Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Жизнеспособный

Примеры в контексте "Viable - Жизнеспособный"

Примеры: Viable - Жизнеспособный
More than 50 per cent of the incubator projects completed in 1996 were now operating independently and nearly half were producing a viable product. Более 50 процентов "инкубаторских" проектов, завершенных в 1996 году, теперь функционируют самостоятельно, причем более половины производят жизнеспособный продукт.
The Conference had had a positive result, underlining that multilateral diplomacy on disarmament was viable, could produce results and did have a future. Конференция достигла позитивного результата, подчеркнув, что многосторонняя дипломатия в сфере разоружения носит жизнеспособный характер, может приносить результаты и поистине имеет будущее.
Thirdly, the Council should boost the political process currently under way in Djibouti, as it is the only viable and credible option we now have. В-третьих, Совету следует поддержать политический процесс, который в настоящее время осуществляется в Джибути, поскольку это - единственно жизнеспособный и достойный доверия вариант, имеющийся в нашем распоряжении.
We need a viable, inclusive political process in Somalia and a functioning Transitional Federal Government as a partner in our engagement. Нам необходим жизнеспособный политический процесс в Сомали, основанный на широком участии, и дееспособный партнер в лице Переходного федерального правительства.
We have also sought to set up a viable framework for long-term action aimed at continuing the revitalization process, as a means of ensuring that the General Assembly can effectively meet contemporary global challenges. Мы также старались создать жизнеспособный механизм для долгосрочных действий, направленных на продолжение процесса активизации работы, в качестве средства обеспечения того, чтобы Генеральная Ассамблея могла эффективно противодействовать современным глобальным вызовам.
A viable, functioning real property market enables the economy to use its existing environment in the most efficient way by channelling resources to their best use. Жизнеспособный, функционирующий рынок недвижимости позволяет экономике наиболее эффективным образом применить свой потенциал посредством наиболее целесообразного использования ресурсов.
A central part of the ongoing discussion on how to establish a viable real estate sector in the Russian Federation is the issue of centralization versus decentralization. Проблема выбора между централизацией и децентрализацией стоит в центре ведущейся дискуссии о том, как создать в Российской Федерации жизнеспособный сектор недвижимости.
My country therefore appeals to the traditional donors and international civil society partners to make the Peacebuilding Fund a viable and effective tool to meet the urgent needs of post-conflict countries. Поэтому моя страна обращается к традиционным донорам и партнерам в рамках международного гражданского общества с призывом превратить Фонд миростроительства в жизнеспособный и эффективный инструмент удовлетворения насущных потребностей стран, переживших конфликт.
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно.
For small low-income countries, it is very difficult to establish a viable capital market or to gain access to international capital markets. Небольшим странам, располагающим низкими доходами, весьма трудно создать жизнеспособный рынок капитала и получить доступ к международным рынкам капитала.
Economic and technical cooperation among developing countries was a viable tool for promoting economic growth, technological capacity and accelerated development among the countries of the South. Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами представляет собой жизнеспособный механизм, позволяющий стимулировать экономический рост, наращивать технологический потенциал и способствовать развитию стран Юга.
Because we regard democracy as the most efficient and viable vehicle for sustainable human development, it must deliver and be seen to deliver. Поскольку мы рассматриваем демократию как самый эффективный и жизнеспособный инструмент устойчивого человеческого развития, она должна давать отдачу и все должны видеть, что она дает отдачу.
At this session, we have to focus our efforts on preparing the ground for practical steps to make the United Nations a viable and dynamic body. На нынешней сессии мы должны сосредоточить усилия на том, чтобы заложить основу для принятия практических шагов, которые позволили бы превратить Организацию Объединенных Наций в жизнеспособный и динамичный форум.
A viable and secure East Timor will contribute to the stability of the region and help it in its efforts to consolidate its new-found independence. Жизнеспособный Восточный Тимор, живущий в условиях безопасности, станет важным фактором обеспечения стабильности в регионе, что будет содействовать его усилиям по укреплению вновь обретенной независимости.
Under the leadership of the Director of Change Management, a viable, effective mechanism for institutionalizing best practices as policies and operational modalities in all functional areas of the Department should be established. Под руководством Директора по вопросам управления процессом преобразований следует разработать жизнеспособный эффективный механизм внутреннего закрепления передовой практики в виде политики и оперативных процедур во всех функциональных областях работы Департамента.
The Group believes that these proposals still represent a viable and well-balanced compromise and reiterates the need for the speedy adoption of a programme of work for the Conference. Группа полагает, что эти предложения по-прежнему представляют собой жизнеспособный и достаточно сбалансированный компромисс, и вновь заявляет о необходимости скорейшего принятия программы работы Конференции.
However, a viable fissile material cut-off treaty needs reliable safeguards to prevent illegal diversions of fissile materials, or use of civil installations for military purposes. Вместе с тем жизнеспособный договор о прекращении производства расщепляющегося материала нуждается в надежных гарантиях, дабы предотвратить нелегальные перенаправления расщепляющихся материалов или использование гражданских установок в военных целях.
A successful or viable transitional process is contingent on its anchoring in nationwide reforms to ensure respect for human rights and the rule of law. Успешный или жизнеспособный процесс перехода зависит от его подкрепления общенациональными реформами, направленными на обеспечение соблюдения прав человека и верховенства права.
The accomplishment of African unity is the only viable answer to the challenges of globalization, the creation of large groupings and the redefinition of the rules of governance. Достижение африканского единства - это единственный жизнеспособный ответ на проблемы глобализации, создания больших групп государств и нового определения правил управления.
Under the Advance Market Commitment, government donors commit money to guarantee the price of vaccines once they have been developed, thus creating a viable future market. В рамках Механизма авансовых рыночных обязательств правительства-доноры обязуются выделять средства для гарантирования цен на вакцины после их разработки, создавая тем самым жизнеспособный рынок на будущее.
Although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism, the Security Council decided that the Special Court for Sierra Leone should be funded from voluntary contributions. Хотя финансирование за счет начисленных взносов обеспечивает более жизнеспособный и стабильный механизм финансирования, Совет Безопасности постановил, что Специальный суд по Сьерра-Леоне будет финансироваться за счет добровольных взносов.
Integrated vector management (IVM) provides a viable opportunity for reducing the reliance on DDT and other insecticides in a sustainable manner, as it facilitates the cost-effective utilization of alternatives. Комплексная борьба с переносчиками болезней (КБПБ) представляет собой жизнеспособный вариант сокращения зависимости от ДДТ и других инсектицидов на устойчивой основе, поскольку такие меры содействуют экономически эффективному использованию альтернатив.
In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. Пока же Пакистан разрабатывает жизнеспособный механизм возвращения беженцев в Афганистан в рамках проекта, который позволит оказывать постоянную помощь в их реинтеграции.
While we share some of the frustration due to the lack of progress, we still believe that the Open-ended Working Group provides the only viable mechanism to deliberate upon the issue of Security Council reform. Хотя мы разделяем некоторое недовольство, вызванное недостатком прогресса, мы по-прежнему считаем, что Рабочая группа открытого состава - это единственный жизнеспособный механизм для обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности.
If any of these conditions are entirely missing, or if more than one of them is only marginally met, then it will be difficult to form a viable private venture capital industry. При полном отсутствии любого из этих условий или при лишь частичном соблюдении двух или нескольких условий будет сложно создать жизнеспособный частный венчурный сектор.