Английский - русский
Перевод слова Uzbek
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbek - Узбекистана"

Примеры: Uzbek - Узбекистана
Since 1996, the Uzbek economy has grown on the average at 4 per cent per annum. Начиная с 1996 года уровень развития экономики Узбекистана стал расти в среднем на 4% в год.
The Committee's allegations that Uzbek authorities do not carry out timely and effective investigations of cases of torture are thus unfounded. Таким образом, доводы Комитета о том, что власти Узбекистана не проводят своевременные и эффективные расследования фактов применения пыток, являются голословными.
Mr. Korepanov was placed in a pre-trial detention centre run by the Uzbek National Security Office. Г-н Корепанов был помещен в изолятор временного содержания, находящийся в ведении Службы национальной безопасности Узбекистана.
Those persons had since returned to Kyrgyzstan as part of ongoing cooperation between the Uzbek and Kyrgyz Governments. С тех пор возвращение этих людей в Кыргызстан происходило благодаря продолжающемуся сотрудничеству между правительствами Узбекистана и Кыргызстана.
More than 12,000 journalists work in the Uzbek media. В СМИ Узбекистана работают более 12 тысяч журналистов.
The Uzbek legal framework prohibiting discrimination provides protection not only for individuals, but also for social groups as such. Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых.
The European Union would welcome the opportunity to discuss these concerns with the Uzbek Government. Европейский союз приветствовал бы возможность обсудить проблемы, порождающие эту озабоченность, с правительством Узбекистана.
The Uzbek Government declined to proceed on that basis. Правительство Узбекистана отказалось продолжать переговоры на этой основе.
He asked whether members of all ethnic groups and foreign workers enjoyed the same right of association as Uzbek nationals. Он спрашивает, располагают ли представители всех этнических групп и иностранные трудящиеся такой же свободой ассоциации, что и граждане Узбекистана.
Uzbek criminal law establishes that citizens' rights and legitimate interests must be upheld during the collection, verification and evaluation of evidence. Уголовным законодательством Узбекистана установлено, что при собирании, проверке и оценке доказательств должна быть обеспечена охрана прав и законных интересов граждан.
All in all, more than 3,000 Uzbek students are following various courses abroad. Всего же по различным программам обучения образование за рубежом получают более З 000 учащихся из Узбекистана.
Zemskow played for Uzbek League side Lokomotiv Tashkent during the 2007 and 2008 seasons. Выступал в Чемпионате Узбекистана по футболу за ташкентский «Локомотив» в сезонах 2007 и 2008 года.
The village is surrounded by Uzbek territory. Территория села с трёх сторон окружена территорией Узбекистана.
He was known as Uzbek poet in 1998. В 1998 году удостоен звания «Народный поэт Узбекистана».
In January 2010, she was named Uzbek Ambassador to Spain. В январе 2010 года Каримова была назначена послом Узбекистана в Испании.
The Ferghana Valley also extends into Uzbek and Kyrgyz territory. Ферганская долина также входит в территорию Узбекистана и Кыргызстана.
The group reportedly crossed into Tajikistan with the hostages, prompting air attacks by Uzbek armed forces. По сообщениям, группа вместе с заложниками пересекла границу с Таджикистаном, в связи с чем вооруженными силами Узбекистана были нанесены удары с воздуха.
For example, the Ukrainian and Uzbek Governments reached an agreement on simplified citizenship procedures. Например, правительства Украины и Узбекистана пришли к соглашению об упрощении процедур предоставления гражданства.
National seminar on the application of the TIR Convention for the Uzbek Customs, Tashkent, 24-27 April 2001. Национальный семинар по применению Конвенции МДП для таможенных служб Узбекистана, Ташкент, 24-27 апреля 2001 года.
Immediately after the tragic events in Andijan, the Uzbek Government announced its undertaking to conduct a transparent and objective investigation. Сразу же после трагических событий в г. Андижане правительство Узбекистана заявило о приверженности к их транспарентному и объективному расследованию.
This was found to be very appropriate in the Uzbek context, where children grow up in large extended families. В условиях Узбекистана, где дети воспитываются в больших расширенных семьях, это оказалось весьма уместным.
Funding for social protection of the population was also significantly increased in the 2007 Uzbek State budget. В государственном бюджете Узбекистана на 2007 год были значительно увеличены финансовые средства, направляемые на социальную защиту населения.
1.1 The authors are Saimijon Bazarov and his wife Malokhat, both Uzbek nationals. 1.1 Авторами сообщения являются Саймихжон Базаров и его супруга Малохат, граждане Узбекистана.
However, the Uzbek Government planned to issue biometric passports as from 2010, which would solve the problem. В то же время правительством Узбекистана предусматривается выдача биометрических паспортов с 2010 года, благодаря чему эта проблема будет решена.
Mr. MAVROMMATIS commended the Uzbek delegation on what was probably the most candid country report that he had read in several decades. Г-н МАВРОММАТИС благодарит делегацию Узбекистана за представление, возможно, наиболее откровенного доклада за последние несколько десятилетий.