The draft of this publication was presented to the Committee in February 2014, and the final version was published in May (in English only). |
Проект этой публикации был представлен Комитету в феврале 2014 года, а окончательный вариант был опубликован в мае (только на английском языке). |
It was agreed that the revised draft will be provided to the Bureau for further comments in late April and the final version will be ready by the end of May. |
Было решено, что пересмотренный проект будет предоставлен Бюро для последующих замечаний в конце апреля и что окончательный вариант будет подготовлен к концу мая. |
The draft submitted by the Permanent Secretariat to OHADA member states (which are reviewing it and so the final version might eventually differ) makes the insolvency framework, inter alia, more adaptable to the needs of MSMEs. |
Проект, представленный Постоянным секретариатом государствам - членам ОУКПА (рассмотрение еще продолжается, и, соответственно, окончательный вариант может в итоге отличаться), предусматривает, помимо прочего, возможности для адаптации режима несостоятельности к потребностям ММСП. |
All language versions, including a draft Spanish version, are available in electronic format on the website of the Intersecretariat Working Group on National Accounts, which is hosted by the United Nations Statistics Division. |
Переводы на все языки, включая проект на испанском языке, имеются в электронном виде на веб-сайте Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, размещенном на сервере Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
At its thirty-second session, the Executive Body is expected to consider this draft, agree on a final version, and adopt a workplan for the Convention for 2014 - 2015. |
Ожидается, что Исполнительный орган на своей тридцать второй сессии рассмотрит данный проект, согласует окончательный вариант и примет план работы по осуществлению Конвенции на 2014-2015 годы. |
Some States clearly supported draft article 24, one State finding that it was an improvement over the previous version, and another suggesting that consideration should be given to the possibility of applying the provision to persons or groups acting in a private capacity. |
Некоторые государства решительно поддержали проект статьи 24, при этом одно государство сочло его более удачным по сравнению с предыдущей версией, а другое предложило рассмотреть возможность расширения сферы его применения на лиц или групп лиц, действующих в личном качестве. |
In response to these recommendations, beside other measures already reported in the past year's report, UNFPA is currently revising its organizational handbook; a draft version has been presented to senior management for approval. |
Во исполнение этих рекомендаций, помимо других мер, о которых уже сообщалось в докладе за предыдущий год, ЮНФПА в настоящее время осуществляет пересмотр своего организационного руководства; проект этого документа представлен старшему руководству на утверждение. |
Through the international expert group, the Statistics Division has prepared a draft version of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses: the 2020 Round, Revision 3, which will be submitted as a background document to the Statistical Commission for consideration and approval. |
С помощью этой международной группы экспертов Статистический отдел подготовил проект третьего пересмотренного издания Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда: цикл 2020 года, который в качестве справочного документа будет представлен Статистической комиссии для рассмотрения и утверждения. |
The Bureau approved the draft provisional agenda and the draft organization of work for CEP-20 with a number of revisions, which were to be reflected in the final version of those documents. |
Президиум одобрил проект предварительной повестки дня и проект распорядка работы КЭП-20 с рядом поправок, которые будут отражены в окончательном варианте этих документов. |
Draft report of investigation on available range for hand controls summary version (National Traffic Safety and Environment Laboratory) |
Проект доклада о результатах исследования по вопросу о существующих пределах зоны досягаемости ручных органов управления (Национальная библиотека по безопасности дорожного движения и охране окружающей среды) |
The Board reviewed the draft version of the 2011 annual report of UNICEF and noted that most of the indicators set out for each of the five focus areas of the medium-term strategic plan reflected positive progress. |
Комиссия рассмотрела проект годового доклада ЮНИСЕФ за 2011 год и отметила, что большинство включенных в него показателей по каждой из пяти приоритетных областей деятельности, определенных в среднесрочном стратегическом плане, отражают позитивную динамику. |
In Asia, TPN 1 on monitoring and assessment has produced the first draft version of a map on desertification in Asia. |
