| Uzbek Special Forces are reporting a full-scale raid of the compound. | Узбекский спецназ доложил о полномасштабном рейде на базу. |
| In the framework of the United Nations global information campaign, over 100 international legal texts on human rights had been translated into Uzbek. | В контексте всемирной информационной кампании Организации Объединенных Наций более 100 международно-правовых текстов по правам человека были переведены на узбекский язык. |
| Mr. Saidov said that the Government had translated the Covenant and its periodic report into Uzbek and distributed the text of the Covenant widely. | Г-н Саидов говорит, что правительство перевело на узбекский язык Пакт и свой периодический доклад и широко распространило текст Пакта. |
| Diidor is owned by the Jalal-Abad province Uzbek Cultural Ethnic Centre. | газета "Дийдор", учредитель - Узбекский культурно-национальный центр Джалал-Абадской области. |
| Literary Uzbek belongs to the Karluk group of the western branch of the Turkic languages. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
| In response, Khan Uzbek called on the Moscow prince Ivan Kalita to ruin the Tver Duchy. | В ответ ему хан Узбек призвал московского князя Ивана Калиту разорить Тверское княжество. |
| In the Jalal-Abad region on 9 August 2011, an ethnic Uzbek man of Russian nationality was arbitrarily detained by law enforcement officials. | В Джалал-Абадской области 9 августа 2011 года имеющий российское гражданство этнический узбек был подвергнут произвольному задержанию сотрудниками правоохранительных органов. |
| After 16 voting sessions involving a total of 18 candidates, Haji Abdul Rauf Ibrahimi, an ethnic Uzbek from the northern province of Kunduz, was elected on 27 February. | После 16 раундов голосования, в которых участвовало в общей сложности 18 кандидатов, 27 февраля был избран хаджи Абдул Рауф Ибрагими из северной провинции Кундуз, по национальности узбек. |
| Handicraft articles made by women are shown at the Kuly guldir uzbek aelin permanent exhibit and fair, organized on the initiative of the Women's Committee of Uzbekistan and operating since July 2009. | По инициативе Комитета женщин Узбекистана с июля 2009 года организована постоянно действующая выставка - ярмарка "Кули гулдир узбек аёлин", в которой представлены изделия женщин, занимающихся ремесленничеством. |
| Uzbek's begging, screaming. | Узбек умолял, кричал. |
| Literary Uzbek belongs to the Karluk group of the western branch of the Turkic languages. | Литературный узбекский язык относится к карлукской группе западной ветви тюркских языков. |
| In that connection, she wondered whether the General Recommendations had been translated into Uzbek. | В связи с этим она интересуется, переведены ли общие рекомендации на узбекский язык. |
| Uzbek is the official language of Uzbekistan. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
| Each year, 5 fellowships are offered for study of the Uzbek language; 10 for Korean; 5 for Uigur; and 5 for Polish. | Ежегодно на специальности "Иностранная филология: узбекский язык" выделяется 5 образовательных грантов, "Иностранная филология: корейский язык" - 10, "Иностранная филология: уйгурский язык" - 5, "Иностранная филология: польский язык" - 5 образовательных грантов. |
| He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages. | Переводил русскую и западную классику на узбекский язык, а узбекскую и персидскую классику - на русский и некоторые западные языки. |
| The Uzbek legal framework prohibiting discrimination provides protection not only for individuals, but also for social groups as such. | Концепция запрета дискриминации, закрепленная в правовой системе Узбекистана защищает не только права отдельных лиц, но и групп граждан как таковых. |
| Its main provisions demonstrate clearly the respectful attitude in Uzbek society towards the creeds, traditions and culture of the country's multi-ethnic and multi-faith population. | Его основные положения являются убедительным доказательством уважительного отношения в нашем обществе к верованиям, традициям и культуре многонационального и многоконфессионального народа Узбекистана. |
| 4.2 The State party submits that the preliminary investigation into the crimes for which Mr. Arutyuniantz was convicted was conducted in accordance with the Uzbek Criminal Procedure Code, and that all charges and evidence were thoroughly assessed. | 4.2 Государство-участник заявляет, что предварительное расследование преступлений, за которые был осужден г-н Арутюнянц, проводилось в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Узбекистана и что все обвинения и доказательства тщательно взвешивались. |
