Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Viable - Эффективной"

Примеры: Viable - Эффективной
As such, UNFPA considered that the JIU recommendations should remain as guidelines to assist agencies in the promulgation of outsourcing as a viable and cost-effective strategy to secure services that may be required due to a multiplicity of factors. Таким образом, ЮНФПА пришел к мнению о том, что рекомендации ОИГ должны оставаться руководящими принципами, которые помогали бы учреждениям при введении практики внешнего подряда в качестве жизнеспособной и экономически эффективной стратегии обеспечения услуг, которые могут потребоваться в силу многочисленных факторов.
We also believe that it is high time to establish an effective anti-narcotics coalition that would not only resist the drug threat, but also assist the Government of Afghanistan in satisfying the basic needs of farmers and to provide viable alternatives to poppy cultivation. Считаем также, что назрела необходимость создания эффективной антинаркотической коалиции, которая могла бы не только противостоять наркотической угрозе, но и оказывать содействие правительству Афганистана в удовлетворении основных потребностей фермеров в целях обеспечения ощутимых альтернатив выращиванию мака.
To achieve all of that, consolidation of an effective, stable and viable State structure in Bosnia and Herzegovina, as foreseen in the Dayton Peace Accords, is essential. Для достижения всех этих целей необходимо укрепление эффективной, стабильной и жизнеспособной государственной структуры в Боснии и Герцеговине, как это предусмотрено Дейтонским мирным соглашением.
Here our endeavours are aimed at the expeditious development of all the necessary concepts, manuals, procedures and systems needed for a viable and effective CTBT Organization, in accordance with the Treaty. Здесь наши усилия направлены на оперативную разработку всех необходимых концепций, руководств, процедур и систем, требуемых для жизнеспособной и эффективной ОДВЗЯИ, в соответствии с Договором.
While water is often inefficiently used, institutional mechanisms for implementing effective water management policies are often time-consuming, expensive and, in some cases, not viable options. Хотя вода часто используется неэффективно, организационные механизмы, необходимые для осуществления эффективной политики водопользования, часто требуют больших затрат времени и средств и в некоторых случаях практически не осуществимы.
In all situations, we must not lose sight of our common goal - the protection of populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity - and we must focus on finding a common viable strategy for achieving it. Ни при каких обстоятельствах мы не должны упускать из виду нашу главную цель - защиту населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности - и должны уделять основное внимание выработке единой эффективной стратегии для достижения этой цели.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations said that while peacekeepers may need to stand up against rogue government elements to protect civilians, peacekeeping could only be viable with the consent of the host Government. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира заявил, что миротворцам подчас приходится противостоять неконтролируемым государственным формированиям при защите гражданского населения, хотя миротворческая деятельность может быть эффективной лишь при наличии согласия со стороны принимающего правительства.
The conclusion of the Uruguay Round had raised a number of challenges and problems for ECDC, and in that connection the process of open and flexible ECDC should be encouraged as a step towards a viable and equitable trading system. Завершение Уругвайского раунда привело к возникновению ряда задач и проблем в области ЭСРС, и в этой связи следует содействовать развитию открытого и гибкого ЭСРС, которое явилось бы шагом вперед к созданию эффективной и справедливой торговой системы.
Women had been involved in various areas of industrial activity, including the family economic advancement programme, which was designed to promote viable agro-allied and cottage industries, thereby transforming the rural economies which were dependent on agricultural activities. Женщи-ны участвуют в различных областях промышлен-ной деятельности, включая программу повышения экономического благосостояния семей, которая разработана в целях содействия эффективной дея-тельности, связанной с сельским хозяйством, и надомному производству; тем самым происходит преобразование сельской экономики, которая зависит от сельскохозяйственной деятельности.
At the same time, in order to develop a viable legal foundation for the issues of concern, following laws are being drafted: Кроме того, в целях создания эффективной правовой основы для решения соответствующих вопросов были разработаны следующие законы:
How must urban transport systems adjust to better serve people and provide viable and attractive alternatives to private car use in cities, particularly for commuting and school attendance? Каким образом необходимо перестроить системы городского транспорта, с тем чтобы они лучше служили людям и являлись эффективной и привлекательной альтернативой использованию частных автомобилей в городах, особенно для целей пригородных поездок и доставки детей в школу?
It is equally important to recall in this regard that the first special session of the General Assembly on disarmament, as the only viable comprehensive disarmament framework adopted by consensus, clearly identified the priorities for weapons of mass destruction disarmament. Не менее важно в этой связи напомнить о том, что первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, в качестве единственной эффективной, основанной на консенсусе комплексной структуры для решения вопросов разоружения, четко определила приоритеты разоружения в области оружия массового уничтожения.
The contingency planning for such a peacekeeping operation is ongoing and will be continuously updated to take account of the needs and priorities emerging from the Djibouti peace process and to ensure that a viable concept of operations is in place at the appropriate time. Осуществление заблаговременного планирования для такой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеет постоянный характер и будет регулярно обновляться с учетом возникающих потребностей и приоритетов с учетом Джибутийского мирного процесса и для обеспечения наличия эффективной концепции операций в необходимое время.
