Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Verify - Контролировать"

Примеры: Verify - Контролировать
He referred to his Government's inability to dispose of its property in New York and Washington, D.C., or to even maintain and verify the condition thereof. Он упомянул неспособность его правительства распоряжаться своим имуществом в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, или даже поддерживать или контролировать его состояние.
It would also verify the collection, destruction or other disposal of military equipment, ammunition and explosives and provide technical assistance for such activities, if required. Операция будет также контролировать сбор и уничтожение или иную утилизацию военной техники, боеприпасов и взрывчатых веществ и при необходимости оказывать техническую помощь осуществлению этой деятельности.
Cuba has always advocated strengthening the BWC through a multilaterally negotiated and legally binding international legal instrument that would make it possible to verify its implementation. Куба всегда выступала за укрепление КБО путем принятия согласованного на международном уровне юридически обязательного документа, который позволит контролировать ее осуществление.
The United Nations continues to monitor and verify that the situation in the conflict zone is in compliance with the relevant agreements and Security Council resolutions. Организация Объединенных Наций продолжает следить и контролировать, чтобы ситуация в зоне конфликта не выходила за рамки соответствующих соглашений и резолюций Совета Безопасности.
OPCW had also continued to verify the destruction of existing stockpiles of chemical weapons; to date nearly 82 per cent of all declared stockpiles had been eliminated. ОЗХО продолжала также контролировать уничтожение существующих запасов химического оружия, и к сегодняшнему дню уже ликвидировано почти 82 процента всех задекларированных запасов.
The intent is to come up with an effective and efficient way of implementing the plan, involving tripartite participation by the parties to the labour relationship, using monitoring and evaluation mechanisms to verify compliance. Для обеспечения быстрого и эффективного осуществления данного плана необходимо участие в этой работе представителей всех трех сторон - участников трудовых отношений, а также создавать механизмы надзора, мониторинга и оценки, которые позволяли бы контролировать осуществление Плана.
It is worth noting that the United Nations has not been called upon to "verify" an electoral process of such magnitude since the elections in Mozambique in 1993-1994. Следует отметить, что Организацию Объединенных Наций не просили «контролировать» столь широкомасштабный процесс выборов после того, как в 1993 - 1994 годах состоялись выборы в Мозамбике.
How much supervision will be required not just to verify compliance but also to detect any possible attempt at a breakout? Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения?
In particular, United Nations police monitors would verify that the existing security forces respect human rights as well as the letter and spirit of the political accord. В частности, сотрудники Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции будут контролировать уважение существующими силами безопасности прав человека, а также соблюдение духа и буквы политического соглашения.
The Council reaffirms the commitment undertaken by the United Nations to verify the implementation of the Peace Accords and, in this context, expresses the hope that significant further progress will be made in implementing the Accords. Совет подтверждает принятое Организацией Объединенных Наций обязательство контролировать осуществление Мирных соглашений и выражает в этой связи надежду, что в осуществлении Соглашений будет достигнут значительный дальнейший прогресс .
When verification is multilateral, it offers an additional element of trust because of its independence and impartiality, in particular for countries which lack the national means independently to verify compliance by other States with their obligations. Когда контроль многосторонен, он несет в себе дополнительный элемент доверия ввиду его независимости и беспристрастности, что особенно верно для стран, у которых нет своих возможностей независимо контролировать соблюдение другими государствами своих обязательств.
In a special session the Conference of States parties to the Convention on biological and toxin weapons recently agreed to begin in January a process aimed at strengthening its ability to verify the ban on development, production and stockpiling. На специальной сессии Конференция государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии недавно согласилась начать в январе процесс, направленный на укрепление своего потенциала контролировать запрет на разработку, производство и накопление.
The Douala government procurator had stated that he regularly received custody lists for the various places of detention in order to be able to verify the lawfulness of detentions at a distance, since resources did not permit him or his assessors to visit the facilities. Ранее прокурор Республики в Дуале заявил, что ему регулярно направляются данные о лицах, содержащихся в различных местах содержания под стражей, чтобы он мог заочно контролировать законность задержаний, так как из-за отсутствия средств ни он, ни его помощники не могут выезжать на места.
