Such efforts were under preparation at the venue of the Conference in Brazil. |
В месте проведения Конференции в Бразилии готовятся направленные на это мероприятия. |
Printing is routinely accomplished at the meeting venue, thereby obviating shipping costs. |
Тиражирование документов регулярно осуществляется в месте проведения заседания, что позволяет экономить на доставке. |
For further information on the conference venue, please visit the following website: . |
Для получения дополнительной информации о месте проведения Конференции просьба посетить следующий веб-сайт: . |
Banking services for delegates will be available at the conference venue. |
В месте проведения Конференции участники смогут воспользоваться банковскими услугами. |
Additional practical information on the venue, accommodation and transport arrangements will be circulated at a later stage. |
Дополнительная полезная информация о месте проведения, размещении участников и транспортном обеспечении будет распространена позднее. |
A video presentation on the Conference venue was shown at the meeting. |
На совещании был показан видеофильм о месте проведения Конференции. |
The host country made available to the Executive Committee a video presentation of Conference venue. |
Представители принимающей страны предоставили Исполнительному комитету видеофильм о месте проведения Конференции. |
Banking services for delegates will be available at the conference venue. |
Банковские услуги будут доступны для делегатов в месте проведения конференции. |
The secretariat will provide accredited stakeholders with the dates, venue and agenda of the meetings in a timely manner. |
Секретариат своевременно уведомляет аккредитованные заинтересованные стороны о сроках, месте проведения и повестке дня совещаний; |
A conference room will be made available every morning inside the Conference venue for meetings of NGOs and other major groups. |
Для заседаний НПО и других основных групп каждое утро в месте проведения Конференции будет предоставляться зал заседаний. |
On those occasions, delegations exchanged views on issues related to the convening of the first Preparatory Committee, and in particular the question of the venue. |
В рамках этих консультаций делегации обменялись мнениями по вопросам, касающимся созыва первой сессии Подготовительного комитета, в частности вопроса о месте проведения. |
After consultations with the Group of 77 and other interested parties, the Chairman made a proposal on the dates and venue of the sessions of the Committee. |
После консультаций с Группой 77 и другими заинтересованными сторонами Председатель внес предложение о сроках и месте проведения сессий Комитета. |
The time and venue of the third round of consultations will be announced as soon as a time-slot is agreed upon. |
О времени и месте проведения третьего раунда консультаций будет сообщено, как только будет согласовано время. |
Elite will store them on arrival and retrieve them for delegates contacting the Elite Customer Service Counter at the Congress venue. |
Компания Elite обеспечит их хранение после доставки и затем передаст их делегатам, обратившимся в бюро обслуживания клиентов компании Elite в месте проведения Конгресса. |
The Group recommends that an early decision be taken on the venue in order to facilitate preparations for the Conference. |
Группа рекомендует как можно скорее решить вопрос о месте проведения Конференции с целью облегчить подготовку к ее проведению. |
The Meeting is expected to find agreement on indicative dates for this meeting and its venue, and additional meetings, if need be. |
Как ожидается, совещание придет к согласию по вопросу об ориентировочных сроках и месте проведения этого совещания и, в случае необходимости, дополнительных совещаний. |
However, the question of venue remained unresolved; the opposition wished the next round to be held at Tehran, while the Government preferred Ashgabat. |
Однако вопрос о месте проведения остается нерешенным; оппозиция хотела бы провести следующий раунд в Тегеране, а правительство предпочитает Ашхабад. |
States parties may wish to consider taking a decision at the 5MSP on the timing, duration and venue of the formal preparatory process. |
Государства-участники, возможно, пожелают подумать о принятии на СГУ5 решения о сроках, продолжительности и месте проведения официального подготовительного процесса. |
During the period under review, different aspects of the case, including the venue and procedures of a possible trial, continued to be discussed. |
В течение рассматриваемого периода продолжалось обсуждение различных аспектов этих дел, в том числе вопрос о месте проведения и процедурах возможного судебного процесса. |
Ms. Narangua said that too much time had been spent discussing the timing, venue, and modalities for participation of the relevant stakeholders. |
Г-жа Нарангуа говорит, что слишком много времени было потрачено на обсуждение вопросов о сроках проведения, месте проведения и формах участия соответствующих субъектов. |
No other vehicles are allowed inside the venue. |
Движение других автотранспортных средств в месте проведения Конференции не разрешается. |
Details on the venue will be provided shortly. |
Более подробные сведения о месте проведения мероприятия будут представлены в ближайшее время. |
Finally, there are questions on the appropriate venue. |
И наконец, стоит вопрос о надлежащем месте проведения мероприятий. |
A helpdesk will be situated at the conference venue to provide technical support to participants. |
Для оказания технической помощи участникам в месте проведения конференции будет организована служба поддержки. |
Accreditation of national security officers will be accepted only at the Conference venue as at 25 August 2014. |
Заявки на аккредитацию национальных сотрудников безопасности будут приниматься только в месте проведения Конференции по состоянию на 25 августа 2014 года. |