After that, attempts to develop a viable international commodity policy were carried out within the framework of UNCTAD, leading to the adoption in 1976 of the Integrated Programme for Commodities at UNCTAD IV in Nairobi. Впоследствии усилия, осуществлявшиеся в рамках ЮНКТАД, были направлены на разработку эффективной международной политики в области сырьевых товаров, и в 1976 году на ЮНКТАД IV в Найроби была принята Интегрированная программа для сырьевых товаров.
He was particularly pleased that the Accords had emphasized the need to strengthen financial and technological support to developing countries, particularly to the least developed countries and the Small Island Developing States, so that they could move towards a viable energy strategy. Г-н Аш выражает особое удовлетворение в связи с тем, что в этих Договоренностях подчеркивается необходимость расширения финансовой и технической помощи развивающимся странам, особенно наименее развитым и малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы они могли приступить к реализации эффективной энергетической стратегии.
It was generally felt that implementation required the existence of a cultural environment that recognized the economic benefits of good corporate governance practices for countries and companies and supported a viable system for monitoring and enforcement. Согласно общему мнению, для этого также необходима культурная среда, признающая экономические выгоды эффективной практики корпоративного управления для стран и компаний и выступающая опорой для надежной системы контроля и осуществления.
We are convinced that the Partnership offers a viable and authoritative framework not only for the mobilization of efforts by Africans themselves, but also for the mobilization of effective support on the part of the international community. Убеждены, что Партнерство предлагает жизнеспособную и авторитетную основу не только для мобилизации усилий самих африканцев, но и для привлечения эффективной поддержки со стороны международного сообщества.
This entails the need for modernized institutional mechanisms and processes to enable Governments to respond effectively to the complex and changing needs of societies, including demands for viable economic growth, efficient integration of social and economic policies and greater responsiveness and participatory processes. Это обусловливает необходимость модернизировать институциональные механизмы и процессы, с тем чтобы правительства могли успешно удовлетворять сложные и постоянно меняющиеся запросы общества, в том числе связанные с обеспечением стабильного экономического роста, эффективной интеграции социальных и экономических стратегий и большей гибкости и более активного участия населения.
While this is in the first place necessary for developing the underlying production capacity for trade and for opening up the necessary space for viable investment and for mobilizing regional financial resources in an efficient manner, it changes the configuration of the relationship between the two systems. Хотя это в первую очередь необходимо для создания базового производственного потенциала торговли и обеспечения необходимого пространства для перспективных инвестиций и эффективной мобилизации региональных финансовых ресурсов, оно меняет конфигурацию отношений между обеими системами.
As the building of new infrastructure lines seems unlikely in many European countries, the optimization of the use of existing lines, through a close coordination of the work of infrastructure managers and train operators, seems to be the most viable solution. Поскольку во многих европейских странах строительство новой инфраструктуры представляется маловероятным, по всей видимости, наиболее жизнеспособным решением является оптимизация использования существующих линий посредством более эффективной координации работы управляющих инфраструктурой и операторов поездов.
With regard to the political calendar, the presidential and parliamentary elections in 2009 and 2010 will present opportunities as well as challenges for Afghanistan. Germany is committed to supporting Afghanistan in preparing the conditions for an electoral system that is both effective and viable. Что касается политического графика, то президентские и парламентские выборы 2009 и 2010 годов откроют возможности, равно как создадут проблемы для Афганистана. Германия привержена оказанию поддержки Афганистану в деле подготовки условий для создания избирательной системы, которая была бы и эффективной, и жизнеспособной.
With respect to identifying and diversifying into new and dynamic sectors, it was noted that many countries lacked constructive policy coordination between the Government and the private sector in establishing effective regulatory frameworks with a view to creating the requisite economic environment for viable export diversification. В отношении выявления новых и динамичных секторов и диверсификации деятельности за счет проникновения в них было отмечено, что многим странам недостает конструктивной координации политики между правительством и частным сектором в деле формирования эффективной базы регулирования в целях создания необходимых экономических условий для действенной диверсификации экспорта.
However, before a viable and effective mobility policy is introduced, the Inspectors insist on the need for having a clear understanding, and a balanced estimation, of both the positive and negative aspects of the policy. Вместе с тем Инспекторы настаивают на том, что до ввода в действие жизнеспособной и эффективной политики в области мобильности необходимо четко понять и сбалансированно оценить как позитивные, так и негативные аспекты этой политики.
If there is not, could a viable mechanism be put in place to make this fight more effective? Если нет, то можно ли создать жизнеспособный механизм, с тем чтобы сделать эту борьбу более эффективной?
Access to membership in viable political parties is important for the effective mobilization of minorities in the political process, both in elections and in the conduct of the business of the legislature and administrative bodies. Доступ к членству в жизнеспособных политических партиях важен для эффективной мобилизации меньшинств в рамках политического процесса как на выборах, так и в деятельности законодательных и административных органов.