The pilot exercise, consisting of consultations within and across the entities, produced an outcome that validated the action plan as a sound and viable instrument that was also broad and basic enough to encompass all entities despite the diversity of their mandates. |
Результаты экспериментального мероприятия, проведенного в форме консультаций между учреждениями, подтвердили, что план действий является эффективным и важным инструментом с широким базовым и неспециализированным характером, что достаточно для того, чтобы охватить все учреждения, несмотря на разнообразие их мандатов. |
On the question of how the treaty should enter into force (EIF) and if specific countries would need to sign up to make the treaty viable and effective, there was some agreement that a balance between quantitative and qualitative approaches should be considered. |
В вопросе о том, каким образом договор должен вступить в силу и нужно ли его будет подписать конкретным странам, чтобы договор стал жизнеспособным и эффективным, имелось определенное согласие относительно того, что следует рассмотреть баланс между количественным и качественным подходами. |
In the present situation in Burundi, an international judicial fact-finding commission, with a mandate restricted to reaching conclusions of a purely legal nature, is therefore neither advisable nor viable as an effective mechanism for putting an end to impunity. |
Таким образом, международная судебная комиссия по расследованию, мандат которой будет ограничиваться определением последствий чисто юридического характера, не будет в существующих в настоящее время в Бурунди условиях ни желательным, ни действенным механизмом, способным эффективным образом положить конец ситуации безнаказанности. |
The self-imposed rule of consensus serves our Group as an effective guarantor against such an unfavourable development of events and, in the long run, as a guarantee of the preservation of our Organization as a viable instrument for maintaining international peace and security. |
Добровольно принятое правило консенсуса служит для нашей Группы эффективным гарантом против такого неблагоприятного развития событий и в долгосрочном плане гарантом сохранения нашей Организации в качестве жизнеспособного инструмента для поддержания международного мира и безопасности. |
A verifiable ban on production would be an important increment to the nuclear disarmament and non-proliferation regime, but without meaningful parallel measures on stockpiles. Canada questions whether a ban of this nature will be as viable, as credible and as effective as it might be. |
Проверяемый запрет на производство стал бы важным добавлением к режиму ядерного разоружения и нераспространения, однако в отсутствие действенных параллельных мер в отношении запасов Канада сомневается, будет ли запрет такого рода столь же жизнеспособным, убедительным и эффективным, каким он мог бы быть. |
Local integration has become a viable option for refugees in some parts of Africa, notably in West Africa under the ECOWAS Protocols on Free Movement of Persons and the Right of Residence and Establishment. |
Местная интеграция стала эффективным вариантом для беженцев в ряде стран Африки, прежде всего Западной Африки, в рамках упомянутых выше протоколов ЭКОВАС о свободном передвижении лиц и праве на жительство и регистрацию. |
For example, for smaller organizations, which may have a smaller carbon emissions footprint, purchasing carbon offsets may not have a considerable effect on their budget and therefore would prove to be a viable approach. |
Например, в небольших организациях, в которых, вероятно, «углеродный след» является менее значительным, покупка разрешений на выбросы углекислого газа может не оказывать существенного воздействия на их бюджет и поэтому явится эффективным подходом. |
China for its part has always actively supported the work of the Conference on Disarmament and firmly believes that the Conference on Disarmament is the only viable forum for negotiating a fissile material cut-off treaty (FMCT), with the participation of all States concerned. |
Со своей стороны, Китай уже давно активно поддерживает работу Конференции по разоружению, и убежден в том, что Конференция по разоружению является единственным эффективным форумом для усилий по подготовке договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) при участии всех соответствующих государств. |
The people of Western Sahara supported the autonomy proposal, which was the only viable solution which would guarantee the rights of the Territory's inhabitants and ensure stability and sustainable development in the Maghreb and Mediterranean region. |
Народ Западной Сахары поддерживает предложение об автономии, считая его единственным эффективным решением, которое гарантирует права жителей данной территории и обеспечит стабильность и устойчивое развитие Магриба и Средиземноморского региона. |
At the time of this reporting design for the Foundation phase was almost complete; the project team considers, subject to the pilot, that it has a viable technical solution for the Foundation phase. |
На момент подготовки настоящего доклада разработка проекта на этапе обеспечения базовой конфигурации была почти завершена; группа сотрудников по проекту считает, с учетом результатов экспериментального осуществления проекта, что она располагает эффективным техническим решением для осуществления работы на этом этапе. |
He appealed to the international community to focus more on the implementation and closer monitoring of action programmes emerging from United Nations conferences and summits on development and on viable and transparent follow-up systems. |
Он призывает международное сообщество уделять повышенное внимание осуществлению программ действий по итогам конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по вопросам развития и эффективным и транспарентным системам последующей деятельности Организации Объединенных Наций и более углубленному контролю за ними. |
Because it was when that happened with this walk-and-talk idea that things became doable and sustainable and viable. |
Потому что именно когда появилась идея о встречах-прогулках, решение нескольких проблем одновременно стало возможным и эффективным. |
