Recognizing that a viable land market in urban areas will have a greater impact on economic development, the SCC has recently decided to assign more of its resources to the registration of properties in urban areas. |
Признавая, что жизнеспособный земельный рынок в городских районах окажет значительное воздействие на экономическое развитие, ГКК недавно принял решение увеличить объем ресурсов, выделяемых для регистрации имущества в городских районах. |
Peacekeeping operations can be deployed where there is a peace to keep or, at the minimum, a viable political process that a peacekeeping presence can help nurture and lead to a meaningful conclusion. |
Операции по поддержанию мира можно проводить там, где есть мир, который можно поддерживать, или как минимум жизнеспособный политический процесс, который присутствие миротворцев может развить и довести его до значимого итога. |
A true, viable and feasible plan, along with the necessary resources, is needed that would give real opportunities to all sectors of the population and would entail new activities and raise new hope. |
Необходимо разработать подлинный, жизнеспособный и реально осуществимый план, подкрепленный необходимыми ресурсами, который обеспечил бы создание подлинных возможностей для всех слоев населения, способствовал бы появлению новых видов деятельности и новых надежд. |
This commitment is rooted in the conviction that durable peace in our country and the successful achievement of our objectives in the economic and social spheres can only be viable if we succeed in advancing towards achieving the democratic aspirations of our people. |
Наша приверженность основана на убежденности в том, что прочный мир в нашей стране и достигнутые нами цели в экономической и социальной сферах будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем неуклонно продвигаться по пути реализации демократических чаяний нашего народа. |
That is the heart of the matter, and therein lies perhaps the most viable, effective and long-lasting means of dealing with conflict prevention, peacebuilding and development in the subregion. |
В этом состоит суть проблемы, и в этом заключаются, возможно, наиболее жизнеспособный, эффективный и долгосрочный способ решения проблем, связанных с предотвращением конфликтов, миростроительством и развитием в субрегионе. |
The Kimberley Process Certification Scheme, strengthened by extensive provisions for monitoring by peer review, is now a viable instrument backed by a remarkable effort at the national level - and, in our case, at the European level - to give effect to its provisions. |
Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса, укрепленная обширными положениями о мониторинге посредством коллегиального обзора, теперь представляет собой жизнеспособный инструмент, подкрепляемый на национальных уровнях - и, в нашем случае, также и на уровне европейском - замечательными усилиями по выполнению его положений. |
At that time, we stated our desire to involve all stakeholders, Member States, management and staff, to ensure that the reform would take hold and transform the Organization into a viable and relevant entity for the next millennium. |
В то время мы заявили о нашем стремлении вовлечь все заинтересованные стороны - государства-члены, администрацию и персонал, - с тем чтобы обеспечить, чтобы реформа набрала ход и трансформировала Организацию в жизнеспособный и авторитетный орган, готовый к работе в новом тысячелетии. |
If there is not, could a viable mechanism be put in place to make this fight more effective? |
Если нет, то можно ли создать жизнеспособный механизм, с тем чтобы сделать эту борьбу более эффективной? |
To attain the ultimate goal of complete and thorough nuclear disarmament, the international community should develop, at an appropriate time, a viable long-term plan composed of phased actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. |
Для достижения конечной цели всеобщего и полного ядерного разоружения международному сообществу следует в надлежащее время разработать жизнеспособный долгосрочный план, предусматривающий поэтапное осуществление различных шагов, включая заключение конвенции о полном запрещении ядерного оружия. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change is the only viable forum, for both reaching and enforcing worldwide consensus on actions to address climate change in a comprehensive way. |
Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата - это единственный жизнеспособный форум как для достижения, так и для обеспечения соблюдения консенсуса в отношении действий по комплексному решению проблемы изменения климата. |
A viable means to make practical progress on a number of key issues, especially the fissile material cut-off treaty, is offered by the draft programme of work proposed by the six presidents of the 2008 session of the Conference on Disarmament. |
Жизнеспособный способ достижения практического прогресса по ряду ключевых проблем, особенно по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, дает проект программы работы, предложенный шестью председателями сессии Конференции по разоружению 2008 года. |
Pursuant to the international Convention on Cybercrime, a fully viable and convenient mechanism has been set up in the form of a 24/7 network with national points of contact spanning the countries of the Group of Eight and other States covered by the Convention. |
