The recommendations contained in the report submitted to the Security Council last September continue to be fully valid and the resolutions adopted by the Council represent important strides in that direction. |
Рекомендации, содержащиеся в докладе, который был представлен Генеральным секретарем в сентябре этого года, по-прежнему сохраняют свою актуальность, а резолюции, принятые Советом, являются важным шагом в этом направлении. |
The list of categories of wrongful acts which could, in accordance with article 19, include international crimes is, in Italy's view, still valid nowadays, even though over 20 years have elapsed since the adoption of that article. |
Перечень видов противоправных деяний, в рамках которых могут, согласно статье 19, находиться международные преступления, до сих пор сохраняет, по мнению Италии, свою актуальность, хотя с момента принятия этой статьи прошло уже более 20 лет. |
The purpose of seven trust funds administered by the Department of Peacekeeping Operations with a combined balance of almost $2 million needed to be redefined as their original purpose was no longer valid. |
Назначение семи целевых фондов, управляемых Департаментом операций по поддержанию мира с совокупным остатком средств почти в 2 млн. долл. США, требуется пересмотреть, поскольку цели, которые изначально ставились перед ними, потеряли свою актуальность. |
The content of resolution 678 continues to be perfectly valid, and that is recalled in resolution 1441, unanimously adopted by the Council four and a half months ago. |
Содержание резолюции 678 полностью сохраняет свою актуальность, и об этом вновь говорится в резолюции 1441, единогласно принятой Советом четыре с половиной месяца назад. |
The information contained in these paragraphs continues, in general, to be valid. |
Основные сведения, представленные в этих пунктах, сохраняют свою актуальность. |
That is why those principles have remained fully valid over time with regard to the item before us. |
С течением времени эти принципы сохраняют свою актуальность в отношении рассматриваемого нами вопроса. |
These objectives and concerns remain as valid as ever and perhaps are even more relevant today. |
Эти цели и озабоченности сохраняют сегодня свою актуальность и, возможно, являются еще более значимыми. |
The regulations governing the appointment of inspectors were valid and there was no need to change them. |
По мнению делегации Польши, правила, регулирующие назначение инспекторов, сохраняют свою актуальность, и поэтому нет необходимости в их изменении. |
The criticisms of the Military Court concerning procedural irregularities are still absolutely valid. |
Критика в адрес военного суда в связи с нарушением процессуальных норм в полной мере сохраняет свою актуальность. |
In our view, this argument remains current and valid. |
С нашей точки зрения, это соображение сохраняет свою актуальность и остается в силе. |
Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. |
Сегодня такая природная мудрость наших очень отдаленных прародителей сохраняет свою актуальность. |
The benefits are based on assumptions that, while valid today, may change several years from now. |
Расчет выгод основывается на предположениях, которые сохраняют свою актуальность сегодня, но за несколько лет могут измениться. |
The agreements adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Parties to the Treaty remain fully valid. |
Соглашения, принятые на конференциях участников 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора, в полной мере сохраняют свою актуальность. |
The call from President Chavez to recast the United Nations remains fully valid. |
Призыв президента Чавеса к реформе Организации Объединенных Наций в полной мере сохраняет свою актуальность. |
The principle of non-intervention remains very much valid and is confirmed in countless resolutions of the General Assembly and the Human Rights Council. |
Принцип невмешательства в полной мере сохраняет свою актуальность и был подтвержден в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека. |
These are not new words, but unfortunately they are just as valid and just as necessary. |
Это не новое утверждение, однако, оно, к сожалению, до сих пор сохраняет свою актуальность и насущность. |
The key point of this declaration is that the 1951 Refugee Convention and its Protocol remain fully relevant and valid. |
Ключевым аспектом этой декларации является констатация того, что Конвенция о беженцах 1951 года и Протокол к ней в полной мере сохраняет свою актуальность и действенность. |
Agenda 21 remains a valid blueprint for the management of the Earth's environment and the sustainable development of its resources. |
Повестка дня на XXI век по-прежнему сохраняет свою актуальность как программа действий в области рационального отношения к окружающей среде Земли и экологически обоснованного освоения ее ресурсов. |
Security Council resolution 1160 is still quite valid and applicable with regard to interdicting attempts to bring arms into Kosovo. Unfortunately, such activities continue. |
Резолюция 1160 Совета Безопасности сохраняет свою актуальность в полной мере в том, касается недопущения попыток ввозить в Косово оружие, а эти попытки, к сожалению, не прекращаются. |
To conclude, I wish to reiterate that the Coalition is submitting this draft resolution because it is convinced that its content is fully valid, constructive and positive. |
В заключение хотел бы еще раз подчеркнуть, что Коалиция представляет этот проект резолюции, поскольку убеждена в том, что ее содержание полностью сохраняет свою актуальность и носит конструктивный и позитивный характер. |
Overall, this format still seems valid and the Special Rapporteur proposes to follow it in the present part of the fifth report. |
В свете этих основных направлений данный план, как представляется, сохраняет свою актуальность, и Специальный докладчик намерен ему следовать в настоящей части пятого доклада. |
The ideas which I put forward then are still valid, and I am not going to repeat them. |
Выдвинутые мною идеи все еще сохраняют свою актуальность, и я не собираюсь их повторять. |
That slogan remains very valid, but I believe we should adapt it to our current needs and implement it, beginning with fraternity, which will definitely lead us to equality. |
Этот девиз в полной мере сохраняет свою актуальность, но, полагаю, нам нужно адаптировать его к нашим сегодняшним потребностям и претворять в жизнь, начав с принципа братства, что несомненно приведет нас к равенству. |
However, the Greek Cypriot side did not respond to this proposal, which is still valid and on the table, but chose to continue its unilateral exploration and drilling activities on the resources off the island. |
Однако кипрско-греческая сторона не ответила на это предложение, которое по-прежнему остается в силе и сохраняет свою актуальность, и предпочла продолжать буровые работы и осуществление разведки ресурсов вблизи острова в одностороннем порядке. |
Mr. Titelman (ECLAC) emphasized that the Monterrey Consensus was the first intergovernmental attempt to address financing for development, adding that the six elements of the Monterrey agenda were still valid. |
Г-н Тительман (ЭКЛАК) отметил, что Монтеррейский консенсус представляет собой первую попытку рассмотреть вопрос о финансировании развития на межправительственном уровне, добавив, что шесть элементов Монтеррейской повестки дня еще не утратили свою актуальность. |