам помощи в отношении налаживания надежных, эффективных и приемлемых с коммерческой точки зрения услуг в области связи, доступных для всех пользователей.
OIOS found little evidence that any viable, timely measures to secure financial support for POPIN were taken, although UNFPA had informed the Department that resources supporting POPIN would be discontinued. УСВН практически не обнаружило свидетельств принятия каких-либо эффективных и своевременных мер для обеспечения финансирования работы ПОПИН, хотя ЮНФПА сообщил Департаменту о том, что он прекратит предоставлять средства для поддержки ПОПИН.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
A cooperative approach to collective security and a rule-based international order are the best guarantee for viable security. Совместный подход к коллективной безопасности и основывающийся на нормах международный порядок являются наилучшей гарантией эффективной безопасности.
Some observers have commented that opening the country's health-care system to foreign health-care providers and drug companies could damage efforts to establish a viable health-care system for all. Некоторые наблюдатели отметили, что предоставление доступа иностранным медицинским службам и компаниям, занимающимся изготовлением и распространением лекарственных средств, к системе здравоохранения страны может затруднить усилия по созданию эффективной системы здравоохранения для всех.
There was broad recognition of the need for efficient and effective coordination among the various partners to devise viable and sustained protection structures. Широко признавалась необходимость эффективной и продуктивной координации между различными партнерами для создания дееспособных и прочных структур защиты.
Women had been involved in various areas of industrial activity, including the family economic advancement programme, which was designed to promote viable agro-allied and cottage industries, thereby transforming the rural economies which were dependent on agricultural activities. Женщи-ны участвуют в различных областях промышлен-ной деятельности, включая программу повышения экономического благосостояния семей, которая разработана в целях содействия эффективной дея-тельности, связанной с сельским хозяйством, и надомному производству; тем самым происходит преобразование сельской экономики, которая зависит от сельскохозяйственной деятельности.
At the same time, in order to develop a viable legal foundation for the issues of concern, following laws are being drafted: Кроме того, в целях создания эффективной правовой основы для решения соответствующих вопросов были разработаны следующие законы:
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
When such momentum has not yet been reached, FDI is not a viable policy tool to boost development. Когда такие обороты еще не набраны, ПИИ не являются эффективным инструментом политики стимулирования развития.
The diplomatic missions are a viable channel of mobilization of support for the Institute. Дипломатические представительства являются эффективным каналом мобилизации поддержки Институту.
Particularly at ESCAP, the outsourcing of activities, including the day-to-day management of the operation, may be the most viable future option. В Конференционном центре ЭСКАТО, в частности, наиболее эффективным вариантом в будущем будет осуществление деятельности на контрактной основе, включая повседневное руководство его операциями.
The Commission was a viable instrument for putting science and technology and the capacity to innovate at the heart and centre of development efforts. Комиссия является эффективным механизмом для того, чтобы способствовать концентрации усилий в области развития на проблемах науки, техники и потенциала для внедрения новшеств.
Governments also have a role to play as facilitator, including the creation of conditions to make self-regulation viable, effective and robust. Правительства также должны выполнять роль координаторов, в том числе путем создания условий, в которых саморегулирование было бы устойчивым, эффективным и здоровым.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
Proceeds generated from this project are reinvested in viable income generation projects, including projects identified by women and widows. Полученные от реализации этого проекта доходы реинвестируются в эффективные проекты, приносящие доход, в том числе в интересах женщин и вдов.
In addition, the ultimate phase-out of mercury in dental amalgam should occur only when viable alternatives were available. Кроме того, окончательно отказываться от использования ртути в амальгаме для пломбирования зубов следует только после того, как появятся эффективные альтернативы.
It is therefore essential that the General Assembly should play a more active and dynamic role in formulating short- and medium-term strategies that will provide viable solutions. Поэтому исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея взяла на себя более активную и динамичную роль в формулировании краткосрочных и среднесрочных стратегий, которые обеспечат эффективные решения этой проблемы.
The emphasis on collectively seeking and finding viable solutions for our people stems from the fact that the people of the Great Lakes region are indeed linked to one another through common history, culture, language, and experience. Стремление коллективно искать и находить эффективные пути решения проблем наших народов основано на том, что народы района Великих озер действительно имеют тесные связи друг с другом и разделяют общую историю, культуру, язык и наследие.
