The subject of children's rights is treated in many Uzbek legal, economic and pedagogical journals and newspapers. |
Следует отметить, что тема прав ребенка освещается во многих юридических, экономических, педагогических журналах и газетах, издаваемых в Узбекистане. |
Uzbek higher education trains highly skilled specialists. |
Высшее образование в Узбекистане обеспечивает подготовку высококвалифицированных специалистов. |
Conditions of detention and procedure there were no different from those in any other Uzbek prison. |
Что касается условий содержания и процедур, то она не отличается ни от какой из других тюрем в Узбекистане. |
Uzbek courts specialize in either civil or criminal cases. |
В Узбекистане осуществлена специализация судов по уголовным и гражданским делам. |
He submits that the Committee has expressed its concerns with the Uzbek regime at issue in this communication on two different occasions. |
Он утверждает, что Комитет выразил свою озабоченность существующим в Узбекистане режимом в отношении вопроса, поднимаемого в этом сообщении, в двух различных случаях. |
He submits that the Uzbek registration regime cannot satisfy this burden. |
Он полагает, что режим регистрации в Узбекистане не может удовлетворять этому требованию. |
He argues that the Belarusian registration regime operates very similarly to the Uzbek regime which he is challenging in his communication. |
Он утверждает, что действующий в Беларуси режим регистрации в значительной степени аналогичен режиму, действующему в Узбекистане, который он оспаривает в своем сообщении. |
The layout of the Uzbek report reflects the following national environmental conservation priorities: |
В Узбекистане в структуре отчета отражены следующие государственные приоритеты в области охраны природы: |
In 1998, APIs in the range 5-8 were reported in five Uzbek cities - Navoi, Almalyk, Tashkent, Bukhara and Fergana. |
В Узбекистане в 1998 г. превышение ИЗА от 5 до 8 отмечалось в пяти городах - Навои, Алмалык, Ташкент, Бухара, Фергана. |
Pursuant to the Courts Act adopted in 2000, Uzbek courts must uphold the civil rights and freedoms proclaimed in the Constitution and other laws of Uzbekistan and in international human rights instruments, and the rights and legally protected interests of enterprises, institutions and organizations. |
Согласно Закону "О судах" 2000 года, суды в Узбекистане призваны осуществлять судебную защиту прав и свобод граждан, провозглашенных Конституцией и другими законами Республики Узбекистан, международными актами о правах человека, прав и охраняемых законом интересов предприятий, учреждений и организаций. |
The author adds that, as the pattern and practice of abuse of the Uzbek registration system shows, it is simply impossible for anyone at all to know what must be contained in a registration application to ensure its acceptance by the MoJ. |
Автор добавляет, что характер и практика злоупотреблений в рамках существующей в Узбекистане системы регистрации свидетельствуют о том, что просто невозможно узнать, что должно содержаться в заявлении о регистрации, с тем чтобы обеспечить его принятие Минюстом. |
5.4 As to the second argument raised by the State party, the author submits that even if the return of the first registration application was proper from the point of view of Uzbek registration law, that return was not in compliance with the Covenant. |
5.4 Что касается второго аргумента, выдвинутого государством-участником, то автор указывает, что даже если возвращение первого заявления о регистрации и было правомерным с точки зрения закона о регистрации, действующего в Узбекистане, такое возвращение не соответствует положениям Пакта. |
'Open Asia' is being broadcasted by 40 independent TV stations in Central Asia in Russian and national languages: Kazakh, Uzbek, Kyrgyz and Tajik accordingly. |
«Открытая Азия» выходит в эфире негосударственных телестанций Центральной Азии и Казахстана. В Кыргызстане, Узбекистане, Таджикистане тележурнал идет в эфире на русском и национальных языках. |
Audit of UNHCR operations in Romania: "UNHCR should learn lessons from the Uzbek operation and ensure that they are not repeated during the upcoming project to establish an evacuation transit centre in Timisoara" |
Ревизия операций УВКБ в Румынии: «УВКБ следует извлечь уроки из операций в Узбекистане и обеспечить, чтобы допущенные ошибки не повторились в ходе предстоящего осуществления проекта по созданию эвакуационно-транзитного центра в Тимишоаре» |
Some Gypsy groups speak mainly in Uzbek. |
Некоторые группы цыган в Узбекистане говорят преимущественно на узбекском языке. |
Families in Uzbekistan had many children, and such sterilizations were altogether contrary to the mentality of the Uzbek people. |
Семьи имеют много детей в Узбекистане, и подобная стерилизация полностью противоречит менталитету узбекского народа. |
The Uzbek Association for the Disabled was founded in 1991. |
В 1991 году в Узбекистане было создано Узбекское общество инвалидов. |
The Eurasia Foundation decided to discontinue its activities in Uzbekistan after the Uzbek authorities initiated proceedings in March 2006 for its liquidation. |
Евразийский фонд решил прекратить свою деятельность в Узбекистане после того, как узбекские власти возбудили в марте 2006 года разбирательство с целью его ликвидации. |
UNO Uzbekistan and the National Centre for Human Rights published, in Russian and Uzbek, a cartoon booklet for children on the Universal Declaration. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Узбекистане и Национальный центр по правам человека опубликовали на русском и узбекском языках буклет с картинками для детей, посвященный Всеобщей декларации. |
The Internet is becoming increasingly accessible to the Uzbek public. |
В настоящее время в Узбекистане насчитывается около 500000 пользователей Интернет. |
In addition, considerable attention is paid in Uzbekistan to the publication in the Uzbek language of the international instruments on women's rights. |
Кроме того, в Узбекистане уделяется большое внимание изданию на узбекском языке международных документов, посвящённых правам женщин. |
The Uzbek Society for the Disabled was created in 1991. |
В 1991 году в Узбекистане было создано Узбекское общество инвалидов (УзОИ). |
The recent reform of the Uzbek legal system has led to a significant reduction in the size of the prison population. |
В последние годы в результате проводимой в Узбекистане реформы судебно-правовой системы значительно снизилась численность тюремного населения. |
Developing Ethnic Relations in Independent Uzbekistan, a book in Russian and Uzbek; |
Книга "Развитие межнациональных отношений в независимом Узбекистане" на русском и узбекском языках; |
The Uzbek law-enforcement authorities conducted a full-scale inquiry which was carefully overseen by the independent parliamentary commission and by the international task force comprising members of the foreign diplomatic missions accredited to Uzbekistan. |
Правоохранительные органы Узбекистана провели полномасштабное расследование, и над их работой пристально наблюдали Независимая парламентская комиссия, а также Международная рабочая группа, состоящая из представителей иностранных дипломатических миссий, аккредитованных в Узбекистане. |