In the case of the NSA scandal, an unequivocal apology by Obama is the only viable solution to leave the past behind and move forward. |
В случае со скандалом вокруг АНБ единственным эффективным решением, которое позволит оставить все в прошлом и двигаться вперед, может быть только внятное извинение со стороны Обамы. |
Such assessments will repay their own costs by leading to better relations with local communities and hence more viable investments. |
Расходы в связи с такими оценками будут полностью окупаться благодаря налаживанию более хороших отношений с местными общинами и, следовательно, благодаря более эффективным инвестициям. |
These data sources are improving and maturing and Beyond 2011 aims to assess whether, properly combined, they will be able to provide a viable and cost effective means of producing the required statistics in future. |
Такие источники данных совершенствуются и эволюционируют, и программа "После 2011 года" призвана оценить, способны ли они - при правильном их сочетании - послужить эффективным и экономичным способом составления требуемой статистики в будущем. |
Considering the high degree of trade concentration in several IDCs that are still dominated by agriculture, viable re-specialization implies diversification within the commodity sector first, and secondarily toward other activities. |
С учетом высокой степени концентрации торговли в некоторых ОРС, для которых по-прежнему характерно доминирующее положение сельского хозяйства, эффективным направлением для изменения существующей специализации выступает диверсификация в рамках сырьевого сектора с последующей переориентацией на другие виды деятельности. |
The possibility to increase the carrier's liability by declaring the actual value of cargo was said not to constitute a viable option, since ad valorem freight rates were in some cases prohibitively expensive and in any event too high for most shippers in developing countries. |
Возможность увеличения ответственности перевозчика в результате декларации фактической стоимости груза не является, как было указано, эффективным решением, поскольку адвалорные ставки фрахта иногда носят запретительный характер и в любом случае являются слишком высокими для большинства грузоотправителей по договору из развивающихся стран. |
We nevertheless trust that the commitment and concerted efforts of the entire United Nations system, along with those of the international community, will help to make the peacebuilding process more viable and effective, so as to ensure lasting peace and development in countries emerging from conflict. |
Во всяком случае, мы уверены, что решимость и согласованные усилия всей системы Организации Объединенных Наций, в сочетании с действиями международного сообщества, помогут сделать процесс миростроительства более жизнеспособным и эффективным, что обеспечит прочный мир и устойчивое развитие стран, выходящих из конфликта. |
The Board considers that its role, within the guidance set by the CMP, is to ensure that the CDM remains a viable and effective instrument for use by Parties and the private sector to combat climate change and achieve the objective of the Convention. |
Совет считает, что задача в рамках руководящих указаний, представляемых КС/СС, заключается в обеспечении того, чтобы МЧР оставался жизнеспособным и эффективным инструментом для использования Сторонами и частным сектором в интересах борьбы с изменением климата и достижения целей Конвенции. |
Ecuador had always supported the central role of the United Nations in supporting international peace and security and considered that the United Nations peacekeeping operations remained the most effective and viable means of maintaining peace and preventing conflicts. |
Эквадор всегда поддерживал ту центральную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поддержании международного мира и безопасности, и считает, что операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций остаются наиболее эффективным и жизнеспособным средством поддержания мира и предупреждения конфликтов. |
SODIS is a free and effective method for decentralized water treatment, usually applied at the household level and is recommended by the World Health Organization as a viable method for household water treatment and safe storage. |
SODIS является доступным и эффективным способом для децентрализованной очистки воды, как правило, применяется на бытовом уровне и рекомендован Всемирной организацией здравоохранения в качестве реального способа очистки и безопасного хранения воды в домашних условиях. |
Calls upon the Secretary-General to ensure that the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan will identify all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner; |
призывает Генерального секретаря обеспечить, чтобы при подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта наиболее экономичным и эффективным образом были определены все целесообразные альтернативные варианты; |
The PDRCC risk assessment process has been determined to be a viable and effective domestic remedy by both the Committee against Torture (KKH v. Canada; VV v. Canada) and the UN Human Rights Committee (Adu, Badu and Nartey). |
Как Комитет против пыток (К.К.Х. против Канады; В.В. против Канады), так и Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека (Аду, Баду и Нарти) признали, что процесс оценки риска по КБХПР является надежным и эффективным внутренним средством правовой защиты. |
Viable units will emerge that are less than ideal but at least capable of creating legitimate government - meaning a government that is both effective and acceptable. |
Появятся жизнеспособные единицы, не идеальные, но, по меньшей мере, способные образовать легитимное правительство - то есть правительство, которое было бы и эффективным, и приемлемым. |
We continue to believe that the 25-year rolling periods along with the 5-year strengthened review process constitute the most appropriate and viable option for extending the Treaty. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что последовательные установленные периоды продолжительностью 25 лет наряду с проводимым каждые пять лет более эффективным процессом рассмотрения действия Договора представляют собой наиболее подходящий и жизнеспособный вариант продления Договора. |