Viable partnerships between the public and private sectors are now producing housing at agreed price levels and efforts are being made to optimize the use of the human and capital resources of the construction industry. Эффективные совместные предприятия государственного и частного секторов в настоящее время производят жилье по согласованным ценам, и предпринимаются усилия, направленные на оптимальное использование людских и финансовых ресурсов в строительной промышленности.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
This could be a setback for the nutritional objectives of the programme, which promotes local production of vegetables and fruits as a viable means of supplementing the food basket with needed minerals and vitamins. Это может отрицательно повлиять на достижение целей программы в области питания, основанной на поощрении местного производства овощей и фруктов как эффективного средства пополнения продовольственной корзины необходимыми минералами и витаминами.
Secondly, there is a need to improve the effective participation of commodity users, especially smallholders, in the value chain and to design viable strategies for horizontal and vertical diversification. Во-вторых, существует необходимость повышения степени эффективного участия потребителей сырьевых товаров, особенно мелких владельцев, в цепочке создания стоимости и разработке эффективных стратегий для горизонтальной и вертикальной диверсификации.
ESCWA is currently cooperating with ECA and ECE on developing an interregional project on the inequitable drafting of shared ground water aquifers with the ultimate aim of formulating a viable mechanism for the resolution of transboundary disputes over water and transboundary pollution to avoid potential conflicts. В настоящее время ЭСКЗА сотрудничает с ЭКА и ЕЭК в разработке межрегионального проекта по проблеме неравноправного использования грунтовых водных ресурсов, конечная цель которого заключается в создании эффективного механизма урегулирования трансграничных споров по поводу водных ресурсов и трансграничного загрязнения окружающей среды в целях недопущения потенциальных конфликтов.
As the liberalization of financial markets facilitates access to international capital, the need for a strong and viable financial sector becomes more crucial than ever for effectively intermediating the global financial flows, in particular volatile short-term transactions. Поскольку либерализация финансовых рынков облегчает доступ к международному капиталу, необходимость в обеспечении сильного и жизнеспособного финансового сектора становится как никогда важной для обеспечения эффективного посредничества для мировых финансовых потоков, особенно в неустойчивых краткосрочных операциях.
The creation of a viable and credible Court would substantially enhance deterrence of the most heinous international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and crimes of aggression and would send a strong message to potential perpetrators of such crimes. Создание эффективного и пользующегося доверием Суда в значительной степени усилит эффект сдерживания таких наиболее отвратительных международных преступлений, как геноцид, преступления против человечности, военные преступления и преступления агрессии и явится для возможных организаторов таких преступлений серьезным предупреждением.
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
My Government, therefore, will continue to give its full support to the Government and the people of Bosnia and Herzegovina in their legitimate struggle to attain a just and viable settlement, with adequate international guarantees as to the political and territorial integrity of the country. Поэтому мое правительство будет и далее оказывать всемерную поддержку правительству и народу Боснии и Герцеговины в их законной борьбе за достижение справедливого и прочного урегулирования при наличии адекватных международных гарантий в том, что касается политической и территориальной целостности страны.
After a viable and lasting peace is attained, we shall concentrate our efforts on assisting in the rehabilitation and reconstruction of the devastated country. После достижения жизнеспособного и прочного мира мы сосредоточим наши усилия на оказании помощи в восстановлении и реконструкции опустошенной страны.
Fifthly, the implementation of the road map offers the most viable way forward towards sustainable peace. В-пятых, осуществление плана «дорожная карта» открывает самый реальный путь к достижению прочного мира.
The mission recalled that the Security Council was committed to the creation of a strong, healthy, viable Congolese State. Миссия напомнила о приверженности Совета Безопасности созданию прочного, устойчивого и жизнеспособного конголезского государства.
This process resulted in the signing of the Bicesse Accords and of the Lusaka Protocol, which, in our view, continue to represent the only viable basis for long-term peace in Angola. Он привел к подписанию Бисесских соглашений и Лусакского протокола, которые, на наш взгляд, остаются единственной реальной основой для достижения прочного мира в Анголе.
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. Миссия считает, что единственно возможный путь к прогрессу подразумевает реализацию концепции «сначала стандарты, затем статус».
