Английский - русский
Перевод слова Uzbek
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbek - Узбекистана"

Примеры: Uzbek - Узбекистана
Article 463 of the Uzbek Criminal Code stipulates that convictions may only be grounded on evidence upon verification of all possible circumstances of the commission of the crime. Статья 463 Уголовного кодекса Узбекистана предусматривает, что осуждение может быть основано только на доказательствах после проверки всех возможных обстоятельств совершения преступления.
What was the exact role and position of the judiciary in the Uzbek system? Какова точная роль и позиция судебной власти в системе Узбекистана?
Could the Uzbek delegation inform the Committee what that advice had been? Не могла бы делегация Узбекистана проинформировать Комитет о характере предоставляемых консультаций?
Mr. Anvar Shabanov, from the Uzbek State Committee for Nature Protection explained that transport emissions exceed those of all other sectors in Uzbekistan. Г-н Анвар Шабанов, Государственный комитет охраны природы Узбекистана, разъяснил, что в Узбекистане выбросы в секторе транспорта превышают выбросы во всех других секторах.
Information was prepared on the representation of Uzbek women in foreign policy departments; подготовлена информация о представленности женщин Узбекистана во внешнеполитических ведомствах;
1.1 The author of the communication is Mr. Nikolai Kungurov, an Uzbek national born in 1962, residing in Yangiyul, Uzbekistan. 1.1 Автором сообщения является г-н Николай Кунгуров, 1962 года рождения, гражданин Узбекистана, проживающий в Янгиюле, Узбекистан.
Only 8 per cent of water resources are directly formed on the Uzbek territory; these come from the Amu Darya and Syr Darya basins. Только 8% объема водных ресурсов непосредственно образуется на территории Узбекистана; эти ресурсы поступают из бассейнов рек Амударья и Сырдарья.
Non-Aligned Movement (informal briefing by the Uzbek high-level delegation) Движение неприсоединения (неофициальный брифинг, проводимый делегацией Узбекистана высокого уровня)
According to the State party report, the Central Investigations Department and the Uzbek Bar Association have drawn up regulations to implement a procedure to uphold the rights of detainees accused persons. Согласно докладу государства-участника, Главное следственное управление и Ассоциация адвокатов Узбекистана разработали предписания о внедрении процедуры обеспечения прав содержащихся под стражей обвиняемых лиц.
The procurement of assurances from the Uzbek General Prosecutor's Office, which, moreover, contained no concrete mechanism for their enforcement, was insufficient to protect against such risk. Получение от Генеральной прокуратуры Узбекистана заверений, в которых к тому же не указывалось никаких конкретных механизмов обеспечения их соблюдения, являлось недостаточным для защиты от такой опасности.
According to AI, officials of other countries have confirmed that the Uzbek security forces have been operating on foreign territory where they have detained or abducted asylum-seekers. По сообщениям МА, должностные лица других стран подтвердили, что службы безопасности Узбекистана действуют на зарубежных территориях, где они задерживают или похищают просителей убежища.
Unsuccessful attempt by an Uzbek citizen to have access to his criminal case file and a sentence to appeal an unlawful conviction безуспешная попытка гражданина Узбекистана получить доступ к своему уголовному делу и приговору в целях обжалования незаконного осуждения
2.7 The author contends that pursuant to article 22 of the Uzbek Criminal Procedure Code, evidence must be assessed in depth, comprehensively, objectively and exhaustively. 2.7 Автор утверждает, что в соответствии с положениями статьи 22 Уголовно-процессуального кодекса Узбекистана все показания должны быть исследованы тщательно, всесторонне, объективно и полно.
The Special Rapporteur transmitted a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on the question of torture to the Government of Uzbekistan regarding an Uzbek national who allegedly had been forcibly repatriated from Russia. Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила призыв к незамедлительным действиям правительству Узбекистана, касающийся узбекского гражданина, якобы насильственно репатриированного из России.
Its main provisions demonstrate clearly the respectful attitude in Uzbek society towards the creeds, traditions and culture of the country's multi-ethnic and multi-faith population. Его основные положения являются убедительным доказательством уважительного отношения в нашем обществе к верованиям, традициям и культуре многонационального и многоконфессионального народа Узбекистана.
During the meeting between the Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan, the Uzbek President launched an initiative to hold an international nuclear disarmament conference. На встрече Президентов Казахстана, Кыргызстана и Узбекистана Президент Республики Узбекистан выступил с инициативой проведения международной конференции по ядерному разоружению.
As part of massive reforms in all areas implemented under the leadership of the President of Uzbekistan, tremendous transformations have been carried out to provide for the establishment of an Uzbek national health-care model. В ходе осуществляемых под руководством Президента Узбекистана масштабных реформ во всех сферах проведены огромные преобразования, обеспечившие создание собственной, национальной модели здравоохранения.
The party's primary mission is to lay the foundations of renewed Uzbek statehood, build a democratic State and civil society based on the rule of law and further enhance Uzbekistan's international standing. Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене.
Its main objective is to create the foundation for a new Uzbek nationhood, build a democratic, rule-of-law State and civil society, and further strengthen the authority of Uzbekistan in the international arena. Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене.
2.14 On 30 November 2006, the Uzbek Parliament issued a decree entitled "On pardon in connection with the fourteenth anniversary of Uzbekistan's independence". 2.14. 30 ноября 2006 года узбекский Парламент принял постановление, озаглавленное "Об амнистии в связи с празднованием четырнадцатой годовщины независимости Узбекистана".
In addition, short courses on combating drug trafficking held in the United Kingdom and Austria were attended by 11 officers from relevant Uzbek agencies. Кроме того, в Великобритании и Австрии организованы краткосрочные курсы в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, на которых приняли участие 11 сотрудников заинтересованных ведомств Узбекистана.
The Director acknowledged delegations' calls for greater collaboration and burden sharing and reiterated thanks to the countries involved in helping resolve the Uzbek refugee crisis. Директор подтвердила, что она принимает к сведению призыв к более широкому сотрудничеству и совместному участию в расходах и вновь выразила признательность странам, внесшим свой вклад в разрешение кризиса с беженцами из Узбекистана.
He asked whether the Uzbek Government had proposed new dates, so as to enable the High Commissioner to visit the country as rapidly as possible. Он хотел бы знать, однако, были ли предложены правительством Узбекистана новые даты, с тем чтобы дать возможность Верховному комиссару приехать в страну как можно быстрее.
In the years covered by the national professional training programme, competitors from Uzbek schools earned 157 medals, including 29 gold medals, at the international Academic Olympics. В годы реализации Национальной программы по подготовке кадров учащимися школ Узбекистана на международных предметных олимпиадах было завоевано 157 медалей, в том числе 29 золотых.
In the period 2008 - 2011, the effectiveness of the Uzbek Parliament's legislative and oversight work with regard to the protection of human rights and freedoms improved significantly. В 2008 - 2012 гг. существенно повысилась эффективность законодательной и контрольной деятельности парламента Узбекистана по вопросам защиты прав и свобод человека.