| Because of the ill-treatment Mr. Musaev signed a confession document regarding the accusations made against him in his first trial on charges pursuant to articles 157,162, 301 and 302 of the Uzbek Penal Code. | Вследствие жестокого обращения г-н Мусаев подписал документ о признании своей вины по пунктам обвинения, предъявленного ему на первом судебном разбирательстве по статьям 157,162, 301 и 302 Уголовного кодекса Узбекистана. |
| June 2005 saw the formation of the Uzbek National Association of Non-Profit NGOs, representing the interests of non-profit NGOs in their relations with the State. | В июне 2005 года образована Национальная ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана, которая представляет их интересы во взаимоотношениях с государством. 3 июля 2007 г. |
| Uzbek legislation, which is based on universal labour law, is applied in specific socio-economic circumstances. | Законодательство Республики Узбекистан, базирующееся на универсальном трудовом праве, действует в конкретных социально-экономических условиях. |
| Uzbek legislation lays down various forms of parents' liability for failure to meet their responsibilities in respect of ensuring the upbringing and support of their children. | Законодательством Республики Узбекистан предусмотрены различные виды ответственности родителей, связанные с невыполнением ими обязанностей по воспитанию и содержанию своих детей. |
| C. Basic principles of Uzbek foreign policy | С. Основные принципы внешней политики Республики Узбекистан |
| The environmental policy pursued by the Uzbek Government has improved environmental quality in areas with a high health risk for humans and stabilized ecosystems. | Одним из результатов экологической политики Республики Узбекистан стало улучшение качества окружающей среды на территориях с повышенной степенью риска для здоровья человека и стабилизации экосистем. |
| On the whole, the international observers found the elections for the Legislative Chamber to be consistent with Uzbek electoral legislation, and declared them legitimate, free and transparent. | В целом международные наблюдатели признали, что выборы в Законодательную палату Олий Мажлиса проведены в соответствии с нормами избирательного законодательства Республики Узбекистан, и признают их легитимными, свободными и транспарентными. |
| 'Open Asia' is being broadcasted by 40 independent TV stations in Central Asia in Russian and national languages: Kazakh, Uzbek, Kyrgyz and Tajik accordingly. | «Открытая Азия» выходит в эфире негосударственных телестанций Центральной Азии и Казахстана. В Кыргызстане, Узбекистане, Таджикистане тележурнал идет в эфире на русском и национальных языках. |
| A particularly sensitive and respectful attitude towards women, linked to a great extent to the traditions, customs and culture of the Uzbek people, serves to promote an appropriate level of protection of women's rights in Uzbekistan. | Обеспечению должного уровня защиты прав женщин в Узбекистане способствует особо трепетное и уважительное отношение к женщине, с которой во многом связаны традиции, обычаи и культура узбекского народа. |
| With the assistance of the OSCE project coordinator in Uzbekistan, approximately 20,000 copies of posters publicizing the Citizens' Applications Act and the helplines of the Ministry of Internal Affairs were produced in Uzbek, Russian and Karakalpak. | При содействии Координатора проектов ОБСЕ в Узбекистане издано около 20 тыс. плакатов 'Телефоны доверия МВД Республики Узбекистан' и 'Закон Республики Узбекистан 'Об обращениях граждан' на узбекском, русском и каракалпакском языках. |
| The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. | Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране. |
| Uzbek geologists' comprehensive geological, geophysical and geochemical study of the Earth's crust, ore formation in metallogenesis and oil formation have contributed to the creation of an extensive mineral and raw-materials base in Uzbekistan. | Работы геологов Республики в области комплексного геолого-геофизического и геохимического изучения земной коры, рудообразования в металлогенетике, нефтеобразования способствовали созданию в Узбекистане мощной минерально-сырьевой базы. |