Английский - русский
Перевод слова Valid
Вариант перевода Свою актуальность

Примеры в контексте "Valid - Свою актуальность"

Примеры: Valid - Свою актуальность
The United Nations Charter principles are vitally valid, but the Charter is not a sacred text because principles need to be operationalized to be relevant. Принципы Устава Организации Объединенных Наций имеют жизненно важную ценность, вместе с тем Устав не священное писание, и его принципы необходимо претворять в жизнь, чтобы они не утратили свою актуальность.
The description of UNITA operations outside Angola, in which special attention was paid to the organizational set-ups in Africa and Europe as being of particular importance for the organization, is still valid. По-прежнему сохраняет свою актуальность характеристика операций УНИТА за пределами Анголы, в которой особое внимание уделено созданию организационных ячеек в Африке и Европе и в соответствии с которой такие операции имеют особенно важное значение для этой организации.
In that connection, the recommendations made by the mission remain fully valid - particularly the appeal to donor countries to honour the pledges made at the Paris and Geneva conferences. В этой связи рекомендации, представленные миссией, в полной мере сохраняют свою актуальность - в частности призыв к странам-донорам выполнять обязательства, взятые на конференциях в Париже и Женеве.
The precepts and principles enshrined in that important political document, endorsed 10 years ago by national parliaments from around the globe, are as valid today as ever before. Цели и принципы, закрепленные в этом важном политическом документе, одобренном 10 лет назад национальными парламентами всего мира, сегодня как никогда ранее сохраняют свою актуальность.
While this is still a valid approach, it is important to adhere to the benchmarks outlined in this report before setting timelines. Хотя этот аспект по-прежнему сохраняет свою актуальность, при определении сроков важно учитывать критерии, изложенные в настоящем докладе.
The Forum and its predecessor process (IPF/IFF) have reviewed in great detail the state of play on those elements and developed a number of international policy measures, which are still valid. В рамках Форума и предшествовавшего ему процесса (МГЛ/МФЛ) весьма подробно была рассмотрена ситуация, касающаяся этих компонентов, и разработан ряд международных директивных мер, которые сохраняют свою актуальность.
During the consultation, the participants agreed that the priorities established in the 2010-2011 Strategic Management Plan were still valid, with a focus on the issues of public security and Indigenous peoples. В ходе этой консультации ее участники согласились с тем, что приоритеты, определенные в Плане стратегического управления на 2010-2011 годы, сохраняют свою актуальность, особенно в том, что касается вопросов общественной безопасности и коренных народов.
It is clear that the noble goals and objectives of those who participated in it 100 years ago in defence of peace and international law remain fully valid today in our turbulent world. Ясно, что благородные цели и задачи, выдвинутые теми, кто принимал в ней участие 100 лет назад и кто выступал в защиту мира и международного права, полностью сохраняют свою актуальность сегодня в нашем неспокойном мире.
In her previous reports, referred to in paragraph 1, the Special Rapporteur has presented a series of analyses as well as conclusions and recommendations, which are still valid. В своих предыдущих докладах, указанных в пункте 1, Специальный докладчик представила анализ целого ряда случаев, а также выводы и рекомендации, которые сохраняют свою актуальность.
These indications are based on the Mission's current mandate, which continues to be valid as it provides the Mission with the scope and breadth to prepare for a range of engagements that will probably be requested by the new Libyan authorities. Эти элементы основываются на нынешнем мандате Миссии, который сохраняет свою актуальность, поскольку обеспечивает Миссии широкие рамки и возможности, позволяющие подготовиться к взаимодействию разного рода, о котором, видимо, будут просить новые ливийские власти.
Consequently, the revised strategy will need to reflect these changes while retaining the vision for the EMEP programme, which is still at the core of the strategy and still considered to be valid. Соответственно, в пересмотренной стратегии эти изменения необходимо отразить, сохраняя в то же время перспективы в отношении программы ЕМЕП, по-прежнему являющиеся ядром стратегии и сохраняющие свою актуальность.
Regarding subsection C of section V, the working group agreed that there was a need to further consider recommendations that might require further action or might be considered no longer valid. В отношении подраздела С раздела V рабочая группа согласилась с тем, что необходимо дополнительно рассмотреть рекомендации, которые могут требовать дальнейшего осуществления или которые можно считать утратившими свою актуальность.
