| The Treaty was abrogated in 1483 when Venice and the Pope fought a war against Milan. | Лодийские соглашения были отменены в 1482 году, когда Венеция и Папа начали войну против Милана. |
| In 1174 Venice united its forces with Frederick I Barbarossa's imperial army to try to overpower Ancona. | В 1174 году Венеция объединила свои силы с имперской армией Фридриха I Барбароссы, чтобы попытаться сокрушить Анкону. |
| P.le Santa Maria Elisabetta - 3, Lido 30126 - Venice, Italy Tel. | P.le Santa Maria Elisabetta - 3, Lido 30126 - Венеция, Италия Tel. |
| Meanwhile, Venice sided with Alfonso V of Aragon, who occupied the throne of Naples. | В это время Венеция была на стороне Альфонсо V Арагонского, который захватил трон Неаполя. |
| In exchange for that recognition, Venice was returned to the Empire. | В обмен на это признание Венеция была возвращена в состав Византийской империи. |
| Venice demanded its colonies make large contributions to its food supply and the maintenance of its large fleets. | Венеция потребовала от своих колоний увеличить поставки продовольствия и расходы на содержание морского флота. |
| With this method Venice was able to field an army of 40,000. | Таким образом, Венеция смогла выставить армию в 40000 человек. |
| During the Fourth Crusade (1204), Venice conquered a quarter of the Byzantine Empire. | Во время Четвертого крестового похода (1204), Венеция завоевала четверть Византийской империи. |
| Venice, aware of its major economic and military power, disliked competition from other maritime cities in the Adriatic. | Венеция, осознавая своё военное и экономическое превосходство, ревностно относилась к конкуренции со стороны других морских республик в Адриатике. |
| His literary career began with the publication of the Dialoghi ("Dialogues") at Venice (1542). | Его литературная карьера началась с публикации «Диалогов» (Венеция, 1542). |
| Genoa found it the growth of international finance, Venice in land expansion. | Генуя нашла свой путь в развитии международных финансов, Венеция - в сухопутной экспансии. |
| In 1218 Venice and Genoa reached an agreement to end the piracy and to safeguard each other. | В 1218 году Венеция и Генуя подписали соглашение об окончании пиратства и защите друг друга. |
| It fell under the rule of Bartolomeo d'Alviano after this occupation until 1537, when Venice invaded the city. | Провинция попала под власть Бартоломео д'Альвиано после этой оккупации до 1537 года, когда Венеция вторглась в город. |
| The order may have lasted from the 780s to 1797, when the Republic of Venice fell. | Орден, возможно, существовал с 780 до 1797 года, когда Республика Венеция пала. |
| Venice did not intervene to help its ally Pisa in its crisis. | Венеция не осуществила интервенцию для помощи своему союзнику Пизе в этом кризисе. |
| With the return of normalcy, Venice once again became a great icon of the film world. | С возвращением к нормальной жизни Венеция снова стала великой иконой мира фильмов. |
| Book Hotel La Locanda Di Orsaria Venice online and save. | Забронировать Отель La Locanda Di Orsaria Венеция онлайн и сохранить. |
| Geographically, and because of trade, Italian cities such as Venice became international trading and banking hubs and intellectual crossroads. | Географически и благодаря развитию торговли итальянские города, такие как Венеция, стали международными торговыми и финансовыми узлами, а также интеллектуальными центрами. |
| Imago Mundi - Luciano Benetton Collection Fondazione Giorgio Cini, Venice 2016 The Art of Humanity . | Имаго Мунди - коллекция Лучано Бенеттона» Фонд Джорджио Чини, Венеция 2016 «Искусство человечества». |
| The rapprochement was such that Venice authorized Ottoman provisioning in its Mediterranean ports such as Cyprus. | Сближение было таким, что Венеция разрешила туркам снабжать продовольствием свои средиземноморские порты, в том числе на Кипре. |
| Venice also requested Ottoman support in the War of the League of Cambrai, but in vain. | Венеция также просила поддержки Османской империи в войне Камбрейской лиги, но тщетно. |
| And before this night's over, all Venice will know about it. | И прижде чем закончится эта ночь, вся Венеция будет знать об этом. |
| Venice... that's where these bricks... | Венеция... вот, где эти слитки были... |
| Venice was for him... a real passion. | Венеция, была для него... Настоящая страсть... |
| Venice, Paris, Le Pirée, Lima, Capri... | Венеция, Париж, Пирей, Лима, Капри... |