(b) Implementation, validation and benchmarking of a standard CO2 assessment tool; |
Ь) внедрение, проверку и калибрирование стандартного инструментария для оценки объема выбросов СО2; |
The project covers a range of constitution-making activities including broad civic education, consultation, and drafting and validation of the document prior to referendum. |
Проект охватывает широкий круг мероприятий, связанных с разработкой конституции, включая широкое обучение основам гражданственности, консультации и разработку проекта документа и проверку его правильности до референдума. |
The expert had one year to complete the drafts and they would then go through a validation process involving all of the ministries. |
Этот эксперт должен в течение одного года завершить работу над проектами, которые затем должны будут пройти проверку при участии всех министерств. |
As the Organization was capturing and valuing real estate property for IPSAS purposes in 2013 for the first time, and these values were substantial in dollar terms and significant for the balance sheet, additional validation measures were sought. |
Поскольку в 2013 году Организация впервые проводила сбор данных о недвижимом имуществе и оценку его стоимости для целей МСУГС, причем полученные суммы оказались значительными в долларовом выражении и существенными для балансовой ведомости, было принято решение провести дополнительную проверку этой оценки. |
Prior to deciding upon an evaluation, the mandates, suggestions and proposals received are subject to a validation and evaluability assessment conducted by JIU. |
3.1 До принятия решения о проведении оценки ОИГ проводит проверку и анализирует возможность оценки на основании полученных мандатов и предложений. |
Following the reopening of the processing companies, the Minister of Mines unsuccessfully called for a certification and validation mission for Bisie mine in Walikale territory, North Kivu, which would allow minerals to be purchased and exported (see annex 78). |
После возобновления работы обрабатывающих компаний министр горнорудной промышленности безуспешно призывал провести сертификацию и проверку рудника Биси на территории Валикале в Северном Киву, что позволило бы закупать там минеральное сырье и экспортировать его (см. приложение 78). |
The second is to guarantee the quality of the reporting process: since 1994 Governments have been investing considerable time and resources in the preparation, collection and validation of the emissions data which they transmit. |
Второй приоритет заключается в обеспечении надлежащего качества процесса отчетности: за период с 1994 года правительствами было потрачено немало времени и ресурсов на подготовку, сбор и проверку передаваемых данных о выбросах парниковых газов. |
The Panel notes that although Saudi Arabia could have conducted a validation study to determine whether the EHS accurately measured actual diagnosed medical conditions, it did not do so. |
Группа отмечает, что, хотя Саудовская Аравия могла провести проверку для определения того, правильно ли в ИВЗ были оценены фактически диагностированные медицинские показания, она этого не сделала. |
The present statistical information systems encompass all aspects of the Organization's statistical processes: data and metadata collection, validation, processing, storage, discovery and retrieval, and dissemination. |
Существующие статистические информационные системы охватывают все аспекты статистических процессов НСУ: сбор, проверку, обработку, хранение, обнаружение и поиск и распространение данных и метаданных. |
Participants requested the Secretariat to undertake the necessary validation of the approach taken in the report, including through its piloting by relevant committees, keeping in mind the specific requirements of the treaty bodies. |
Участники просили секретариат провести необходимую проверку подхода, намеченного в докладе, в том числе путем его обкатки соответствующими комитетами с учетом конкретных требований договорных органов. |
Their value is further reduced by the fact that the data provided have not undergone a process of validation and the responses have been taken at face value and without any supporting documentation. |
Ценность этих ответов дополнительно уменьшается в силу того, что пред-ставленные данные не прошли проверку и полу-ченные ответы приходится воспринимать на веру, так как какая-либо подтверждающая документация отсутствует. |
The process includes validation, testing feasibility for data collection and linkage analyses to produce evidence-based assessments of environmental health status, and presentation methods for supplying information to decision-making. |
Данный процесс включает в себя проверку, и изучение практических возможностей сбора данных и анализа взаимосвязей для подготовки опирающихся на факты оценок состояния окружающей среды и методов представления информации для принятия решений. |
This new tool will enable efficient data collection, validation and processing, thus eliminating redundant data and duplication of processing efforts, both at Headquarters and in the field. |
