| In Algeria public enterprises have so far been the main vehicle of development policy. | До настоящего времени государственное предприятие являлось в Алжире важнейшим инструментом политики развития. |
| Either pre-existing regional security mechanisms and/or new bilateral and multilateral arrangements might serve as the vehicle for small country efforts at cooperation. | Существовавшие ранее региональные механизмы безопасности и/или новые двусторонние и многосторонние соглашения могут служить инструментом в плане усилий малых государств в области сотрудничества. |
| The United Nations has been, throughout its existence, a vehicle of change. | На протяжении всего срока своего существования Организация Объединенных Наций была инструментом перемен. |
| The budget document, or the outline, was not meant to be a vehicle for changing existing policies. | Бюджетный документ, т.е. наброски, не является инструментом для изменения существующей политики. |
| It remains the only credible vehicle that can move the world towards the goal of international peace and prosperity. | Она остается единственным надежным инструментом, способным приблизить человечество к достижению международного мира и процветания. |
| The Multidisciplinary Regional Advisory Group continued to be the main vehicle for providing technical assistance support and advisory services to member States and IGO. | Основным инструментом оказания поддержки в деле технического содействия и предоставления консультативных услуг государствам-членам и межправительственным организациям по-прежнему оставалась Многодисциплинарная региональная консультативная группа. |
| OFDI is an important aspect of this consideration and a vehicle for integrating developing-country firms into the global economy. | Вывоз ПИИ является одним из важных аспектов этого соображения и инструментом интеграции компаний развивающихся стран в глобальную экономику. |
| 14.21 South-South cooperation is an important vehicle for strengthening private sector development. | 14.21 Сотрудничество по линии Юг-Юг является важным инструментом усиления развития частного сектора. |
| In other cases, ad hoc arrangements - such as sister port relations - are providing a valuable vehicle for technical exchange. | В других случаях различные конкретные механизмы, такие, как установление рабочих отношений между портами, выступают ценным инструментом для обмена техническими знаниями. |
| The Advance Technology Assessment Bulletin is a vehicle for strengthening endogenous capacity-building, particularly in developing countries. | Выпускаемый в рамках программы бюллетень служит инструментом укрепления отечественного потенциала, в частности в развивающихся странах. |
| Technical cooperation is the main vehicle by which the Commission assists member States in implementing their development policies and objectives. | Техническое сотрудничество выступает основным инструментом, который использует Комиссия для оказания помощи государствам-членам в осуществлении их политики и целей в области развития. |
| Time deposits are virtually the only type of investment vehicle used by UNICEF. | Практически единственным инвестиционным инструментом, используемым ЮНИСЕФ, являются срочные вклады. |
| Besides being a potentially effective vehicle for inter-agency cooperation, the Commission could harness the participating agencies' comparative advantage and specialized competencies. | Комиссия может не только быть потенциально эффективным инструментом межучрежденческого сотрудничества, но и содействовать использованию сравнительных преимуществ и специализированных знаний участвующих учреждений. |
| The implementation of the Durban Declaration and Programme of Action is an important vehicle for the promotion of tolerance and respect through education. | Выполнение Дурбанской декларации и Программы действий является важным инструментом укрепления терпимости и уважения посредством образования. |
| Their simplicity and measurability makes them an ideal vehicle for policy reform advocacy. | Их простота и измеримость делает их идеальным инструментом для пропаганды коренных реформ. |
| The 1540 Committee should be a vehicle for cooperative efforts and for facilitating the provision of technical assistance to strengthen national capabilities. | Комитет, учрежденный резолюцией 1540, должен служить инструментом сотрудничества и содействия оказанию технической помощи в целях укрепления национального потенциала. |
| The rule of law in a democratic society is a prerequisite and main vehicle for the protection of human rights. | В демократическом обществе верховенство закона является предпосылкой и основным инструментом защиты прав человека. |
| In some 18 countries, health SWAPs are a major vehicle for this work. | Примерно в 18 странах важным инструментом в этой связи является общесекторальные подходы в сфере здравоохранения. |
| The United Nations is the vehicle for the realization of global expectations. | Организация Объединенных Наций является инструментом реализации надежд всех народов мира. |
| UNDP could be an important vehicle for implementing the treaty bodies' observations and recommendations on the realization of human rights. | ПРООН может служить важным инструментом в том, что касается выполнения замечаний и рекомендаций договорных органов в области осуществления прав человека. |
| The 20/20 Initiative has been an important vehicle for promoting investment in basic social services. | Важным инструментом стимулирования инвестиций в сектор основных социальных услуг является инициатива «20/20». |
| Languages are both a means of expressing thought and a vehicle for that thought. | Языки являются одновременно средством для выражения мысли и инструментом этой мысли. |
| Education should serve as a vehicle for transforming attitudes, beliefs and entrenched social norms that perpetuated discrimination and inequality. | Образование должно служить инструментом для изменения поведения, верований и устоявшихся социальных норм, которые увековечивают дискриминацию и неравенство. |
| The mobilization of resources is the key vehicle by which post-conflict societies can begin to address critical issues in the area of peace consolidation. | Мобилизация средств является инструментом, с помощью которого постконфликтные общества могут начать решать крайне важные вопросы в области консолидации мира. |
| SIDSNet has become an important vehicle for the effective implementation of the Programme of Action and for building partnerships. | Эта сеть стала важным инструментом эффективного осуществления Барбадосской программы действий и налаживания партнерских связей. |