Английский - русский
Перевод слова Venue
Вариант перевода Месте проведения

Примеры в контексте "Venue - Месте проведения"

Примеры: Venue - Месте проведения
Since then, they have continued to have a number of meetings with both sides in an attempt to find common ground on the question of a venue for economic negotiations. После этого они продолжали встречаться с представителями обеих сторон, пытаясь добиться согласия в вопросе о месте проведения переговоров по экономическим вопросам.
It considered, among other things, the dates, venue, provisional agenda, programme of work, documentation and level of participation for the general meeting. На нем, кроме прочего, был рассмотрен вопрос о сроках, месте проведения, предварительной повестке дня, программе работы и документации общего совещания и об уровне участия в нем.
They also asked the least developed countries delegations in New York and Geneva to take up with development partners the question of the venue of the donor/recipient meeting and of the mid-term review conference. Они также просили делегации наименее развитых стран в Нью-Йорке и Женеве обсудить с партнерами в области развития вопрос о месте проведения совещания доноров и реципиентов и конференции по проведению среднесрочного обзора.
The Council, in the same resolution, also decided to convene pre-Conference consultations on 3 and 4 September 1994, at the venue of the Conference. В той же резолюции Совет также постановил созвать в месте проведения Конференции консультации, которые будут предшествовать ей и состоятся З и 4 сентября 1994 года.
The dates and venue of an extraordinary session shall be notified in the communication to the Parties by the Permanent Secretariat pursuant to rule 4, paragraphs 3 and 4. Постоянный секретариат уведомляет Стороны о сроках и месте проведения внеочередной сессии в соответствии с пунктом З правила 4.
Sponsored and organized with UNICEF on 9 March 1995 a workshop at the Summit's venue, the Bella Center, on rights of children with disabilities. ∙ финансировало и организовало совместно с ЮНИСЕФ 9 марта 1995 года практикум по правам детей-инвалидов в месте проведения Встречи на высшем уровне в Центре Белла.
He was in favour of Mr. Amor's idea and considered that, before the Committee took any final decision about venue, it should contact the new High Commissioner and hear his views on the subject. Он выступает за идею г-на Амора и считает, что до того, как Комитет примет окончательное решение о месте проведения, он должен связаться с Верховным комиссаром и узнать его точку зрения по этому вопросу.
Reservations will be made at the Parkhotel, the venue of the training session, on the basis of the information provided in the registration form. Согласно информации, содержащейся в регистрационном бланке, бронирование будет производиться в гостинице "Parkhotel"- месте проведения учебной сессии.
In addition to these restaurants, several snack bars providing a fast service of light meals, as well as rooms for cocktail parties, food tasting, private luncheons and dinner parties are available at the conference venue. Помимо этих ресторанов, в месте проведения конференций имеется несколько буфетов, дающих возможность быстро перекусить, а также помещения для организации коктейлей, дегустаций продуктов питания, частных завтраков и званных обедов.
Two additional intergovernmental meetings are scheduled to take place on 27-28 November 2003 in Evora, Portugal, and another (venue to be decided) on 3-4 March 2004. Планируется еще два межправительственных совещания, которые должны состояться 27-28 ноября 2003 года в Еворе, Португалия, и 3-4 марта 2004 года (решение о месте проведения будет принято позднее).
Consequently, the Bureau gave a mandate to the Executive Secretary to continue talks with the Italian Government so as to obtain a final decision on the exact venue of the meeting. Впоследствии Бюро поручило Исполнительному секретарю продолжать переговоры с правительством Италии для выяснения того, каким будет окончательное решение о точном месте проведения совещания.
The Conference will open at 10.30 a.m. on Monday, 25 September. The Conference venue will be communicated at a later date. Конференция откроется в понедельник, 25 сентября, в 10 час. 30 мин. О месте проведения Конференции будет сообщено позднее.
The response of the three Western States to the questions of the attorneys for the two suspects can be of assistance in reaching agreement on the venue of the trial. Ответ этих трех западных государств на вопросы адвокатов обоих подозреваемых может помочь договориться о месте проведения суда.
In view of the continued differences between the two sides on the issue of venue, I suggest holding them at United Nations premises at Vienna. Ввиду сохраняющихся между обеими сторонами разногласий в вопросе о месте проведения переговоров я предлагаю провести их в комплексе Организации Объединенных Наций в Вене.
However, it was made clear that the decision to meet at Geneva related only to 1994 and that the decision was taken without prejudice for future discussions of the venue issue. В то же время указывалось, что решение о проведении совещания в Женеве относится лишь к 1994 году и что это решение не должно оказывать влияния на будущие обсуждения вопроса о месте проведения заседаний.
They confirmed their will to resume substantive talks as soon as possible to consider the core political issues, although the question of venue for the next round remained unresolved. Они подтвердили свое стремление возобновить переговоры по вопросам существа как можно скорее для рассмотрения ключевых политических проблем, хотя вопрос о месте проведения очередного раунда остался нерешенным.
More information on the exact timing and venue for this event will be provided as soon as it becomes available, on the UNFCCC website: < >. Дополнительную информацию о точном времени и месте проведения данного мероприятия можно будет получить, как только она будет размещена на вебсайте РКИКООН по следующему адресу: < >.
The exact venue and details about hotels, transport, cost and method of payment will be communicated at a later stage, together with the registration form. Точная информация о месте проведения Конференции, гостиницах, транспорте, соответствующих расходах и методах оплаты будет направлена позднее вместе с регистрационным бланком.
The host country will inform the pre-registered participants about the venue of the workshop in Budapest, possible hotel accommodation and boarding at preferential rates. Принимающая страна информирует зарегистрированных участников о месте проведения рабочего совещания в Будапеште, возможном размещении участников в отелях и питании по льготным ценам.
The excursion will depart by coach from the meeting venue, the West County Hotel, early on Sunday morning, returning to the hotel at approximately 7.00 pm. Автобус заберет участников в месте проведения сессии, гостиница "Уэст Каунти", куда они вернутся приблизительно в 7 часов вечера.
In addition to an oral progress report by the secretariat on various aspects of the preparatory process for UNCTAD X, the Board will receive general information for participants and presentations on the venue and logistical arrangements by the host country. З. В дополнение к устному докладу секретариата о ходе работы, касающемуся различных аспектов процесса подготовки к ЮНКТАД Х, Совету будет представлена общая информация для участников, а также материалы о месте проведения и организационно-технических мероприятиях принимающей страны.
The Group discussed the venue for the next meeting and requested the Fund secretariat to investigate the possibility of holding the next meeting in Nairobi. Группа обсудила вопрос о месте проведения следующего совещания и просила секретариат Фонда изучить возможность проведения следующего совещания в Найроби.
The decision about the venue of the CES Bureau meetings was left to the new Bureau to be elected in June 2011. Решение о месте проведения заседания Бюро КЕС было оставлено на усмотрение нового Бюро, которое будет избрано в июне 2011 года.
The United Nations Information Centre in Moscow, in partnership with civil society organizations, held an event in Sochi, the Russian Federation, the future venue of the 2014 Olympic Games. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве в сотрудничестве с организациями гражданского общества провел мероприятия в Сочи, Российская Федерация, в месте проведения Олимпийских игр 2014 года.
Some submissions called for a public document that sets out a clear division of the roles and responsibilities of the secretariat, Parties and the host country government in managing the venue to ensure public participation. В некоторых представленных материалах содержался призыв к подготовке официального документа с изложением четкого разделения функций и обязанностей секретариата, Сторон и правительства принимающей стороны при решении вопроса о месте проведения для обеспечения участия общественности.