However, it is not easy to implement in practice and the comments made by Piaget in 1971 are unfortunately still valid: Однако на практике ее трудно осуществить, и замечания Пиаже, высказанные в 1971 году, к сожалению, сохраняют свою актуальность:
The decision to omit support costs in the calculations was based on the assumption that each organization would carry more or less the same burden in respect of these costs in managing its part of the common services, an assumption which appears to be no longer valid. Решение не включать эти вспомогательные расходы в расчеты было основано на посылке о том, что каждая организация будет нести на своих плечах более или менее одинаковое бремя этих расходов при организации работы своей части общих служб, однако эта посылка, как представляется, утратила свою актуальность.
The objectives pursued by the architects of the post-war international economic order, namely broad-based, rapid and sustained growth and development conducive to greater international economic integration, continue to be equally valid today. Цели, которые преследовали архитекторы послевоенного международного экономического порядка, а именно: обеспечение повсеместного, быстрого и устойчивого роста и развития, благоприятствующих более глубокой международной экономической интеграции, - сохраняют свою актуальность и сегодня.
Those results of the first meeting of the task force where there was agreement were still valid and could form a valuable basis for the further development of any of the options; а) результаты первого совещания целевой группы, по которым было достигнуто соглашение, сохраняют свою актуальность и могут послужить ценной основой для дальнейшей доработки любого из указанных вариантов;
With reference to the report on the Centennial of the first International Peace Conference, the noble purposes and objectives which had been established 100 years before for the promotion of peace and international humanitarian law remained fully valid in the current turbulent world. Обращаясь к докладу о столетии первой Международной конференции мира, выступающий говорит, что поставленные более столетия назад высокие цели и задачи в интересах установления мира и международного гуманитарного права полностью сохраняют свою актуальность в современном беспокойном мире.
While programmes and policies targeted specifically to older persons continue to be valid, it is also important for Member States, particularly those with limited resources, to incorporate an ageing dimension into broader social and economic development policies. И хотя программы и стратегии, отвечающие интересам пожилых людей, и сохраняют свою актуальность, государства-члены, особенно те, которые испытывают нехватку ресурсов, должны также включать тематику старения в более широкие стратегии социально-экономического развития.
In the opinion of the Unit, some of the recommendations contained in its report are still valid and in fact certain aspects of its recommendations appear to have guided the replacement of the Department by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. По мнению Группы, ряд рекомендаций этого доклада до сих пор сохраняет свою актуальность и, как представляется, некоторые аспекты этих рекомендаций фактически учитывались при принятии решения о преобразовании Департамента в Управление по координации гуманитарной деятельности.
Recognizing that the main objective that motivated the establishment of the Centre - the promotion of and the assistance in the development, selection, transfer and use of technology in favour of developing countries and economies in transition - is still pertinent and valid, признавая, что основная цель создания Центра - содействие и оказание помощи в разработке, отборе, передаче и использовании технологии в интересах развивающихся стран и стран с переходной эконо-микой - по-прежнему сохраняет свою актуальность,
All of that information is still valid. Все они сохранили свою актуальность.
Algeria believes that the goals and contents of the programme adopted in 2009 continue to be valid today and could be the basis for the work of future sessions. Алжир считает, что цели и содержание программы, принятой в 2009 году, не утратили свою актуальность и сегодня и могли бы использоваться в качестве основы для работы на будущих сессиях.
Resolution 46/51, adopted by consensus by the General Assembly on 9 December 1991, was entirely valid, especially in its reaffirmation of the legitimacy of the struggle of peoples against alien domination and foreign occupation and in defence of the right to self-determination. Резолюция 46/51, принятая консенсусом Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1991 года, в полной мере сохраняет свою актуальность, в частности в той ее части, где подтверждается законность борьбы народов против чужеземного господства и иностранной оккупации и борьбы с целью отстоять право на самоопределение.
In our view, the Treaty and the outcomes of its Review Conferences remain as valid as ever and together form the basis for progress in the Treaty's review process. По нашему мнению, Договор и документы, принятые на конференциях по рассмотрению действия Договора, полностью сохраняют свою актуальность и в совокупности формируют основу для обеспечения дальнейшего прогресса в рамках процесса рассмотрения действия Договора.
The cold war compartmentalization of security complexes is no longer valid. Характерное для эпохи «холодной войны» деление сложных проблем безопасности на различные категории утратило свою актуальность.