In a closed hearing, the Kashkadarya regional criminal court resentenced Mr. Jalilov to 11 years, 1 month and 5 days in prison for violating articles 159(3)(b) and 244(1) of the Uzbek Criminal Code. |
На закрытом заседании Кашкадарьинский областной суд по уголовным делам вынес гну Жалилову новый приговор, определив срок лишения свободы в 11 лет, 1 месяц и 5 дней за преступления, предусмотренные пунктом б) части 3 статьи 159 и частью 1 статьи 244 Уголовного кодекса Узбекистана. |
With regard to the case of Uzbek asylum-seekers, since various administrations had been dealing with those people and the decision on deportation had been taken by the court, the review process and the right to appeal had not been fully observed. |
Что касается просителей убежища из Узбекистана, то, поскольку этой проблемой занимались несколько сменявших друг друга администраций, и решение об их депортации было принято судом, соблюдение соответствующих положений о пересмотре принятых решений и прав на подачу апелляции было обеспечено не в полной мере. |
The Tashkent to Samarkand high-speed rail line is a 344-kilometre (214 mi) high-speed rail connection between Tashkent and Samarkand, the two largest Uzbek cities. |
Высокоскоростная железная дорога Ташкент-Самарканд - высокоскоростная железная дорога имеющая длину в 344 километра, соединяющая два крупнейших города Узбекистана Ташкент и Самарканд. |
1.4 On 21 January 2011, the Rapporteur on new complaints and interim measures extended the registration and interim measures to Fayziddin Umarov (born on 7 November 1978, Uzbek citizen). |
1.4 21 января 2011 года Докладчик по новым жалобам и временным мерам зарегистрировал Файзиддина Умарова (родился 7 ноября 1978 года, гражданин Узбекистана) и распространил на него действие временных мер. |
At the conclusion of judicial proceedings, the Muynak district court sentenced A. Abdullaev to 3 years and 6 months' deprivation of liberty, and Y. Ruziev to 13 years' deprivation of liberty, under articles 105.2 and 60 of the Uzbek Criminal Code. |
В результате судебного разбирательства суд Муйнакского района вынес приговор, согласно которому осужденному Абдуллаеву А. назначено наказание в виде трех лет и шести месяцев лишения свободы, а осужденному Рузиеву Й. в виде 13 лет лишения свободы по статьям 105.2 и 60 Уголовного кодекса Узбекистана. |
The Uzbek delegation withdrew. |
Делегация Узбекистана покидает место за столом Комитета. |
Under the Uzbek Criminal Code, preparation to commit an offence and attempted offences are punishable under the same article of the Special Section of the Code as a consummated offence |
Правительство Узбекистана последовательно проводит борьбу против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
remigration processes in the Republic of Uzbekistan, on the integration of national religious minorities into Uzbek society and others. |
Изучение государственной политики в области интеграции национальных меньшинств проводилось в рамках таких исследовательских проектов, как "Ремиграционные процессы в Республике Узбекистан", "Интеграция национальных и религиозных меньшинств в общество Узбекистана", 1998 год) и др. |
The social movement Khalk Birligi has its own periodical, the newspaper Birlik-Edinstvo, which was founded in 1995 on the initiative of the Uzbek International Cultural Centre and the national cultural centres. |
Свое периодическое издание имеет общественное и движение "Халк бирлиги"- "Единство народа Узбекистана" газету "Бирлик - Единство", созданную в 1995 году по инициативе РИКЦ и национальных культурных центров. |
Following study of the question, legal experts have concluded that a number of recommendations set out below would help to make Uzbek criminal law a better coordinated and more effective instrument for implementing the Convention. |
Согласно проведенным исследованиям и рекомендациям ученых юристов, правоведов, теория уголовно-правовой науки Узбекистана по вопросам имплементации Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания выдвигает следующие рекомендации, которые скоординируют и повысят эффективность уголовно-правовой борьбы в свете принятой Конвенции. |
Of the 89,960 communications addressed to Uzbek trade-union organizations in the period 2006-2009, 6,369 were received by the central councils of sectoral trade unions and 79,466 by regional trade-union associations. |
За период с 2006 по 2009 годы в профсоюзные организации Узбекистана поступило 89960 заявлений, из них в Центральные советы отраслевых профсоюзов - 6369 заявлений и в территориальные профсоюзные объединения - 79466 заявлений. |