| online validation should be as profound as possible. | следует осуществлять в максимально возможной степени всестороннюю онлайновую проверку достоверности данных. | 
| It supports the specification, analysis, design, verification and validation of a broad range of systems and systems-of-systems. | Поддерживает определение, анализ, проектирование, проверку и подтверждение соответствия широкого спектра систем. | 
| Encourage research and studies on this subject, including field surveys and data gathering and validation. | Поощрять проведение исследований по данному вопросу, включая исследования на местах, и сбор и проверку данных. | 
| The IFAD compliance programme comprised three planning stages: risk assessment; remedial action and validation testing; and contingency planning. | Программа обеспечения соответствия компьютеров в рамках МФСР включала три этапа планирования: оценку риска; устранение недостатков и проверку правильности данных; и планирование на случай непредвиденных обстоятельств. | 
| The complete WMTC report to GRPE would include all relevant development steps, the validation test results and a proposal for a certification procedure. | В полном докладе по ВЦИМ, который будет представлен GRPE, будут охарактеризованы все соответствующие этапы разработки, испытания на проверку достоверности результатов и предложение по процедуре сертификации. | 
| The validation could be done, for example, by using parallel measurements from specific sites and apply those results region by region. | Проверку достоверности можно было бы провести, например, путем осуществления параллельных измерений на конкретных участках и затем применять эти результаты в отношении каждого отдельного региона. | 
| The same operational entity may undertake validation, and verification and certification. | е) один и тот же оперативный орган может осуществлять одобрение, а также проверку и сертификацию. | 
| (b) To cover the costs of validation and the first verification for these project activities. | Ь) для покрытия расходов на одобрение и первую проверку этих видов деятельности по проектам. | 
| This was the result of the failure of some programme managers to ensure the proper collection and validation of the portfolio of evidence. | Это произошло потому, что некоторые руководители программ не обеспечили надлежащий сбор и проверку достоверности подтверждающей документации. | 
| The validation process consisted of a desk review and requests for supporting documents to back up the assessment provided by each Administration. | Процесс подтверждения включал кабинетную проверку и направление запросов на дополнительную документацию, подкрепляющую результаты оценок, представленные администрацией каждой организации. | 
| The impact of some likely census innovations on the editing and validation is also reviewed. | Кроме того, рассматривается воздействие некоторых из вероятных новшеств в переписи на редактирование и проверку данных. | 
| In addition, DOEs responsible for validation and verification of CCS project activities must have all appropriate experience relevant to CCS, as required by the Executive Board. | Помимо этого, НОО, отвечающие за одобрение и проверку деятельности по проектам УХУ, должны обладать всем необходимым опытом, актуальным с точки зрения УХУ, в соответствии с требованиями Исполнительного совета. | 
| The Secretary-General agrees with the Board's recommendation that the testing and validation of data be undertaken by the end of September 2013. | Комиссия рекомендует - и Генеральный секретарь соглашается с этой рекомендацией - провести проверку и удостоверение правильности данных до конца сентября 2013 года. | 
| The country modules for household consumption items and the compensation of Government employees cover set-up, implementation, price averaging and the intra-country validation of prices. | Страновые модули для предметов потребления домашних хозяйств и вознаграждения государственных служащих охватывают настройку и ввод данных, расчет средних цен и внутристрановую проверку цен. | 
| Well, Willie got his validation, last time he saw Sadie, she was 11. | Вилли уже устроил Сэдди проверку, а видел он её последний раз, когда той было 11. | 
| The Board also recommends the validation of the portfolios of evidence, on a test basis, by the resident auditors at the missions. | Комиссия также рекомендует в порядке эксперимента поручить ревизорам-резидентам в миссиях проводить проверку информации, содержащейся в портфелях фактических данных. | 
| At the same time, the IAPWG concurred that further validation of fact and analysis was required in order for JIU to support its recommendations. | В то же время МРГЗ заявила, что для того чтобы Объединенная инспекционная группа поддержала ее рекомендации, потребуется провести более тщательную проверку достоверности фактов и данных анализа. | 
| However, before making any recommendations, the Commission would like to conduct testing and validation of a model that could be applied in the common system. | Однако прежде чем предлагать какие-либо рекомендации, Комиссия хотела бы произвести проверку и опробование модели, которая могла бы применяться в общей системе. | 
| (a) Information collection, validation, and dissemination; | а) сбор, проверку достоверности и распространение информации; | 
| From a focus on the content of learning to the assessment and validation of learning | Смещение акцента с содержания обучения на проверку и подтверждение полученных знаний | 
| The authority issuing the approval in conformity with 1.8.6 which conducted the initial examination and validation remains responsible for monitoring the regular activities of the authorized body. | Орган, предоставляющий утверждение в соответствии с разделом 1.8.6, который проводит первоначальную проверку и предоставляет первоначальное утверждение, остается ответственным за проведение проверок текущей деятельности уполномоченного органа. | 
| Before matching the claims against the Arrival/Departure Database, the claims were passed through a preliminary computerized screening process hereinafter referred to as "validation". | ЗЗ. До сверки претензий с базой данных о прибытии/отъезде претензии проходили первоначальную компьютерную проверку, именуемую ниже "проверкой на действительность". | 
| "Methodological and operational issues" addresses issues such as the validation, monitoring, verification and certification of project activities, as well as registries and reporting. | "Методологические и оперативные вопросы" включают такие вопросы, как одобрение, мониторинг, проверку и сертификацию проектной деятельности, а также реестры и представление докладов. | 
| The method of validation of translation memories consisting of material subject to revision after CAT processing may have cost implications; | Методика, предусматривающая проверку компьютерной базы переводов, состоящей из материалов, подлежащих редактированию после обработки с помощью технологии ППК, может иметь финансовые последствия; | 
| Sections where modalities for addressing non-permanence may need to be elaborated include: definitions, project design, validation and registration, monitoring, verification and certification, and issuance of certified emission reductions. | Разделы, в которых, возможно, следует разработать условия для рассмотрения нестабильности, включают: определения, разработку проектов, одобрение и регистрацию, мониторинг, проверку и сертификацию, а также ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов. |