Этот новый механизм позволит эффективно осуществлять сбор, проверку и обработку данных, благодаря чему будут ликвидированы избыточные массивы данных и дублирование операций по их обработке как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Further discussion on the outcomes of the CRIC session, validation of conclusions, possibly through an internet forum, and dissemination of this information to other civil society members was suggested by some respondents. |
Некоторые респонденты также предложили продолжить обсуждение итогов сессии КРОК, проверку выводов, возможно с помощью Интернет-форума, и распространение данной информации среди других членов гражданского общества. |
A validation exercise will need to be carried out to confirm the assumptions and conclusions of the benchmarking analysis undertaken in 2006/07 and to collect information on workload indicators that exist for specific disciplines. |
Будет необходимо провести проверку в целях подтверждения обоснованности предположений и выводов анализа контрольных показателей, проведенного в 2006/07 году, и сбора информации о показателях объема работы, которые установлены по конкретным тематическим направлениям деятельности. |
Performs all activities required by the testing strategy as concerns the preparation of data, scenario definition and validation, conduction of integration testing, supporting user acceptance testing. |
Группа по тестированию выполняет все мероприятия, предусмотренные стратегией тестирования, включая подготовку данных, разработку и проверку сценариев, проведение тестирования работы интегрированных систем и тестирования приемлемости системы для пользователя. |
The selection and validation, for calculating each indicator of the 10-year plan, of one or more methodologies producing comparable outcomes on an international, regional or national basis. |
а) провести отбор и проверку - для оценки каждого показателя десятилетнего плана - одной или нескольких методологий, которые дают возможность сопоставлять их результаты и могут применяться на глобальной, международной или региональной основе. |
It requested the Secretariat to undertake validation, including through piloting by the relevant committees, of the indicators and develop further lists of indicators, where appropriate in collaboration with United Nations entities. |
Оно просило Секретариат провести проверку, в том числе на основе экспериментального использования соответствующими комитетами, таких показателей и разработать последующие перечни показателей, при необходимости в сотрудничестве со структурами Организации Объединенных Наций. |
need to introduce validation checks on the integrity of data, as well as conducting periodic reconciliation to improve transparency and provide assurance on the completeness and accuracy of expenditure. |
Например, необходимо осуществлять проверку достоверности всех данных, а также производить периодическое согласование учетных данных с целью улучшения транспарентности и обеспечения уверенности в полноте и точности расходов. |
For the Household Budget Surveys the results from the 1998 survey for most Member States, covering data collection, recodification, validation and dissemination of data, are expected to be available by the end of the year. |
Обследования бюджетов домохозяйств: ожидается, что к концу года будут представлены результаты обследования 1998 года по большинству государств-членов, включая сбор, перекодирование, проверку и распространение данных. |
It will encompass the identification, validation and dissemination of good practices, the strengthening and quality improvement of the evaluation function, the role of the Innocenti Research Centre in generating child-related knowledge and the use of the UNICEF Intranet and other systems for networking of information. |
Она предусматривает выявление, проверку и распространение передового опыта, активизацию и повышение качества деятельности по оценке, участие научно-исследовательского центра Инноченти в создании знаний, касающихся детей, и использование Интранета ЮНИСЕФ и других систем для передачи информации и обмена ею. |
An external team from UNICEF, led by the Director of the UNICEF Office of Internal Audit, conducted the independent validation of this self-assessment from 31 October to 3 November 2005. |
В период с 31 октября по 3 ноября 2005 года внешняя группа экспертов из ЮНИСЕФ под руководством директора Отдела внутренней ревизии ЮНИСЕФ провела независимую проверку результатов упомянутой внутренней оценки. |
Procedures should also be set up allowing consideration of the needs of local actors and their involvement in the creation and validation of knowledge and its diffusion (Montpellier); |
Кроме того, должны быть созданы процедуры для учета потребностей местных участников и их вовлечения в формирование и проверку знаний, а также в их распространение (Монпелье); |
A pilot is under way for validation. |
В настоящее время этот проект проходит проверку для его утверждения. |
Indonesia has focused on training and empowering local authorities to deal with naming issues, including verification and validation of names. |
Сейчас усилия Индонезии сосредоточены на организации учебной работы с целью повышения осведомленности местных органов власти в вопросах наименования объектов, включая проверку и валидацию названий. |