Так, в соответствии с международной Конвенцией о киберпреступности создан вполне жизнеспособный и удобный механизм - сеть национальных контактных пунктов «24/7», - который объединяет страны большой восьмерки и иные государства участники Конвенции. |
I call on Lebanese parties to halt immediately all efforts to rearm and engage in weapons training, and to return instead to dialogue through the legitimate political institutions, in particular the Parliament, as the only viable method of settling issues and resolving the ongoing political crisis. |
Я призываю ливанские стороны немедленно прекратить любые действия, связанные с вооружением и военной подготовкой, и вернуться к диалогу в рамках законных политических учреждений, в частности парламента, поскольку это единственный жизнеспособный метод решения проблем и урегулирования продолжающегося политического кризиса. |
That method of financing, however, had failed to yield the desired results, and the time had now come to put in place a viable mechanism to ensure financing of the Development Account on a sustainable basis. |
Однако этот метод финансирования не принес желаемых результатов, и пришло время внедрить жизнеспособный механизм для обеспечения финансирования Счета развития на устойчивой основе. |
The ability to combine bioinformatics with high-throughput screening technologies offers the potential to reduce the time it takes to conduct research, as well as the time taken to convert a discovery into a viable commercial product. |
Возможность сочетания биоинформатики с технологиями высокопроизводительного скрининга позволяет сократить время, требуемое для проведения исследования, а также время, требуемое для воплощения открытия в жизнеспособный коммерческий продукт. |
The Administration contends that the present arrangement of sustained interaction between the Department of Administration and Management and the departments/offices concerned, both at the working level and at the level of senior management, constitutes a viable and functional mechanism of managing the support account resources. |
Администрация утверждает, что нынешняя система непрерывного взаимодействия между Департаментом по вопросам администрации и управления и соответствующими департаментами/управлениями - как на рабочем уровне, так и на уровне высшего руководства - представляет собой жизнеспособный и функциональный механизм управления ресурсами вспомогательного счета. |
Past experience shows that it will not be easy to restructure the European coal industry into a viable sector of the national economy, but with the right strategies it can be achieved for a part of the coal industry. |
Прошлый опыт говорит о том, что нелегко провести перестройку европейской угольной промышленности и превратить ее в жизнеспособный сектор национальной экономики, однако при реализации правильных стратегий этого можно достигнуть в отношении определенной части угольной промышленности. |
Past experience shows that it will not be easy to restructure the European coal industry to a viable sector of the national economy, but with the right strategies it can be achieved for a part of the coal industry. |
Прошлый опыт показывает, что преобразование европейской угольной промышленности в жизнеспособный сектор национальной экономики будет нелегкой задачей, однако для определенной части угольной промышленности эта цель может быть достигнута при правильном выборе стратегии. |
Mexico was of the view that the use of restorative justice was a viable means of preventing conflicts, such as minor offences, family problems, school and community problems and problems involving youth, that might otherwise escalate to higher levels of confrontation and violence. |
По мнению Мексики, применение реституционного правосудия обеспечивает жизнеспособный путь для преду-преждения таких конфликтов, как мелкие право-нарушения, семейные проблемы, проблемы в школе и общине, а также проблемы, связанные с моло-дежью, которые в ином случае могут возрастать до более высоких уровней конфронтации и насилия. |
UNTAET has been able to lay down the basic structures for an independent nation. UNMISET, the successor mission of UNTAET, will have to consolidate that effort by May 2004 and leave behind strong and viable structures for a new nation. |
ВАООНВТ сумела заложить основной фундамент для создания независимой нации. МООНПВТ, миссия-преемник ВАООНВТ, должна будет закрепить эти усилия к маю 2004 года и оставить после себя крепкий и жизнеспособный фундамент для новой нации. |
Grant United Nations special rapporteurs regular access to detention facilities run by the National Intelligence Agency and the Republican Guard, and adopt a viable action plan to better address the urgent need for comprehensive penal system reform. (United States); |
З. обеспечить специальным докладчикам Организации Объединенных Наций регулярный доступ к местам содержания под стражей, находящимся в ведении Национального разведывательного агентства и Республиканской гвардии, и принять жизнеспособный план действий для более эффективного удовлетворения безотлагательной потребности всеобъемлющего реформирования уголовной системы (Соединенные Штаты); |
Because if I'm plan "A," I'm sure you have a totally viable, much better plan "B." |
Потому, что если я - план "А", уверен, у тебя есть абсолютно жизнеспособный, гораздо лучший план "Б". |
I need at least one viable option. |
Мне нужен один жизнеспособный вариант. |
No, a viable finger. |
Нет, жизнеспособный палец. |
You need a viable business plan first, |
Тебе нужен жизнеспособный бизнес-план сначала, |