Bureaucratic and other institutions will change with policy and KIT development and will vary across sectors. |
Бюрократические и другие учреждения будут изменяться по мере развития политики и ЗНТ и будут различаться в разных секторах. |
The Special Representative recognized that the complexity of tools and processes companies employed would necessarily vary with the size of firms and their operational circumstances. |
Специальный представитель признал при этом, что инструменты и процессы, используемые компаниями, обязательно будут различаться по сложности в зависимости от размера компаний и условий их деятельности. |
Return perspectives for internally displaced persons in Yemen will vary, depending on their circumstances. |
Перспективы возвращения для внутренне перемещенных лиц в Йемене будут различаться в зависимости от их обстоятельств. |
Therefore, management costs may vary because of differences in the manner in which funds are mobilized, received and reported. |
Поэтому структура управленческих расходов может различаться в силу различий в порядке мобилизации, получения и учета средств. |
Depending on the country situation, the scope and scale of targets under each specific area may vary significantly. |
В зависимости от положения страны охват и уровень целевых показателей в каждой стране могут значительно различаться. |
While the risk factors themselves may vary significantly across conditions, information on risk factors is equally relevant for communicable and chronic diseases. |
Хотя в зависимости от условий сами факторы риска могут значительно различаться, информация о факторах риска одинаково релевантна применительно к инфекционным и хроническим заболеваниям. |
Their system architecture may also vary significantly. |
Их системная архитектура также может существенно различаться. |
Possible options will vary by NSO, depending on the nature of the legislation by which they are bound. |
В зависимости от действующего законодательства, которым связаны НСУ, их возможности будут различаться. |
While the vast majority of States offer e-government services, their quality and quantity may vary significantly. |
Хотя услуги в области электронного государственного управления предлагает подавляющее большинство государств, их качество и количество могут существенно различаться. |
However, the degree of independence of a non-governmental organization in reality can vary, and generally is not legally guaranteed. |
Однако на практике степень независимости неправительственных организаций может различаться и обычно юридически не гарантируется. |
As indicated previously, heavy-duty vehicles can vary quite a lot even though the power rating of the powertrain stays the same. |
Как указывалось ранее, характеристики большегрузных транспортных средств могут различаться весьма значительно даже при сохранении одинаковой номинальной мощности их силовых установок. |
As seen in Table 1, even in percentage terms or rates per 100,000 this can vary significantly between countries. |
Как показано в таблице 1, даже в процентном выражении или в расчете на 100000 человек такое снижение может существенно различаться по странам. |
However, in line with the diversity of the region, the growth performance will vary across subregions and countries. |
Вместе с тем, принимая во внимание разнообразие существующих в регионе условий, можно ожидать, что показатели роста в субрегионах и странах будут различаться. |
New developments in methods were discussed, and it was noted from one case study that sensitivity to pollution can be seen to vary by country. |
Обсуждались новые изменения в методах, в связи с чем со ссылкой на одно из тематических исследований было отмечено, что чувствительность к загрязнению в разных странах может различаться. |
The length of election campaigns can vary, but under the Elections Act, the minimum length of a campaign is 36 days. |
Продолжительность предвыборных кампаний может различаться, но Избирательный закон Канады предусматривает минимальную продолжительность в 36 дней. |
The exact practice may vary somewhat between languages and even individual researchers, so authors are generally encouraged to include a chart or other explanation of their choices. |
Конкретная практика может различаться для разных языков и даже отдельных исследователей, поэтому авторам обычно рекомендуют приводить таблицы или пояснения к выбранной ими системе. |
Similarly, it could vary for each of the review phases tentatively listed in subparagraphs (a) to (c) of paragraph. |
Аналогичным образом она может также различаться для каждого из этапов обзора, в предварительном порядке перечисленных в подпунктах а)-с) пункта 17. |
a Figures may vary owing to rotations. |
а Цифры могут различаться вследствие ротации. |
Experience in 1997-1998 has shown that the length of stay of witnesses can vary significantly, depending on the number of defendants and the complexity of the case. |
Опыт 1997-1998 годов показывает, что продолжительность пребывания свидетелей может существенно различаться в зависимости от числа подзащитных и сложности дела. |
Furthermore, the year-end cash balance can vary significantly depending on the timing of the receipt of contributions and the rate of programme implementation. |
Кроме того, размеры остатков наличности на конец года могут значительно различаться в зависимости от сроков получения взносов и темпов осуществления программы. |
To the extent that inflation ranks differently among the economic policy objectives of the countries in the Euro-zone, their expected net benefit from a monetary union will vary accordingly. |
Поскольку инфляция занимает разные места в задачах экономической политики отдельных стран евро-зоны, соответственно будут различаться и их предполагаемые чистые выгоды от валютного союза. |
Although the exact wording may vary slightly from one agreement to another, the model provision is as follows: |
Хотя конкретные формулировки в разных соглашениях могут слегка различаться, типовое положение гласит следующее: |
However, the impact on each person directly involved in an emergency, while invariably brutal, may also vary, like their reaction. |
Тем не менее их влияние на каждого человека, прямо вовлеченного в чрезвычайную ситуацию, будучи в любом случае сильным, все же может различаться, как и их возможности реагирования. |
Such work will likely focus to some extent on the use of electronic registries, but should recognize that specific solutions will vary based on sector and application requirements. |
Значительная часть такой работы, скорее всего, будет связана с использованием электронных реестров, однако при этом будет необходимо помнить о том, что конкретные варианты решений будут различаться в зависимости от сектора и области применения. |
Depending on implementing arrangements and the number of beneficiaries, the proportion of PS and PG staff will vary, even for apparently similar refugee situations. |
В зависимости от механизмов реализации и количества бенефициаров соотношение сотрудников категорий ПП и П может различаться даже во внешне схожих ситуациях, связанных с беженцами. |