| To soothe these manifold sources of friction, Russian, Uzbek and Kyrgyz are all languages of instruction at the Osh State University as well as in the general education schools in Osh city. | Для ослабления этих многочисленных источников напряженности русский, узбекский и кыргызский языки стали языками обучения в Ошском государственном университете, а также в общеобразовательных школах Оша. |
| To familiarize the public with international human rights standards, in 1992 the "Adolat" publishing house attached to the Ministry of Justice published in two languages (Uzbek and Russian) the instruments constituting the International Bill of Human Rights. | Для ознакомления граждан с международными нормами в области прав человека в 1992 году издательством "Адолат" при Министерстве юстиции опубликованы на двух языках (узбекский и русский) документы, составляющие Международный билль о правах человека. |
| Being a native Uzbek speaker, he could not, during the pre-trial investigation, understand the indictment available only in Tajik language. | Поскольку его родным языком является узбекский, он не мог в ходе предварительного расследования ознакомиться с обвинительным заключением, составленном только на таджикском языке. |
| He has translated Russian and Western classics into Uzbek, and Uzbek and Persian classics into Russian and some Western languages. | Переводил русскую и западную классику на узбекский язык, а узбекскую и персидскую классику - на русский и некоторые западные языки. |
| Literary Uzbek belongs to the Karluk group of the western branch of the Turkic languages. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
| The pistol PM, which Uzbek managed to get, did not help him. | Пистолет ПМ, который Узбек успел достать, ему не помог. |
| I myself am Hazara, and these two men are Pashtun, and he is Uzbek. | Я сам - хазара, эти двое - пуштуны, а этот - узбек. |
| After 16 voting sessions involving a total of 18 candidates, Haji Abdul Rauf Ibrahimi, an ethnic Uzbek from the northern province of Kunduz, was elected on 27 February. | После 16 раундов голосования, в которых участвовало в общей сложности 18 кандидатов, 27 февраля был избран хаджи Абдул Рауф Ибрагими из северной провинции Кундуз, по национальности узбек. |
| Handicraft articles made by women are shown at the Kuly guldir uzbek aelin permanent exhibit and fair, organized on the initiative of the Women's Committee of Uzbekistan and operating since July 2009. | По инициативе Комитета женщин Узбекистана с июля 2009 года организована постоянно действующая выставка - ярмарка "Кули гулдир узбек аёлин", в которой представлены изделия женщин, занимающихся ремесленничеством. |
| Uzbek's begging, screaming. | Узбек умолял, кричал. |
| The Committee's recommendations had been translated into Uzbek and distributed among government officials and agencies, NGOs and territorial administrations. | Рекомендации Комитета были переведены на узбекский язык и распространены среди правительственных должностных лиц и учреждений, НПО и местных администраций. |
| In the framework of the United Nations global information campaign, over 100 international legal texts on human rights had been translated into Uzbek. | В контексте всемирной информационной кампании Организации Объединенных Наций более 100 международно-правовых текстов по правам человека были переведены на узбекский язык. |
| Each year, 5 fellowships are offered for study of the Uzbek language; 10 for Korean; 5 for Uigur; and 5 for Polish. | Ежегодно на специальности "Иностранная филология: узбекский язык" выделяется 5 образовательных грантов, "Иностранная филология: корейский язык" - 10, "Иностранная филология: уйгурский язык" - 5, "Иностранная филология: польский язык" - 5 образовательных грантов. |
| Classes available in the Uzbek language for children whose mother tongue is Uzbek; | ё) имеющихся классов, где преподавание ведется на узбекском языке, для детей, у которых узбекский язык является родным; |
| Literary Uzbek belongs to the Karluk group of the western branch of the Turkic languages. | Государственным языком в Республике Узбекистан является узбекский язык. |
| Effective 2001, the Uzbek Government authorized the International Committee of the Red Cross to monitor prisons. | Правительство Узбекистана с 2001 года разрешило Международному комитету Красного Креста проведение мониторинга в тюрьмах. |
| Using the legal mechanisms and special procedures of the United Nations, these countries groundlessly accuse the Uzbek Government of human rights violations. | Применяя правовые механизмы и специальные процедуры Организации Объединенных Наций, эти страны безосновательно обвиняют Правительство Узбекистана в нарушениях прав человека. |
