Similarly, the unification of sport in South Africa should become a vehicle, in its own right, of national unity. |
Точно так же объединение спорта в Южной Африке должно стать инструментом содействия национальному единству. |
The media is the single most important vehicle through which global opinion about the United Nations is formed. |
Средства массовой информации являются единственным в своем роде и наиболее эффективным инструментом для формирования мирового общественного мнения. |
UNDOF has confirmed that the system was an effective and efficient tool for managing the mission's vehicle fleet. |
СООННР подтверждает, что система является эффективным и действенным инструментом управления парком автотранспортных средств Миссии. |
Among its other responsibilities, UNCTAD should promote and act as a vehicle for women's economic empowerment. |
В рамках своих других функций ЮНКТАД следует способствовать расширению экономических возможностей женщин и выступать инструментом достижения этой цели. |
It is a vehicle for international agreement on methodological issues guiding world rounds of censuses and the development of comparable economic and social statistical series. |
Она служит инструментом достижения на международном уровне согласия по вопросам методологии, лежащей в основе проведения мировых туров переписей и выработки сопоставимых экономических и социальных статистических показателей. |
A system of gender education and awareness-raising is being developed as the principal vehicle for the transformation of gender stereotypes. |
Основным инструментом в трансформации гендерных стереотипов является развитие системы гендерного образования и просвещения. |
The media is a powerful vehicle for promoting violence against women. |
Средства массовой информации являются мощным инструментом продвижения насилия в отношении женщин. |
Indeed, resolution 1452 (2002) serves as more than a vehicle for the provision of humanitarian needs. |
В самом деле, резолюция 1452 (2002) служит не только инструментом для удовлетворения гуманитарных потребностей. |
The census is an essential vehicle for collecting varied information related to indigenous populations covering different topics. |
Перепись является важным инструментом сбора разнообразной информации, касающейся коренных народов. |
The Peacebuilding Commission has proven to be an important vehicle to mobilize political and financial support and to focus on key priorities. |
Комиссия по миростроительству оказалась важным инструментом в мобилизации политической и финансовой поддержки и в сосредоточении внимания, усилий и ресурсов на ключевых приоритетах. |
She also noted that PPPs public-private partnerships can could be an important vehicle in fostering economic development. |
Она отметила также, что важным инструментом стимулирования экономического развития может быть партнерство государственного и частного секторов. |
The constitutional review could become an important vehicle to establish a firm foundation for the reconciliation process. |
Пересмотр Конституции может стать важным инструментом в создании прочной основы для процесса примирения. |
The Peacebuilding Fund projects have proved to be an important vehicle for implementing key aspects of BINUB's peace consolidation mandate. |
Проекты Фонда миростроительства оказались важным инструментом выполнения основных аспектов мандата ОПООНБ в области укрепления мира. |
International trade can also provide an important vehicle for realizing development. |
Международная торговля также может стать важным инструментом обеспечения развития. |
On the technical side, the main Alliance website, is an essential vehicle for raising the Alliance's visibility. |
С технической стороны, основной веб-сайт является важным инструментом повышения видимости "Альянса". |
In cases where national trials are not an option for various reasons, the International Criminal Court is an indispensable vehicle for ensuring justice and accountability. |
В тех случаях, когда по различным соображениям судебные процессы в национальных судах не представляются возможными, Международный уголовный суд является незаменимым инструментом обеспечения справедливости и подотчетности. |
International cooperation is an important vehicle for promoting the right of each nation to achieve its legitimate objectives of benefiting from space technology for its own development and welfare. |
Международное сотрудничество является важным инструментом содействия реализации каждым государством права на достижение своих законных целей извлечения выгоды из космических технологий в интересах своего собственного развития и благополучия. |
The Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs, an important vehicle to strengthen institutional capacities of LDCs, should be further strengthened. |
Расширенная Комплексная рамочная программа для оказания технической помощи в области торговли НРС, являющаяся важным инструментом развития институционального потенциала этих стран, требует дальнейшего укрепления. |
The assessments will themselves be a vehicle for implementation of the Platform's functions as they relate to capacity-building, knowledge generation and development of policy support tools. |
Оценки сами по себе будут являться инструментом осуществления функций Платформы применительно к наращиванию потенциала, выработке знаний и разработке средств обеспечения политики. |
The World Investment Report was a key supporting tool for member States and the Empretec programme was a useful vehicle for promoting best practices and supporting entrepreneurship. |
Доклад о мировых инвестициях является одним из главных справочных документов для государств-членов, а программа ЭМПРЕТЕК - полезным инструментом популяризации передовой практики и поддержки предпринимательства. |
The bill was considered to be an appropriate vehicle to make the necessary changes as it already deals with the obligations from the Terrorist Financing Convention. |
Было сочтено, что этот законопроект является надлежащим инструментом внесения необходимых изменений, поскольку он уже связан с обязательствами, предусмотренными в Конвенции о финансировании терроризма. |
The omnibus approach should not be the exclusive vehicle for promoting the rights of the child. |
Всеобъемлющий подход не должен быть единственным инструментом, используемым в процессе поощрения прав детей. |
Culture can be an enabler for achieving quality education, as much as education is a vehicle for transmitting shared values, knowledge and skills. |
Культура может быть инструментом, содействующим обеспечению качественного образования, поскольку образование является средством передачи общих ценностей, знаний и навыков. |
The ILO Decent Work Country Programmes are a main vehicle by which national priorities and international commitments are blended into operational policies and programmes. |
Разработанные МОТ страновые программы обеспечения достойной работы являются главным инструментом для включения национальных приоритетов и международных обязательств в действующие политические меры и программы. |
The proposed document would become a guide for all interested parties wanting to identify particular aberrations from a gtr in a territory of each Contracting Party needing to preserve their own regulatory preferences as well as a useful tool for the vehicle manufacturers in the process of vehicle design. |
Предлагаемый документ стал бы руководством для всех заинтересованных сторон, желающих определить конкретные отклонения от гтп на территории каждой Договаривающейся стороны, которая намерена сохранить свои собственные предпочтения в регламентирующей сфере, а также полезным инструментом для автомобилестроителей в процессе проектирования конструкции транспортных средств. |