Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Жизнеспособный

Примеры в контексте "Viable - Жизнеспособный"

Примеры: Viable - Жизнеспособный
Model family-run kindergartens have demonstrated a viable approach to ECD programmes. Показательные семейные детские сады демонстрируют жизнеспособный подход к осуществлению программ развития детей в раннем возрасте.
The only thing that I can say to temper this terrible news is that I was able to obtain a viable sample of the protomolecule. Единственное, чтоямогусказать, чтобы смягчить эту страшную новость, чтомнеудалосьполучить жизнеспособный образец протомолекулы.
Consequently, it is unlikely that a viable TNA sensor will be available in the near future. И поэтому маловероятно, что в обозримом будущем появился жизнеспособный ТНАдатчик.
But the emergence of a viable consensus on how to minimize the security risks emanating from North Korea's mercurial leadership remains to be found. Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи.
We continue to believe that the 25-year rolling periods along with the 5-year strengthened review process constitute the most appropriate and viable option for extending the Treaty. Мы по-прежнему убеждены в том, что последовательные установленные периоды продолжительностью 25 лет наряду с проводимым каждые пять лет более эффективным процессом рассмотрения действия Договора представляют собой наиболее подходящий и жизнеспособный вариант продления Договора.
This is just me trying to maintain... a viable relationship with reality. Мы поддерживаем жизнеспособный контакт с реальностью.
But we also consider that draft resolutions should be duly negotiated and that in order for them to be well presented and viable, it is at times necessary to postpone the deadline for submission. Но мы также считаем, что проекты резолюций необходимо должным образом обсудить, и для того, чтобы подобающим образом представить проекты резолюций и обеспечить их жизнеспособный характер, иногда необходимо перенести предельные сроки их представления.
The argument's viable, legally. Вполне жизнеспособный юридический аргумент.
I left a viable operation. Я оставил вполне жизнеспособный бизнес.
Management should therefore put in place a viable mechanism of communication and coordination and promote greater transparency in decision-making. УСВН также отметило случаи дублирования и срывов во взаимодействии между подразделениями и сотрудничестве с субрегиональными штаб-квартирами ЭКЛАК. Поэтому руководство должно создать жизнеспособный механизм связи и координации и содействовать большей транспарентности в процессе выработки решений.
Industrialists, support institutions, telecommunications providers and government policy makers were invited to map out a viable approach for SMEs to take part in electronic and mobile commerce. Руководителям промышленных предприятий, представителям вспо-могательных учреждений, поставщикам телекоммуникационных услуг и лицам, занимающимся разработкой политики на государственном уровне, было предложено сформулировать жизнеспособный подход к обеспечению доступа МСП к электронной и мобильной торговле.
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях.
However, in the long run, the most viable way for most economies to achieve sustainable development is to increase productive capacity towards more complex goods. Однако в долгосрочной перспективе наиболее «жизнеспособный» вариант достижения устойчивого развития для большинства таких стран заключается в укреплении производственного потенциала с целью обеспечить выпуск товаров, которые производятся на основе использования современных технологий.
It is therefore vital that the United Nations develop a pragmatic and viable contingency plan to achieve the 2014 implementation target without Umoja. Поэтому Организации Объединенных Наций настоятельно необходимо разработать прагматичный и жизнеспособный резервный план по переходу на МСУГС в установленные сроки к 2014 году в отсутствие «Умоджи».
A viable commodity sector contributed significantly to good health and poverty alleviation in rural areas and could assist in curbing rural-urban migration. Жизнеспособный сырьевой сектор вносит весомый вклад в решение задач заботы о здоровье населения и борьбы с нищетой в сельских районах и способен оказать помощь в преодолении проблемы миграции населения из сельских в городские районы.
Unfortunately, the reality in many countries demonstrates that stronger commitments need to be secured on the part of all stakeholders, and States in particular, to build more inclusive and viable societies. К сожалению, наблюдаемая во многих странах ситуация свидетельствует о том, что все заинтересованные стороны, в частности государства, должны быть в большей степени привержены курсу на выполнение своих обязательств в целях формирования носящего более инклюзивный и жизнеспособный характер общества.
In addition, the outcome document requires landlocked developing countries to build a critical mass of viable and competitive productive capacities, modernize the service sector and create industrial clusters. Кроме того, в соответствии с итоговым документом развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо создать адекватный, жизнеспособный и конкурентоспособный производственный потенциал, модернизировать сектор услуг и создать промышленные центры.
The State Border Service has made appreciable progress towards becoming a viable multi-ethnic State-level law enforcement institution that underscores State sovereignty and identity, reduces illegal migration and trafficking, and contributes to enhanced revenue collection through anti-smuggling measures. Государственная пограничная служба достигла ощутимого прогресса в своем превращении в жизнеспособный многонациональный правоохранительный орган на уровне государства, который охраняет государственный суверенитет и самобытность, уменьшает масштабы незаконной миграции и торговли людьми, а также способствует сбору поступлений в больших размерах посредством принятия мер по борьбе с контрабандой.
A stable and viable Afghanistan will not be possible until the vexed issue of opium production is addressed and this source of chronic instability, corruption and misery is removed from the fabric of Afghan life. Стабильный и жизнеспособный Афганистан невозможен до тех пор, пока не будет решена эта серьезная проблема производства опиума и пока в Афганистане не будет устранен этот источник хронической нестабильности, коррупции и страданий.
Is he or is he not a viable suspect? Так он жизнеспособный подозреваемый?
As a rule, private financing can be a viable option when there is some excludability of benefits or when a subsidy scheme is in place. Как правило, финансирование из частных источников можно рассматривать как вполне жизнеспособный вариант в тех случаях, когда частные доноры приобретают в обмен какие-то исключительные права или когда существует механизм субсидирования.