| Foreign experts take part in archaeological work only as members of Uzbek scientific archaeological expeditions. | Иностранные специалисты участвуют в археологических работах только в составе научных археологических экспедиций Узбекистана. |
| Compulsory secondary specialized and vocational education, extending for a period of three years after completion of general education, is a separate component in the Uzbek continuous education system. | Обязательное среднее специальное, профессиональное образование со сроком обучения три года на базе общего среднего образования является самостоятельным видом в системе непрерывного образования Узбекистана. |
| At the same time, there was the Women's Committee of Uzbekistan, which played a key role providing unique support not only for Uzbek women, but also for women who belonged to ethnic minorities. | В то же время существует Комитет женщин Узбекистана, который играет ключевую роль, выступая своего рода опорой не только для узбекских женщин, но также и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| These guarantees were respected where the extradited persons were concerned during the preliminary criminal investigation, which was carried out in accordance with the requirements of Uzbek legislation relating to criminal procedure. | Данные гарантии были соблюдены в ходе предварительного следствия по уголовным делам в отношении выданных лиц, проведенного в соответствии с требованиями уголовно-процессуального законодательства Республики Узбекистан. |
| The Uzbek Constitution enshrines the guarantees extended by the State to non-governmental organizations, which act as a unique bridge between the State and society. | Конституции Республики Узбекистан закреплены обеспечиваемые государством гарантии для ННО, которые в Республике являются своеобразным мостом между государством и обществом. |
| The environmental policy pursued by the Uzbek Government has improved environmental quality in areas with a high health risk for humans and stabilized ecosystems. | Одним из результатов экологической политики Республики Узбекистан стало улучшение качества окружающей среды на территориях с повышенной степенью риска для здоровья человека и стабилизации экосистем. |
| A commentary on Uzbekistan's Guarantees of the Rights of the Child Act; in Uzbek and Russian, 2,000 copies; | Комментарий к Закону Республики Узбекистан О гарантиях прав ребенка на узбекском и русском языках, тиражом 2000 экземпляров |
| In April 2012 Uzbekistan hosted a festival of Turkmen cinema, attended by members of the Uzbek Government, the Minister of Culture and Sports, guests from Turkmenistan and representatives of the Turkmen diaspora. | В апреле 2012 года успешно прошли Дни туркменского кино в Узбекистане, в которых принимали участие члены правительства Узбекистана, министр культуры и спорта Республики Узбекистан, гости из Туркменистана и представители туркменской диаспоры в Узбекистане. |
| He submits that the Uzbek registration regime cannot satisfy this burden. | Он полагает, что режим регистрации в Узбекистане не может удовлетворять этому требованию. |
| In addition, considerable attention is paid in Uzbekistan to the publication in the Uzbek language of the international instruments on women's rights. | Кроме того, в Узбекистане уделяется большое внимание изданию на узбекском языке международных документов, посвящённых правам женщин. |
| Most of the foreign media in Uzbekistan are currently represented by Uzbek nationals, who are accredited by the Ministry of Foreign Affairs in the same way as foreign nationals. | В настоящее время большинство зарубежных СМИ, работающих в Узбекистане, представлены гражданами Республики, которые имеют аккредитацию при МИД Республики Узбекистан наравне с иностранными гражданами. |
| Radio Grande regularly runs phone-in programmes for listeners, in Uzbek and Russian, on the issue of human rights protection in Uzbekistan. | В передачах радиостанции "Грант" регулярно проводятся консультации для радиослушателей, говорящих на узбекском и русском языках, по защите прав человека в Узбекистане. |
| The rendezvous of the Russian producers of techniques and equipments for the agriculture with their Uzbek colleagues was held in Tashkent, the Narodnoye slovo newspaper reported. | В Ташкенте состоялось официальное открытие представительства национального контейнерного оператора России - компании "ТрансКонтейнер" - в Узбекистане. |