We remain convinced that constructive engagement is the only viable option for the elimination of tension and ensuring peace and stability in the Caribbean. Мы по-прежнему убеждены, что единственно возможный путь к устранению напряженности и обеспечению мира и стабильности в Карибском бассейне предполагает конструктивное участие.
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации.
Leaving Luke as the only viable option. Единственный возможный вариант - Люк.
We have another viable suspect! У нас ещё один возможный подозреваемый!
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
Legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. Выдвигаются юридические аргументы, призванные убедить государства-участники в том, что единственно целесообразным выходом является бессрочное продление.
The CERF secretariat, therefore, does not consider the use of the loan element to establish such facilities viable at present. В связи с этим секретариат СЕРФ не считает в настоящее время целесообразным рассматривать вопрос об использовании ссудного фонда для создания подобных механизмов.
In addition, the possibility of countries being considered in groups was noted as a means of reaching the critical mass of carbon and make climate change financing viable economically. Кроме того, было отмечено, что разбивка стран на группы позволит накопить критическую массу углерода и сделать финансирование борьбы с изменением климата более экономически целесообразным.
In addition, the work of the EATL expert group made it possible to develop and pursue a "North - South demonstration block train proposal (Mumbai-Bandar Abbas-St. Petersburg)" that will aim at promoting regular and commercially viable inter-modal transport operations along that route. Помимо этого, работа Группы экспертов по ЕАТС сделала возможным разработку и реализацию "Предложения об организации демонстрационного пробега маршрутного поезда Север-Юг (Мумбай - Бендер-Аббас - Санкт-Петербург)", направленного на содействие регулярным и коммерчески целесообразным интермодальным перевозкам по этому маршруту.
Lengthening their operational mandate is not a viable solution in most cases. Продление их рабочего мандата в большинстве случаев не представляется целесообразным решением.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
Provide licit economic opportunities to coca producers and their families through commercially viable, legal income-generating activities, including agro-industries with export capacity, cash and food crops and livestock Обеспечение законных экономических возможностей для производителей коки и их семей на основе рентабельных законных доходных видов деятельности, включая предприятия агропромышленного комплекса с экспортным потенциалом, производство продовольственных и кормовых культур и животноводство
In Peru, UNODC assisted farmers in the development of modern and commercially viable legal enterprises, with their product sales reaching 55 million United States dollars in 2006, a 38 per cent increase over 2005. В Перу ЮНОДК оказывало фермерам содействие в создании современных и рентабельных легальных предприятий, объем реализации продукции которых в 2006 году достиг 55 млн. долл. США, что на 38 процентов больше, чем в 2005 году.
In addition, more was known about the mechanisms of erosion and desertification, and about socially acceptable and viable control techniques. С другой стороны, налицо более глубокие знания о механике процессов ухудшения состояния окружающей среды и опустынивания, а также о приемлемых в социальном плане и рентабельных методах борьбы с этими явлениями.
Well, boss, if you look at it, it's really the only logical primary obstacles to a commercially viable model are weight, flight time, distance and simple controls. Основными проблемами коммерчески рентабельных моделей являются их вес, время полета, дальность полета и простые средства управления.
This report addresses the practical realities and financial implications involved in implementing the proposal and constitutes a recommendation to the General Assembly on the most viable, efficient and cost-effective way to proceed should it approve the Secretary-General's recommendation that the new visitors' experience be implemented. В настоящем докладе рассматривается реальное положение дел и финансовые последствия, связанные с реализацией предложения; в нем также содержатся рекомендации Генеральной Ассамблее относительно наиболее действенных, эффективных и рентабельных способов работы в случае утверждения Генеральным секретарем рекомендации о внедрении новых форм обслуживания посетителей.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
We think it might be a viable option. Мы думаем, это может быть осуществимый вариант.
A comprehensive and viable plan of action in this regard should be prepared and the problem of the existing resource limitations should be tackled creatively. Следует подготовить всеобъемлющий и осуществимый план действий в этой области, а также обеспечить творческое решение нынешней проблемы нехватки ресурсов.
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности.
Its recommendations are far-reaching but viable. Его рекомендации имеют долгосрочный, но реально осуществимый характер.
In all the cases to which I have referred, I admit, the United Nations has been unable to take any effective, viable course of action. Я признаю, что во всех ситуациях, о которых я упомянул, Организация Объединенных Наций не смогла реализовать эффективный, практически осуществимый способ действий.
Больше примеров...