Английский - русский
Перевод слова Uzbek
Вариант перевода Узбекистана

Примеры в контексте "Uzbek - Узбекистана"

Примеры: Uzbek - Узбекистана
Could the Uzbek delegation describe how recruitment worked? Не могла бы делегация Узбекистана описать процесс найма на работу?
UNCTAD and UNIDO are jointly assisting the Uzbek Foreign Investment Agency at present. В настоящее время ЮНКТАД и ЮНИДО совместно оказывают помощь Агентству по иностранным инвестициям Узбекистана.
Although Uzbek criminal law offers a number of effective safeguards against arbitrary deprivation of liberty, certain problems have arisen in applying this principle. Вместе с тем, что уголовное законодательство Узбекистана имеет ряд эффективных гарантий от произвольного лишения свободы, в сфере исполнения указанной нормы можно выделить и некоторые проблемы.
Uzbek embassies abroad and overseas branches of the Ekosan Fund are taking part in this initiative. В этом деле участие принимают посольства Узбекистана в зарубежных странах и отделения фонда "Экосан" за рубежом.
These achievements of Uzbek archaeology are merely a few milestones in the development of archaeology. Перечисленные достижения археологии Узбекистана - лишь отдельные вехи в создании самой археологической науки.
Uzbek legislation, however, did require all NGOs to be established as legal entities. Вместе с тем законодательство Узбекистана не требует учреждения всех НПО в форме юридического лица.
Uzbek legislation clearly specifies the legal remedies against the violation of protected rights. В законодательстве Узбекистана четко определены средства правовой защиты от нарушений защищаемых прав.
It informs the Uzbek public about trends in international art and culture. Фонд знакомит общественность Узбекистана с тенденциями в мировом искусстве и культуре.
Those few committed and courageous individuals who continue their efforts to hold the Uzbek authorities accountable for their international human rights obligations. Те немногие смелые и преданные люди, которые продолжают работать с целью заставить правительство Узбекистана придерживаться международных обязательств по правам человека.
Using the legal mechanisms and special procedures of the United Nations, these countries groundlessly accuse the Uzbek Government of human rights violations. Применяя правовые механизмы и специальные процедуры Организации Объединенных Наций, эти страны безосновательно обвиняют Правительство Узбекистана в нарушениях прав человека.
Uzbek exports to Kyrgyzstan also dropped by about one third (Addendum, Section 6, Table 6). Объем экспорта Узбекистана в Кыргызстан также сократился приблизительно на одну треть (добавление, раздел 6, таблица 6).
The Ombudsman had regional representatives who acted on his behalf in all Uzbek provinces and in the Republic of Karakalpakstan. Деятельность уполномоченного распространяется на все области Узбекистана, а также на Республику Каракалпакстан через его региональных представителей.
ICJ reported that the Uzbek criminal justice system fails to guarantee the right to fair trial. МКЮ сообщила, что система уголовного правосудия Узбекистана не гарантирует права на справедливое судебное разбирательство.
According to the file, the name of the person convicted is Salai Madaminov, an Uzbek citizen. Согласно материалам уголовного дела имя осужденного - Салаи Мадаминов, который является гражданином Узбекистана.
They were transported through Uzbek territory, making it impossible for UNHCR to accompany the transport the whole way. Они были перевезены через территорию Узбекистана, что не позволило УВКБ сопровождать их в течение всего пути.
Stateless persons have the same rights as Uzbek nationals with regard to applications to the courts. Лица без гражданства имеют одинаковые с гражданами Узбекистана права на обращение в суд с жалобой.
The deadline for filing an appeal established by Uzbek criminal procedure law had already expired. К тому времени уже истек предельный срок для обжалования, установленный Уголовно-процессуальным законодательством Узбекистана.
Finland asked about the Uzbek government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. Финляндия просила сообщить о планах правительства Узбекистана по обеспечению применения законов, запрещающих принудительный и детский труд.
Material produced by the Uzbek Association of Judges, the Uzbek Bar Association and the Ijtimoii Fikr Centre for the Study of Public Opinion was used in preparing this report. При подготовке настоящего периодического доклада были использованы материалы, подготовленные Ассоциацией судей Узбекистана, Ассоциацией адвокатов Узбекистана и Центром изучения общественного мнения "Ижтимоий фикр".
Uncle Jamshid Zakirov (1949-2012), Soviet and Uzbek theater and film actor, TV host, Honored Artist of Uzbekistan. Дядя - Джамшид Закиров (1949-2012), советский и узбекский актёр театра и кино, телеведущий, заслуженный артист Узбекистана.
According to article 14, Uzbek nationals cannot wear religious dress in public places. В соответствии со статьей 14 этого Закона появление граждан Узбекистана в общественных местах в культовых одеяниях не допускается2.
Since early August, militant Uzbek dissidents have infiltrated Uzbekistan and Kyrgyzstan, apparently through Tajikistan, clashing with the security forces of those countries. С начала августа происходят столкновения воинствующих узбекских диссидентов, проникших на территорию Узбекистана и Кыргызстана, по-видимому, через Таджикистан, с силами безопасности этих стран.
His Government respected the work of Uzbek non-governmental organizations, which had been closely involved in the drafting of its report. Правительство Узбекистана с уважением относится к деятельности узбекских неправительственных организаций, которые принимали самое активное участие в подготовке его доклада.
Were children born in Uzbekistan to an Uzbek father or mother automatically granted Uzbek nationality? Предоставляется ли автоматически узбекское гражданство детям, которые родились в Узбекистане и один из родителей которых является гражданином Узбекистана?
The Uzbek authorities further guaranteed that the complainants' criminal proceedings were in conformity with the provisions of the Uzbek Criminal Procedure Code and its international obligations. Узбекские власти также гарантировали, что уголовное производство в отношении заявителей будет вестись в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса Узбекистана и его международными обязательствами.