| In line with international requirements, Uzbekistan has established a system for informing the international community about the situation in the field of human rights. | Сформирована отвечающая международным требованиям система информирования Узбекистаном международного сообщества о состоянии дел в сфере защиты прав человека. |
| The European Union stands ready to discuss all of these matters in its ongoing dialogue with Uzbekistan. | Европейский союз готов обсудить все эти вопросы в рамках проводимого им диалога с Узбекистаном. |
| The borders with Uzbekistan and Tajikistan in the Fergana Valley are rather difficult. | Границы с Узбекистаном и Таджикистаном в Ферганской долине достаточно труднопроходимые. |
| Afghanistan happily welcomed the accession of Uzbekistan to independence. | Афганистан с удовлетворением приветствовал обретение Узбекистаном независимости. |
| In north, Afghanistan is sharing border with Tajikistan, Uzbekistan and Turkmenistan Republics. | На севере Афганистан граничит с Таджикистаном, Узбекистаном и Туркменистаном. |
| Belarus took note of the serious work done by Uzbekistan in preparation for the universal periodic review. | Беларусь отметила серьезную работу, проведенную Узбекистаном при подготовке к универсальному периодическому обзору. |
| Uzbekistan also applies other international legal instruments in its efforts to ensure women's rights. | При обеспечении прав женщин Узбекистаном применяются и иные международно-правовые акты. |
| The commission also reviewed material provided by Uzbekistan. | Комиссия также рассмотрела материалы, представленные Узбекистаном. |
| In case of failure to observe these guarantees, the State party has reserved its right to review its cooperation with Uzbekistan. | В случае несоблюдения таких гарантий государство-участник оставило за собой право пересмотреть подходы к своему сотрудничеству с Узбекистаном. |
| The other factor listed by Uzbekistan was that the Protocol had not yet been ratified. | Другим фактором, приведенным Узбекистаном, является то, что Протокол еще не ратифицирован. |
| Agreements had been concluded with Uzbekistan and steps had been taken at the interdepartmental level to ensure that textbooks were provided to Uzbek schools. | С Узбекистаном заключено несколько соглашений, и на межучрежденческом уровне принимаются меры для обеспечения узбекских школ учебниками. |
| 6.1 On 25 February 2012, the State party reiterated its submission regarding the charges brought by Uzbekistan against the complainant's brother. | 6.1 25 февраля 2012 года государство-участник подтвердило свое представление, касающееся обвинений, выдвинутых Узбекистаном против брата заявителя. |
| Since that date, completed questionnaires had been submitted by Afghanistan, Oman, Saudi Arabia and Uzbekistan. | После этой даты заполненные вопросники были представлены Афганистаном, Оманом, Саудовской Аравией и Узбекистаном. |
| Belarus has signed intergovernmental and inter-ministerial cooperation agreements with Azerbaijan, Kazakhstan, Moldova, Tajikistan, Uzbekistan, Russia and Ukraine. | Беларусь заключила соглашения о культурном сотрудничестве межправительственного и межведомственного характера с Азербайджаном, Казахстаном, Молдовой, Таджикистаном, Узбекистаном, Россией и Украиной. |
| Between 2001 and 2003, Uzbekistan submitted three national reports on measures that it had taken to combat terrorism in all its manifestations. | Узбекистаном направлены три национальных доклада о мерах, предпринимаемые республикой в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях. |
| Uzbekistan has taken measures to lower the cost of transporting goods and improve its infrastructure. | При этом Узбекистаном приняты меры по снижению себестоимости транзита грузов и совершенствованию обслуживающей инфраструктуры. |
| His delegation would therefore vote against the draft resolution and, as a matter of principle, would stand in solidarity with Uzbekistan. | В этой связи его делегация будет голосовать против прелагаемого проекта резолюции и, по принципиальным соображениям, займет позицию солидарности с Узбекистаном. |
| In solidarity with Uzbekistan, Belarus called upon the initiators of country-specific resolutions to review their approach. | Выражая свою солидарность с Узбекистаном, Беларусь призывает инициаторов идеи принятия страновых резолюций пересмотреть свои подходы. |
| China had bilateral transit transport agreements with Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal, Tajikistan and Uzbekistan. | Китай имеет двусторонние соглашения по транзитным перевозкам с Казахстаном, Кыргызстаном, Монголией, Непалом, Таджикистаном и Узбекистаном. |
| Kyrgyzstan borders with China, Kazakhstan, Uzbekistan and Tajikistan. | Кыргызстан граничит с Китаем, Казахстаном, Узбекистаном и Таджикистаном. |
| An agreement had also been concluded for extension of a railway between Uzbekistan and Pakistan via Afghanistan. | Кроме того, было заключено соглашение о продлении железнодорожного пути между Узбекистаном и Пакистаном через Афганистан. |
| Along with Uzbekistan, my country calls for establishing Central Asia as a nuclear-weapon-free zone. | Совместно с Узбекистаном моя страна выступает за утверждение Центральной Азии как безъядерной зоны. |
| This is in the former Soviet Union in between Kazakhstan and Uzbekistan, one of the great inland seas of the world. | Это море находится на территории бывшего Советского Союза между Казахстаном и Узбекистаном, одно из великих внутренних морей в мире. |
| Located in Central Asia, Tajikistan borders on China, Afghanistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. | Таджикистан расположен в центре Азии и граничит с Китаем, Афганистаном, Узбекистаном и Киргизией. |
| Prices of food soared and there was a severe shortage of fuel in Mazar-i-Sharif when the border with Uzbekistan was closed. | После закрытия границы с Узбекистаном цены на продовольствие резко возросли в Мазари-Шарифе, при этом ощущалась острая нехватка топлива. |