The development of relations between the European Union and Uzbekistan is clearly in the interests of Uzbekistan and the member States of the Union. |
Развитие отношений между Евросоюзом и Узбекистаном однозначно отвечает интересам республики и стран - членов ЕС. |
The Kyrgyz-Uzbek University in Osh had been established in 1994 as a partnership between Uzbekistan and Kyrgyzstan, but Uzbekistan had ceased to recognize degrees from the university since 2010. |
Кыргызско-узбекский университет города Ош был создан в 1994 году в рамках партнерства между Узбекистаном и Кыргызстаном, но в Узбекистане с 2010 года не признаются дипломы этого университета. |
Uzbekistan's laws on the judicial system and court proceedings as well as its criminal legislation are in keeping with international legal standards, the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and other international conventions ratified by Uzbekistan. |
Законы Узбекистана о судоустройстве и судопроизводстве, уголовное законодательство соответствуют нормам международного права, положениям Международного пакта о гражданских и политических правах и других ратифицированных Узбекистаном международных конвенций. |
He asked whether cooperation between Uzbekistan and UNHCR in the care of refugees from Kyrgyzstan and Tajikistan was based on a formal agreement, noting that Uzbekistan was not a party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. |
Он спрашивает, основывается ли сотрудничество между Узбекистаном и УВКБ в вопросах оказания помощи беженцам из Кыргызстана и Таджикистана на официальном соглашении, и отмечет при этом, что Узбекистан не является участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года. |
Uzbekistan hoped for the understanding of the Members and observers of the Council and also for their constructive and fruitful cooperation as Uzbekistan implemented the common goals of promoting, realizing and protecting human rights at both the national and international levels. |
Узбекистан надеется на понимание со стороны государств-членов и государств-наблюдателей Совета, а также на их конструктивное и плодотворное сотрудничество в достижении Узбекистаном общих целей поощрения, соблюдения и защиты прав человека, как на национальном, так и на международном уровне. |
The distance to the border with Uzbekistan is 70 km and to Kyrgyzstan - 15 km. |
Граница с Узбекистаном составляет 70 км, граница с Кыргызстаном - 15 км. |
The independent path to development followed by Uzbekistan, based on its rich history and national values, is deserving of international recognition and will earn it a prominent place in the international community. |
Пройденный Узбекистаном независимый путь развития, основанный на богатой истории и национальных ценностях, заслуживает международного признания и содействует обретению им достойного места в мировом сообществе. |
Another type of trade and cooperation agreement has been negotiated with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan which does not offer an association perspective. |
С Казахстаном, Кыргызстаном, Туркменистаном и Узбекистаном были заключены другие соглашения о торговле и сотрудничестве, которые не предполагают перспективу ассоциации. |
They noted the importance of the Treaty between Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan on the creation of a single economic area within the framework of regional integration. |
Отмечена важность Договора о создании единого экономического пространства между Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном в развитии интеграционных процессов в регионе. |
Close contacts in the field of counter-terrorism are being developed with the countries of the Commonwealth of Independent States, particularly Kyrgyzstan, the Russian Federation, Uzbekistan and Tajikistan. |
Тесные контакты в области борьбы с терроризмом развиваются со странами Содружества Независимых Государств, прежде всего Кыргызстаном, Россией, Узбекистаном и Таджикистаном. |
The new regional component complements the EU Partnership Cooperation Agreements (PCA) with Uzbekistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and Tajikistan (in the process of negotiation). |
Новый региональный компонент дополняет соглашения о партнерстве и сотрудничестве ЕС (ССП) с Узбекистаном, Кыргызстаном, Казахстаном и Таджикистаном (в процессе переговоров). |
The Tajikistan delegation informed the meeting of a possible workshop to be held together with Uzbekistan for the benefit of countries in Central Asia. |
