| Such efforts were under preparation at the venue of the Conference in Brazil. | В месте проведения Конференции в Бразилии готовятся направленные на это мероприятия. |
| Printing is routinely accomplished at the meeting venue, thereby obviating shipping costs. | Тиражирование документов регулярно осуществляется в месте проведения заседания, что позволяет экономить на доставке. |
| For further information on the conference venue, please visit the following website: . | Для получения дополнительной информации о месте проведения Конференции просьба посетить следующий веб-сайт: . |
| Banking services for delegates will be available at the conference venue. | В месте проведения Конференции участники смогут воспользоваться банковскими услугами. |
| Additional practical information on the venue, accommodation and transport arrangements will be circulated at a later stage. | Дополнительная полезная информация о месте проведения, размещении участников и транспортном обеспечении будет распространена позднее. |
| A video presentation on the Conference venue was shown at the meeting. | На совещании был показан видеофильм о месте проведения Конференции. |
| The host country made available to the Executive Committee a video presentation of Conference venue. | Представители принимающей страны предоставили Исполнительному комитету видеофильм о месте проведения Конференции. |
| Banking services for delegates will be available at the conference venue. | Банковские услуги будут доступны для делегатов в месте проведения конференции. |
| The secretariat will provide accredited stakeholders with the dates, venue and agenda of the meetings in a timely manner. | Секретариат своевременно уведомляет аккредитованные заинтересованные стороны о сроках, месте проведения и повестке дня совещаний; |
| A conference room will be made available every morning inside the Conference venue for meetings of NGOs and other major groups. | Для заседаний НПО и других основных групп каждое утро в месте проведения Конференции будет предоставляться зал заседаний. |
| On those occasions, delegations exchanged views on issues related to the convening of the first Preparatory Committee, and in particular the question of the venue. | В рамках этих консультаций делегации обменялись мнениями по вопросам, касающимся созыва первой сессии Подготовительного комитета, в частности вопроса о месте проведения. |
| After consultations with the Group of 77 and other interested parties, the Chairman made a proposal on the dates and venue of the sessions of the Committee. | После консультаций с Группой 77 и другими заинтересованными сторонами Председатель внес предложение о сроках и месте проведения сессий Комитета. |
| The time and venue of the third round of consultations will be announced as soon as a time-slot is agreed upon. | О времени и месте проведения третьего раунда консультаций будет сообщено, как только будет согласовано время. |
| Elite will store them on arrival and retrieve them for delegates contacting the Elite Customer Service Counter at the Congress venue. | Компания Elite обеспечит их хранение после доставки и затем передаст их делегатам, обратившимся в бюро обслуживания клиентов компании Elite в месте проведения Конгресса. |
| The Group recommends that an early decision be taken on the venue in order to facilitate preparations for the Conference. | Группа рекомендует как можно скорее решить вопрос о месте проведения Конференции с целью облегчить подготовку к ее проведению. |
| The Meeting is expected to find agreement on indicative dates for this meeting and its venue, and additional meetings, if need be. | Как ожидается, совещание придет к согласию по вопросу об ориентировочных сроках и месте проведения этого совещания и, в случае необходимости, дополнительных совещаний. |
| However, the question of venue remained unresolved; the opposition wished the next round to be held at Tehran, while the Government preferred Ashgabat. | Однако вопрос о месте проведения остается нерешенным; оппозиция хотела бы провести следующий раунд в Тегеране, а правительство предпочитает Ашхабад. |
| States parties may wish to consider taking a decision at the 5MSP on the timing, duration and venue of the formal preparatory process. | Государства-участники, возможно, пожелают подумать о принятии на СГУ5 решения о сроках, продолжительности и месте проведения официального подготовительного процесса. |
| During the period under review, different aspects of the case, including the venue and procedures of a possible trial, continued to be discussed. | В течение рассматриваемого периода продолжалось обсуждение различных аспектов этих дел, в том числе вопрос о месте проведения и процедурах возможного судебного процесса. |
| Ms. Narangua said that too much time had been spent discussing the timing, venue, and modalities for participation of the relevant stakeholders. | Г-жа Нарангуа говорит, что слишком много времени было потрачено на обсуждение вопросов о сроках проведения, месте проведения и формах участия соответствующих субъектов. |
| No other vehicles are allowed inside the venue. | Движение других автотранспортных средств в месте проведения Конференции не разрешается. |
| Details on the venue will be provided shortly. | Более подробные сведения о месте проведения мероприятия будут представлены в ближайшее время. |
| Finally, there are questions on the appropriate venue. | И наконец, стоит вопрос о надлежащем месте проведения мероприятий. |
| A helpdesk will be situated at the conference venue to provide technical support to participants. | Для оказания технической помощи участникам в месте проведения конференции будет организована служба поддержки. |
| Accreditation of national security officers will be accepted only at the Conference venue as at 25 August 2014. | Заявки на аккредитацию национальных сотрудников безопасности будут приниматься только в месте проведения Конференции по состоянию на 25 августа 2014 года. |