В Азии на базе ТПС 1 по мониторингу и оценке был составлен первый проект карты опустынивания в Азии. |
The draft version of the national report on the implementation of the Convention in The former Yugoslav Republic of Macedonia has been prepared by the Public Communication Department within the Ministry of Environment and Physical Planning. |
Проект национального доклада об осуществлении Конвенции в бывшей югославской Республике Македония был подготовлен Управлением по связям с общественностью министерства охраны окружающей среды и городского планирования. |
The Advisory Committee considered a draft version of the report; the very limited time available to the Committee prevented it from conducting an in-depth examination of the estimates before it. |
Консультативный комитет рассматривал проект этого доклада; весьма ограниченное время, отведенное для его рассмотрения, не позволило Комитету провести углубленный анализ представленной ему сметы. |
Although it was available as a draft before the discussions as planned, and finalized afterwards and uploaded to the TC and EFC website in December 2003, the printed version was inordinately delayed. |
Несмотря на то, что проект этой публикации, как и планировалось, был подготовлен до проведения обсуждений, а затем окончательно доработан и размещен на веб-сайте КЛ и ЕЛК в декабре 2003 года, выпуск его печатного варианта был значительно задержан. |
Mr. Chairman, the German-Romanian biennial draft resolution, which you have before you, is a follow-up to the 2003 version. |
Г-н Председатель, представляемый раз в два года немецко-румынский проект резолюции, который Вы перед собой видите, это развитие варианта 2003 года. |
A draft version of this questionnaire will be presented at the next WP. and a pilot questionnaire will be sent in September 2003 to collect 2002 data. |
Проект варианта этого вопросника будет представлен на следующей сессии WP., а экспериментальный вопросник будет разослан в сентябре 2003 года для сбора данных за 2002 год. |
It had negotiated in good faith and seen progress, and had therefore been disappointed when the Group of 77 and China had chosen to submit their original draft, rather than the version under negotiation. |
Она добросовестно участвовала в переговорах по проекту резолюции и видела прогресс и поэтому была разочарована, когда Группа 77 и Китай предпочли представить свой первоначальный проект, а не версию, которая обсуждалась. |
Its adoption was the culmination of an arduous process of negotiation that began at the end of June when the delegation of Bangladesh submitted a first version for consideration by the members of the Security Council, which followed a report of the Secretary-General on the question. |
Ее принятие явилось кульминационным моментом сложного процесса переговоров, начало которому было положено в конце июня, когда делегация Бангладеш представила на рассмотрение членов Совета Безопасности первый проект резолюции, подготовленный на основе доклада Генерального секретаря по этому вопросу. |
In the case of Macao, a draft of the report should be circulated to women's organizations and civil society to obtain their feedback before the final version was submitted to the Committee. |
В случае Макао проект доклада следовало бы распространить среди женских и гражданских общественных организаций для получения их замечаний до представления окончательного текста Комитету. |
The Debian Project is pleased to announce the official release of Debian GNU/Linux version 3.1 codenamed "sarge" after nearly three years of constant development. |
Проект Debian рад сообщить о том, что после почти трёх лет разработки, наконец, выходит официальный выпуск Debian GNU/Linux версии 3.1 (sarge). |
In 2002 a previous version of the source code was briefly forked into a product called ARMBoot, but was merged back into the PPCBoot project shortly thereafter. |
В 2002 году предыдущая версия исходного кода была на короткое время раздвоена в продукте под названием ARMBoot, но вскоре после этого была обратно объединена в проект PPCBoot. |
Due to the first oil crisis in the 1970s, the project was renamed as X1/20, and the motor was changed to 2-litre four-cylinder version. |
Из-за первого нефтяного кризиса в 1970-х годах проект был переименован в X1/20, а двигатель был заменен на 2-литровую четырехцилиндровую версию. |
He was a supervisor of the second version of My.Mail.Ru API and the project He adds the most interesting news in application developers community in My.Mail.Ru and in Twitter @alexterekhov. |
Под его руководством была создана и активно развивается вторая версия API Моего Мира, запущен проект. Самые интересные новости он пишет в сообществе разработчиков приложений в Моем Мире и твиттере @alexterekhov. |
As of early 2008, there is a new project called Indy#, which intends to write a C# version from the ground up. |
В начале 2008 года было принято решение создать новый проект под названием Indy#, которая была бы написана с нуля на языке программирования C#. |