Делегация Таджикистана проинформировала участников совещания о возможности проведения совместно с Узбекистаном рабочего совещания для стран Центральной Азии. |
Any dispute between Uzbekistan and Karakalpakstan had to be settled on the basis of democratic procedures, as indicated in article 75 of the Constitution. |
Любые споры между Узбекистаном и Каракалпакстаном должны разрешаться на основе демократических процедур, как это указывается в статье 75 Конституции. |
In several cases, assistance to prisoners, including humanitarian activities, had been provided on the basis of an agreement between Uzbekistan and the International Committee of the Red Cross. |
В ряде случаев помощь заключенным, включая гуманитарную деятельность, оказывалась на основе соглашений между Узбекистаном и Международным комитетом Красного Креста. |
Let me take this opportunity to share with the Assembly our brief assessment of the implementation in Uzbekistan of the outcome of the Copenhagen Summit during recent years. |
Позвольте мне воспользоваться предоставленной возможностью и представить участникам Ассамблеи краткий анализ итогов выполнения Узбекистаном за истекший период заключительных решений саммита в Копенгагене. |
In this connection, greater cooperation between the Russian Federation and Uzbekistan which is consistent with the fundamental interests of both States is also a constructive element of international dimensions. |
В этой связи углубление взаимодействия между Российской Федерацией и Узбекистаном, отвечая коренным интересам обеих стран, является также и конструктивным фактором международного масштаба. |
We are especially alarmed about the threat of the proliferation of religious extremism, and are joining forces with Russia and Uzbekistan to counter it. |
Предмет нашей особой озабоченности - угроза экспансии религиозного экстремизма, для противодействия которой мы объединяем усилия с Россией и Узбекистаном. |
During the latter half of October, there were armed clashes between armed groups and Government forces in the area of Tursunzade/Shakhrinau near the border with Uzbekistan. |
Во второй половине октября имели место вооруженные столкновения между вооруженными группами и правительственными силами в районе Турсунзаде/Шахринава около границы с Узбекистаном. |
Kazakhstan was actively involved in the regional integration process and had formed a union along with Kyrgyzstan and Uzbekistan, in order to create a unified economic area. |
Казахстан активно участвует в процессах региональной интеграции и вступил в союз с Кыргызстаном и Узбекистаном в целях формирования единого экономического пространства. |
The recent influx of refugees from Kyrgyzstan had led to positive engagement between Uzbekistan and UNHCR, and protection had been afforded to those displaced. |
Недавний приток беженцев из Кыргызстана стал предметом позитивного взаимодействия между Узбекистаном и УВКБ, в результате чего была обеспечена защита для перемещенных лиц. |
Both external threats and internal challenges had to be taken into consideration when evaluating the scope of measures taken by Uzbekistan to implement the provisions of the Covenant. |
При оценке масштаба мер, принятых Узбекистаном по выполнению положений Пакта, необходимо принимать во внимание как внешние угрозы, так и внутренние проблемы. |
It also noted that it was not persuaded that the assurances from Uzbekistan offered a reliable guarantee against the risk of ill-treatment. |
Суд выразил также сомнения в том, что предоставленные Узбекистаном заверения являются надежной гарантией от жестокого обращения. |
Based on information supplied by Uzbekistan, Tajikistan is planning to construct a reservoir and hydropower station in the upper reaches of the Zeravshan River. |
Согласно информации, представленной Узбекистаном, в настоящее время Таджикистан планирует построить водохранилище и гидроэлектростанцию в верховье реки Зеравшан. |
To date, Uzbekistan has submitted 20 national reports, 18 of which have been considered by United Nations bodies. |
На сегодняшний день Узбекистаном представлено 20 национальных докладов, из них 18 докладов рассмотрены органами ООН. |
It has decided to discontinue consideration of several communications, because they do not show Uzbekistan to have violated any provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
КПЧ постановил прекратить рассмотрение ряда сообщений ввиду того, что они не свидетельствуют о нарушении Узбекистаном каких-либо положений Международного пакта о гражданских и политических правах. |