More than 50 per cent of the incubator projects completed in 1996 were now operating independently and nearly half were producing a viable product. |
Более 50 процентов "инкубаторских" проектов, завершенных в 1996 году, теперь функционируют самостоятельно, причем более половины производят жизнеспособный продукт. |
The Conference had had a positive result, underlining that multilateral diplomacy on disarmament was viable, could produce results and did have a future. |
Конференция достигла позитивного результата, подчеркнув, что многосторонняя дипломатия в сфере разоружения носит жизнеспособный характер, может приносить результаты и поистине имеет будущее. |
Thirdly, the Council should boost the political process currently under way in Djibouti, as it is the only viable and credible option we now have. |
В-третьих, Совету следует поддержать политический процесс, который в настоящее время осуществляется в Джибути, поскольку это - единственно жизнеспособный и достойный доверия вариант, имеющийся в нашем распоряжении. |
We need a viable, inclusive political process in Somalia and a functioning Transitional Federal Government as a partner in our engagement. |
Нам необходим жизнеспособный политический процесс в Сомали, основанный на широком участии, и дееспособный партнер в лице Переходного федерального правительства. |
We have also sought to set up a viable framework for long-term action aimed at continuing the revitalization process, as a means of ensuring that the General Assembly can effectively meet contemporary global challenges. |
Мы также старались создать жизнеспособный механизм для долгосрочных действий, направленных на продолжение процесса активизации работы, в качестве средства обеспечения того, чтобы Генеральная Ассамблея могла эффективно противодействовать современным глобальным вызовам. |
A viable, functioning real property market enables the economy to use its existing environment in the most efficient way by channelling resources to their best use. |
Жизнеспособный, функционирующий рынок недвижимости позволяет экономике наиболее эффективным образом применить свой потенциал посредством наиболее целесообразного использования ресурсов. |
A central part of the ongoing discussion on how to establish a viable real estate sector in the Russian Federation is the issue of centralization versus decentralization. |
Проблема выбора между централизацией и децентрализацией стоит в центре ведущейся дискуссии о том, как создать в Российской Федерации жизнеспособный сектор недвижимости. |
My country therefore appeals to the traditional donors and international civil society partners to make the Peacebuilding Fund a viable and effective tool to meet the urgent needs of post-conflict countries. |
Поэтому моя страна обращается к традиционным донорам и партнерам в рамках международного гражданского общества с призывом превратить Фонд миростроительства в жизнеспособный и эффективный инструмент удовлетворения насущных потребностей стран, переживших конфликт. |
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. |
Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно. |
For small low-income countries, it is very difficult to establish a viable capital market or to gain access to international capital markets. |
Небольшим странам, располагающим низкими доходами, весьма трудно создать жизнеспособный рынок капитала и получить доступ к международным рынкам капитала. |
Economic and technical cooperation among developing countries was a viable tool for promoting economic growth, technological capacity and accelerated development among the countries of the South. |
Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами представляет собой жизнеспособный механизм, позволяющий стимулировать экономический рост, наращивать технологический потенциал и способствовать развитию стран Юга. |
Because we regard democracy as the most efficient and viable vehicle for sustainable human development, it must deliver and be seen to deliver. |
Поскольку мы рассматриваем демократию как самый эффективный и жизнеспособный инструмент устойчивого человеческого развития, она должна давать отдачу и все должны видеть, что она дает отдачу. |
At this session, we have to focus our efforts on preparing the ground for practical steps to make the United Nations a viable and dynamic body. |
На нынешней сессии мы должны сосредоточить усилия на том, чтобы заложить основу для принятия практических шагов, которые позволили бы превратить Организацию Объединенных Наций в жизнеспособный и динамичный форум. |
A viable and secure East Timor will contribute to the stability of the region and help it in its efforts to consolidate its new-found independence. |
Жизнеспособный Восточный Тимор, живущий в условиях безопасности, станет важным фактором обеспечения стабильности в регионе, что будет содействовать его усилиям по укреплению вновь обретенной независимости. |
Under the leadership of the Director of Change Management, a viable, effective mechanism for institutionalizing best practices as policies and operational modalities in all functional areas of the Department should be established. |
Под руководством Директора по вопросам управления процессом преобразований следует разработать жизнеспособный эффективный механизм внутреннего закрепления передовой практики в виде политики и оперативных процедур во всех функциональных областях работы Департамента. |
The Group believes that these proposals still represent a viable and well-balanced compromise and reiterates the need for the speedy adoption of a programme of work for the Conference. |
Группа полагает, что эти предложения по-прежнему представляют собой жизнеспособный и достаточно сбалансированный компромисс, и вновь заявляет о необходимости скорейшего принятия программы работы Конференции. |
However, a viable fissile material cut-off treaty needs reliable safeguards to prevent illegal diversions of fissile materials, or use of civil installations for military purposes. |
Вместе с тем жизнеспособный договор о прекращении производства расщепляющегося материала нуждается в надежных гарантиях, дабы предотвратить нелегальные перенаправления расщепляющихся материалов или использование гражданских установок в военных целях. |
A successful or viable transitional process is contingent on its anchoring in nationwide reforms to ensure respect for human rights and the rule of law. |
Успешный или жизнеспособный процесс перехода зависит от его подкрепления общенациональными реформами, направленными на обеспечение соблюдения прав человека и верховенства права. |
The accomplishment of African unity is the only viable answer to the challenges of globalization, the creation of large groupings and the redefinition of the rules of governance. |
Достижение африканского единства - это единственный жизнеспособный ответ на проблемы глобализации, создания больших групп государств и нового определения правил управления. |
Under the Advance Market Commitment, government donors commit money to guarantee the price of vaccines once they have been developed, thus creating a viable future market. |
В рамках Механизма авансовых рыночных обязательств правительства-доноры обязуются выделять средства для гарантирования цен на вакцины после их разработки, создавая тем самым жизнеспособный рынок на будущее. |
Although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism, the Security Council decided that the Special Court for Sierra Leone should be funded from voluntary contributions. |
Хотя финансирование за счет начисленных взносов обеспечивает более жизнеспособный и стабильный механизм финансирования, Совет Безопасности постановил, что Специальный суд по Сьерра-Леоне будет финансироваться за счет добровольных взносов. |
Integrated vector management (IVM) provides a viable opportunity for reducing the reliance on DDT and other insecticides in a sustainable manner, as it facilitates the cost-effective utilization of alternatives. |
Комплексная борьба с переносчиками болезней (КБПБ) представляет собой жизнеспособный вариант сокращения зависимости от ДДТ и других инсектицидов на устойчивой основе, поскольку такие меры содействуют экономически эффективному использованию альтернатив. |
In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. |
Пока же Пакистан разрабатывает жизнеспособный механизм возвращения беженцев в Афганистан в рамках проекта, который позволит оказывать постоянную помощь в их реинтеграции. |
While we share some of the frustration due to the lack of progress, we still believe that the Open-ended Working Group provides the only viable mechanism to deliberate upon the issue of Security Council reform. |
Хотя мы разделяем некоторое недовольство, вызванное недостатком прогресса, мы по-прежнему считаем, что Рабочая группа открытого состава - это единственный жизнеспособный механизм для обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности. |
If any of these conditions are entirely missing, or if more than one of them is only marginally met, then it will be difficult to form a viable private venture capital industry. |
При полном отсутствии любого из этих условий или при лишь частичном соблюдении двух или нескольких условий будет сложно создать жизнеспособный частный венчурный сектор. |