The draft Security Council resolution will be submitted in accordance with the existing procedure by Uzbekistan and Pakistan. |
Проект резолюции Совета Безопасности будет представлен в соответствии с существующей процедурой Узбекистаном совместно с Пакистаном. |
Recent weeks have seen the initiation of contacts between Uzbekistan and the Taliban through their ambassadors in Islamabad. |
В последние недели имело место установление контактов между Узбекистаном и движением «Талибан» через их послов в Исламабаде. |
In addition, 23,000 people had taken advantage of a simplified procedure for obtaining Ukrainian citizenship under a bilateral agreement between Ukraine and Uzbekistan. |
Кроме того, 23000 человек воспользовались упрощенной процедурой получения украинского гражданства в соответствии с двусторонним соглашением между Украиной и Узбекистаном. |
Currently there were no treaties or agreements between Uzbekistan and Karakalpakstan. |
В настоящее время между Узбекистаном и Каракалпакстаном нет никаких договоров или соглашений. |
China has been making efforts to intensify trade with the region, primarily with Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. |
Китай прилагает усилия, направленные на активизацию торговли со странами региона, прежде всего Казахстаном, Кыргызстаном и Узбекистаном. |
Priority is given to development of a road network to connect Kyrgyzstan to Kazakhstan, Tajikistan, Uzbekistan and China. |
Приоритетное внимание уделяется созданию сети автодорог, которые соединят Кыргызстан с Казахстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Китаем. |
She commended Uzbekistan for its serious political commitment and for its achievements in reforming its laws. |
Она дает высокую оценку взятым на себя Узбекистаном серьезным политическим обязательствам и его достижениям в плане реформирования национального законодательства. |
Initial steps were also taken in 2007 to develop long-term plans for cooperation in outer space with Belarus, India, Kazakhstan and Uzbekistan. |
В 2007 году также было начато формирование долгосрочных планов сотрудничества в космической сфере с Беларусью, Индией, Казахстаном и Узбекистаном. |
The CHAIRPERSON welcomed certain measures taken by Uzbekistan, such as the establishment of habeas corpus and the abolition of the death penalty. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует определенные меры, принятые Узбекистаном, такие, как введение в действие хабеас корпус или отмена смертной казни. |
Further improvement of cooperation with Uzbekistan, in particular, could have a strong impact. |
В частности, большое влияние в этой связи могло бы оказать дальнейшее улучшение сотрудничества с Узбекистаном. |
In addition, Uzbekistan has signed 12 international agreements on cooperation in the field of environmental protection. |
Кроме того, Узбекистаном подписано 12 международных соглашений о сотрудничестве в области охраны окружающей среды. |
All the regions that border Uzbekistan receive television broadcasts from that country. |
Все приграничные с Узбекистаном районы, охвачены узбекским телевидением с территории Узбекистана. |
Kazakhstan is a member of the Shanghai Cooperation Organization alongside China, Russia, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. |
Казахстан является членом Шанхайской организации сотрудничества наряду с Китаем, Россией, Таджикистаном, Узбекистаном и Кыргызстаном. |
In addition, discussions are under way with Azerbaijan and Uzbekistan on developing similar assistance programmes. |
Кроме того, ведутся переговоры с Азербайджаном и Узбекистаном по вопросу о разработке аналогичных программ помощи. |
MOUs are additionally to be signed with Egypt, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Tunisia, Uzbekistan and New Zealand. |
Кроме того, планируется подписать МОВ с Египтом, Новой Зеландией, Пакистаном, Тунисом, Узбекистаном, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
When cross-border communication was established between Afghanistan and Uzbekistan in March 2006, the fully equipped checkpoint became operational. |
В марте 2006 года, когда была установлена трансграничная связь между Афганистаном и Узбекистаном, полностью оборудованный контрольный пункт был сдан в эксплуатацию. |
For instance, Turkmenistan has concluded agreements with the Russian Federation, Kazakhstan and Uzbekistan to open schools for their respective diasporas. |
Например, Туркменистан заключил с Российской Федерацией, Казахстаном и Узбекистаном соглашения об открытии школ для соответствующих диаспор. |
The border control point between Afghanistan and Uzbekistan has been upgraded with new facilities and state-of-the-art equipment and technology. |
Пункт пограничного контроля между Афганистаном и Узбекистаном был модернизирован благодаря оснащению его современными оборудованием и технологией. |
On this point, information on application of the readmission agreement concluded by Latvia with Uzbekistan would be welcome. |
В этой связи было бы полезно получить сведения о практике применения соглашения о реадмиссии, заключенного между Латвией и Узбекистаном. |
Cuba congratulated Uzbekistan on its detailed presentation of ongoing efforts as part of the follow-up to the recommendations made during the universal periodic review. |
Куба приветствовала представление Узбекистаном подробной информации о прилагаемых им усилиях по выполнению рекомендаций, высказанных в ходе универсального периодического обзора. |
Uzbekistan is facing the problem of implementing international legal provisions in national legislation and practice, which requires the activity of many State bodies. |
Перед Узбекистаном стоит проблема интеграции международных правовых положений в национальное законодательство и практику, для решения которой требуются усилия многих государственных органов. |
The State party cooperates with Uzbekistan and extradites an average of 40 individuals per year in relation to criminal proceedings. |
Государство-участник сотрудничает с Узбекистаном и экстрадирует в среднем 40 человек в год в связи с проводимым в их отношении уголовным разбирательством. |
The Uzbekistan study focuses on salinity and how to map salinity. |
Исследование, проведенное Узбекистаном, сфокусировано на проблеме засоления и методах составления карт засоления почв. |
Projects provided equipment and training to secure the borders of Afghanistan with Turkmenistan and Uzbekistan and created adequate control structures at key points. |
В целях обеспечения контроля на границах Афганистана с Туркменистаном и Узбекистаном в рамках ряда проектов было предоставлено необходимое оборудование и организована подготовка кадров, а в ключевых пунктах созданы надлежащие механизмы контроля. |
Supporting papers by Italy, Uzbekistan and UN Population Division. |
Вспомогательные документы были подготовлены Италией, Узбекистаном и Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций |