Английский - русский
Перевод слова Valid
Вариант перевода Свою актуальность

Примеры в контексте "Valid - Свою актуальность"

Примеры: Valid - Свою актуальность
The information on criminal-law guarantees of the implementation of this article of the Convention against Torture is still valid. Информация об уголовно-правовых гарантиях реализации положений данной статьи Конвенции против пыток, которая представлена во втором периодическом докладе, сохраняет свою актуальность.
In the post-cold-war era the concept of a nuclear deterrent was no longer a valid argument, and countries should focus their efforts on peacemaking, confidence-building measures and negotiations. С окончанием "холодной войны" концепция ядерного сдерживания утратила свою актуальность; сегодня странам необходимо сосредоточить свои усилия на миротворчестве, укреплении доверия и переговорах.
In our opinion, those principles continue to be valid and are essential in order for the Organization not to be weakened but, rather, to be strengthened and to achieve greater trust and legitimacy. С нашей точки зрения, эти принципы сохраняют свою актуальность и незаменимое значение в том плане, что Организации, вместо самоослабления надлежит наоборот укрепляться и добиваться еще большего доверия и законности.
It would also be necessary to ascertain whether the thematic areas presently in use are still valid as well as to better align the System-wide Action Plan with an agreed set of goals and priorities for the coming decade. Необходимо также удостовериться в том, что нынешние тематические направления деятельности сохраняют свою актуальность, и привести план действий в соответствие с согласованным набором целей и приоритетов на следующее десятилетие.
Mr. KAMUNANWIRE (Uganda) said that the objectives stated in the 1971 Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace were still valid and should be reaffirmed by the Ad Hoc Committee. Г-н КАМУНАНВИРЕ (Уганда) говорит, что цели, провозглашенные в Декларации 1971 года об объявлении Индийского океана зоной мира, по-прежнему сохраняют свою актуальность и что Специальный комитет должен подтвердить свою приверженность этим целям.
This is a matter of concern since administrative support costs for each common service are not being shared among the three main participants on the assumption that these costs would balance out between them - an assumption which is no longer valid (paras. 139-145). Это вызывает обеспокоенность, поскольку расходы на административную поддержку каждой общей службы не разделяются между тремя основными участниками, исходя из той посылки, что распределение затрат должно быть между ними сбалансированным, но эта посылка уже утратила свою актуальность (пункты 139146).
The NHP operational goals stated above prompted the following guidelines, valid through 1995-1998 and afterwards: В связи с вышеуказанными стратегическими целями НПЗ были установлены следующие руководящие принципы, которые сохраняли свою актуальность в течение периода 1995-1998 годов и в последующий период:
The review showed that although past conclusions and recommendations of the WCO with regard to money laundering were still valid, awareness-raising in anti-money laundering must be continuous and the relevant WCO Recommendation required updating. Обзор показал, что, хотя принятые ВТО ранее выводы и рекомендации в отношении отмывания денег сохраняют свою актуальность, необходимо постоянно проводить работу по повышению степени информированности в рамках борьбы с отмыванием денег и что соответствующую рекомендацию ВТО следует обновить.
Notwithstanding the events of last April, these considerations are, I believe, still valid, bearing in mind the likely effect in the area if UNIFIL were to be withdrawn in present circumstances. Я убежден в том, что, несмотря на происшедшие в апреле этого года события, указанные соображения по-прежнему сохраняют свою актуальность ввиду вероятных последствий вывода ВСООНЛ из этого района в нынешних обстоятельствах.
In this regard, nearly 20 years after the "Supplement to an Agenda for Peace" and almost 10 years after "A regional-global security partnership: challenges and opportunities", are the principles identified by the Secretary-General still valid? В этой связи сохраняют ли, по прошествии почти 20 лет после опубликования «Дополнения к повестке дня для мира» и почти 10 лет после опубликования доклада «Регионально-глобальное партнерство в области безопасности: проблемы и возможности», обозначенные Генеральным секретарем принципы свою актуальность?
To that end, the ICPD Programme of Action remains a valid blueprint. В этом плане Программа действий, принятая на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), сохраняет всю свою актуальность.
While some of these may have been overtaken by events, many remain important and valid, and the Commission invites the Council to reconsider them accordingly. И хотя некоторые из них могли потерять свою актуальность в связи с последующим развитием событием, многие остаются важными и обоснованными, и Комиссия предлагает Совету еще раз должным образом изучить их.
During his missions, the Inspector confirmed that the challenge of authority and accountability of SRSGs and RCs was the same, valid and unresolved. В ходе своих миссий инспектор убедился в том, что проблемы полномочий и подотчетности СПГС и КР остаются прежними, сохраняют свою актуальность и до сих пор не решены.
With regard to the agenda of the Conference on Disarmament, Algeria believes that its components - inspired, moreover, by the Decalogue and underscoring the nuclear threat - are still valid. Что касается повестки дня Конференции по разоружению, то, по мнению Алжира, его пункты сохраняют свою актуальность, особенно с учетом того, что их принятие проходило с учетом духа Декларации принципов СБСЕ и понимания ядерной угрозы.
The lack of progress in the area of nuclear disarmament means that the views that the Government of the Republic of Cuba conveyed to the Secretary-General of the United Nations pursuant to resolution 61/83, published in the report of the Secretary-General (A/62/165), remain entirely valid. Отсутствие прогресса в сфере ядерного разоружения заставило правительство Республики Куба на основании резолюции 61/83 направить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций свои соображения, которые были опубликованы в докладе Генерального секретаря А/62/165 и которые полностью сохраняют свою актуальность и сегодня.
The fact that that mandate had been fulfilled was not a valid reason for abolishing the Trusteeship Council, as had been proposed by some delegations. Хотя его миссия действительно утратила свою актуальность, это не основание для его ликвидации, как это предлагают некоторые.
The rationale for the support of UNRWA as an element of stability was more valid than ever and would remain so until a political solution to the refugee issue was found. Необходимость оказания поддержки БАПОР в качестве элемента стабильности как никогда имеет актуальное значение и не утратит свою актуальность до тех пор, пока не будет изыскано политическое решение проблемы беженцев.