| There will be local officials on the ground to facilitate and coordinate transportation at the airport, hotels and the Conference venue. | В целях содействия организации и координации работы транспорта в аэропорту, гостиницах и месте проведения Конференции в этих пунктах будут находиться местные должностные лица. |
| This will ensure a speedy pre-registration procedure, which will greatly reduce waiting time for delegates at the session venue. | Это позволит оперативно провести процедуру предварительной регистрации и значительно уменьшит для делегатов время ожидания в месте проведения сессии. |
| The Working Group requested that the host country prepare a video presentation on the venue for its next meeting. | Рабочая группа просила принимающую страну подготовить к ее следующему совещанию видеоматериалы о месте проведения мероприятия. |
| The dates and venue for the inter-Congolese dialogue will be decided by its participants. | Вопрос о дате и месте проведения межконголезского диалога может быть решен его участниками. |
| The Governing Council considered the question of venue in 1987, 1989, 1991 and 1992. | Совет управляющих рассматривал вопрос о месте проведения сессий в 1987, 1989, 1991 и 1992 годах. |
| By paragraph 4 of its resolution 1993/76 the Council decided to convene two-day pre-Conference consultations at the venue of the Conference. | В пункте 4 своей резолюции 1993/76 Совет постановил созвать двухдневные предконференционные консультации в месте проведения Конференции. |
| Discussions were held between the two signatories regarding a new date and a new venue. | Между двумя группировками, подписавшими заявление, ведутся переговоры по вопросу о новой дате и новом месте проведения встречи. |
| Information on dates, time and venue would be supplied well in advance through the Journal. | Информация о датах, времени и месте проведения брифингов будет сообщаться заранее через "Журнал". |
| It would provide further details on the agenda and venue to the secretariat. | Она представит секретариату дополнительную информацию о повестке дня и месте проведения рабочего совещания. |
| A written statement from the Executive Secretary was circulated on meeting arrangements, venue and documents. | Было распространено письменное заявление Исполнительного секретаря о порядке и месте проведения заседаний, а также о документации. |
| The question of venue therefore needs to be viewed in the overall context of the calendar of conferences. | В этой связи вопрос о месте проведения сессии необходимо рассматривать в общем контексте расписания конференций. |
| A letter should be sent to the new High Commissioner to acquaint him with all aspects of the question of venue. | Письмо должно быть направлено новому Верховному комиссару, чтобы он ознакомился со всеми аспектами вопроса о месте проведения заседания. |
| She hoped to receive information soon about the exact venue, which had not yet been determined. | Она надеется вскоре получить информацию о точном месте проведения Конференции, которое еще не определено. |
| The question of the venue was not addressed in the resolution. | Данная резолюция не затрагивает вопроса о месте проведения сессий. |
| A helpdesk will be situated at the conference venue to provide technical support to participants. | Справочно-информационная служба будет размещена в месте проведения сессии для оказания участникам технической поддержки. |
| The conference venue will be expected have the following facilities and services available for all registered participants: | Ожидается, что в месте проведения конференции в распоряжение всех зарегистрированных участников будут предоставлены следующие помещения и услуги: |
| Services available for participants at the conference venue | Услуги для участников в месте проведения сессии |
| The loss of a conference pass must be reported to the United Nations Security and Safety Service, located in the Accreditation Centre at the Conference venue. | Об утере конференционного пропуска необходимо сообщать в Службу безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, расположенную в Аккредитационном центре в месте проведения Конференции. |
| The Chair informed the Working Group that the new venue for the Conference has good facilities for the efficient organization of the event. | Председатель проинформировал Рабочую группу о том, что в новом месте проведения Конференции имеются хорошие возможности для эффективной организации соответствующего мероприятия. |
| Welcome coffee and registration at the venue | Кофепитие и регистрация в месте проведения Конференции |
| I trust that the issue of the venue of the first Preparatory Committee for the conference will be solved in the very near future. | Я рассчитываю, что вопрос о месте проведения первой сессии Подготовительного комитета будет решен в самое ближайшее время. |
| As the professional base of most of the experts is in Europe, the current venue makes it relatively easy for them to fulfil their dual responsibilities. | Поскольку профессиональная база большинства этих экспертов находится в Европе, им относительно просто выполнять свои двойные обязанности в нынешнем месте проведения заседаний. |
| The Executive Board had a lengthy discussion of its meeting schedule, which included a discussion of venue of the annual meeting. | Исполнительный совет подробно обсудил свой план заседаний, включая вопрос о месте проведения ежегодной сессии. |
| Delegations identified issues that needed careful consideration: the question of permanent committees or ad hoc committees; languages; observers; venue. | Делегации указали на те аспекты, которые требуют тщательного рассмотрения: вопросы о постоянных комитетах или специальных комитетах, языках, наблюдателях, месте проведения совещаний. |
| E.g. about the venue, accommodation, transfer from/to the airport, public transportation... | Например, о месте проведения, месте проживания, доставке из аэропорта и в аэропорт, общественном транспорте... |