The mandate of MINUGUA in Guatemala is a challenging one, given the comprehensive nature of the peace agreements that the parties have requested it to verify on behalf of the international community and the diverse activities it must carry out. Осуществление мандата МИНУГУА в Гватемале является сложной задачей, учитывая всеобъемлющий характер мирных соглашений, соблюдение которых стороны просили ее контролировать от имени международного сообщества, и различные мероприятия, которые она должна осуществить.
Its mandate was, however, substantially broadened by the Agreement on a Firm and Lasting Peace, signed in December 1996, by which MINUGUA was requested to verify the fulfilment of all the obligations the parties had assumed. Ее мандат вместе с тем был существенно расширен в Соглашении о прочном и длительном мире, подписанном в декабре 1996 года, в соответствии с которым к МИНУГУА была обращена просьба контролировать выполнение всех обязательств, взятых на себя сторонами.
They respond to the CTC's wish to verify on the ground the implementation of the provisions of resolution 1373 and should be carried out without discrimination of any kind, in every region, regardless of civilization, cultural or religious background. Они являются ответом на желание КТК контролировать на местах осуществление положений резолюции 1373 и должны проводиться на абсолютно недискриминационной основе во всех регионах, независимо от мировоззренческих, религиозных и культурных особенностей.
For that, in addition to political elections, it is necessary to verify practices, rules and institutions for adopting and implementing agreements and for resolving disputes. Для этого, помимо проведения политических выборов, необходимо контролировать практику, нормы и институты, существующие как для принятия и проведения в жизнь тех или иных договоренностей, так и для разрешения споров.
We hope that at some point there will be agreement and a clear consensus among the Members of the United Nations on the establishment of a monitoring system that includes the submission of national reports enabling us to verify the progress made on nuclear disarmament. Мы надеемся, что в определенный момент будут достигнуты договоренность и четкий консенсус между членами Организации Объединенных Наций по вопросу о создании системы мониторинга, которая включала бы представление национальных докладов, позволяющих нам контролировать прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
For their part, the Afghan Independent Human Rights Commission and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan will continue to verify the exercise of political rights by candidates and citizens throughout the period. Афганская независимая комиссия по правам человека и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, со своей стороны, будут продолжать контролировать осуществление политических прав кандидатов и граждан в течение всего этого периода.
The auditors had also been unable to give an opinion on the financial statements of UNOPS, whose severe financial problems were exacerbated by its inability to verify its financial position. Ревизоры также не смогли сделать заключение по финансовым ведомостям ЮНОПС, серьезные финансовые трудности которого усугубляет то, что оно не может контролировать свое финансовое положение.
(a) To monitor and verify the implementation of the security regime as proposed in the above paragraph of the present report; а) отслеживать и контролировать соблюдение режима безопасности, который предлагается в предыдущем пункте настоящего доклада;
CEJIL indicates that a mechanism is needed to verify the legality of detentions and that the legislation that makes it possible for these practices to continue needs to be repealed. ЦПМП отметил необходимость создания механизма, позволяющего контролировать законность задержаний, и отмены правовых норм, которые делают возможным продолжение такой практики.
UNDP will verify delivery of all equipment to project sites and will ensure that international personnel conduct an annual physical verification of project equipment against inventories. ПРООН будет контролировать доставку всех видов оборудования в районы осуществления проектов и будет обеспечивать проведение международным персоналом ежегодных проверок наличия имущества по проектам на основе инвентаризации.
Recent constitutional amendments provided for the establishment of the Constitutional Court, whose role is to interpret the Constitution and to verify the constitutionality of the laws and regulations in force. Наиболее поздние поправки к Конституции предусматривают создание Конституционного суда, компетентного давать толкование статей Конституции и контролировать конституционность действующих законов, статутов и регламентирующих актов.
The authority will verify the execution of governmental decisions, follow it, maintain constant contact with the various governmental ministries relating to the handling of minority sectors, and report to the Prime Minister and the ministers' committee. Данный орган будет контролировать выполнение решений правительства, принимать последующие меры, поддерживать постоянный контакт с различными министерствами, отвечающими за решение проблем, касающихся меньшинств, и представлять доклады премьер-министру и межведомственному комитету.