Yet your men approved utterly ineffectual in stopping it. |
Тем не менее, ваши люди совершенно неэффективно пытаются исправить её. |
I'm utterly, completely, stone-cold Negan. |
Я совершенно, полностью, на все 100% Ниган. |
Nathan was utterly, fatally glamorous. |
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик. |
By which I mean utterly terrifying. |
Под этим я имею в виду совершенно ужасно. |
The woman in that video was utterly calm when she filmed it. |
Женщина на видео была совершенно спокойна, когда делала запись. |
His withdrawal symptoms, as predicted, made him utterly readable. |
Его ломка, как и следовало ожидать, сделала его совершенно простым. |
He was utterly dejected flickering flames of fear and despair. |
Он был совершенно удрученным, мерцающее пламя страха и отчаяния. |
By which time, any remaining humans would have been docile or... utterly demented. |
К этому времени, оставшиеся люди будут послушными и... и совершенно безумны. |
I am completely, totally, utterly yours, at your service. |
Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам. |
They are utterly ruthless, total machine creatures. |
Это совершенно безжалостные, полностью механические существа. |
Desire - it's powerful, maddening, and utterly unpredictable. |
Желание - оно сильное, сводящее с ума и совершенно непредсказуемое. |
The elaborate and utterly false identities provided by your Russian spymasters for you and your wife to pass as American citizens. |
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан. |
Among all those shellfish, shrimps and fish, something utterly new had appeared. |
Среди этих моллюсков, креветок и рыб, появилось кое-что совершенно новое. |
But the approach to Heathrow was utterly real. |
Но приземление в Хитроу было совершенно реальным. |
I totally blanked, I was utterly petrified. |
Я не знал, что делать, совершенно потерялся. |
You're in love with someone... utterly incapable of it. |
Ты влюблен в кого-то... совершенно неспособного любить. |
A woman grown, and tonight I realize that I am utterly and completely alone. |
Взрослая женщина, которая лишь сегодня поняла, что совершенно и безнадежно одинока. |
Yare utterly unclear on how to be dead. |
Ты совершенно не умеешь притворяться мёртвой. |
That night, in this school, I felt utterly weak. |
Той ночью, в школе, я чувствовала себя совершенно слабой. |
Such statements reveal a philosophy utterly incompatible with notions of civilized Governments. |
Подобные заявления изобличают философию, совершенно не совместимую с представлениями цивилизованных правительств. |
All are equally important, as mere survival without dignity is utterly intolerable, whereas dignity cannot be enjoyed without survival. |
Все эти категории одинаково важны, поскольку просто выживание без достоинства совершенно недопустимо, хотя достоинством невозможно обладать без выживания. |
It would be irresponsible and utterly unacceptable to allow this situation to perpetuate. |
Было бы безответственно и совершенно неприемлемо допустить сохранение подобной ситуации. |
And I assure you that calling this into question would be utterly irresponsible. |
И я вам скажу: ставить ее под сомнение было бы совершенно безответственно. |
Procedures for extraditing offenders are often not only restrictive in theory but utterly dysfunctional in practice. |
Процедуры выдачи преступников зачастую не только ограничительны в теории, но и совершенно неэффективны на практике. |
A student may become a very Daniel Lambert of learning, and remain utterly useless to himself and all others. |
Студент может стать сущим Дэниелом Ламбертом учёности - и всё же остаться совершенно бесполезным для самого себя и других». |