Английский - русский
Перевод слова Utterly

Перевод utterly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенно (примеров 275)
The school run, perhaps, you could send the kids off while you stay in bed but other than that, utterly pointless. Возможно, это школа перспективы... вы могли бы отправить детей куда-нибудь пока вы в постели но помимо всего, это совершенно бессмысленно.
He's weightless, utterly free. Он невесомый и совершенно свободный.
This was utterly unforeseeable. Это было совершенно непредвиденно.
It is deeper, it is a process, it is acute awareness that we are all utterly inter-bended, and one action by one being in one tiny town has consequences everywhere. Оно глубже, это процесс, это острое осознание, что все мы совершенно сплетены между собой, и одно действие, совершённое одним человеком в одном крошечном городке, имеет свои последствия во всем мире.
Utterly an completely unnecessary. Абсолютно и совершенно необязательно.
Больше примеров...
Полностью (примеров 146)
I suggest you support it, seeing how your own plan failed utterly. Предлагаю поддержать мой план, учитывая, что твой полностью провалился.
Once again, the hegemonic Power is utterly paralyzing the Council and disregards the will of the overwhelming majority of the international community. Вновь гегемонистская держава полностью парализует Совет и игнорирует волю подавляющего большинства международного сообщества.
War is chaos, brute force mustered against brute force, until one side is destroyed, utterly. Война - это хаос, одна грубая сила выступает против другой грубой силы, до тех пор, пока одна из сторон не будет полностью разгромлена.
In some cases it is almost institutionalized, possibly based on systems which utterly destroy the freedom and rights of individuals "guilty" of not bringing their thought into line with the triumphant ideology. В некоторых случаях они практически институционализированы и могут базироваться на системах, которые полностью ликвидируют свободу и права людей, «виновных» в том, что их мысли расходятся с господствующей идеологией.
Portraying the situation in Raska region as "extremely explosive" is utterly untrue and ill-intentioned. Попытки охарактеризовать ситуацию в районе Раски как "чрезвычайно взрывоопасную" полностью противоречат истинному положению и являются злонамеренными.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 117)
He's created a monster, utterly devoid of conscience. Он создал монстра, абсолютно лишенного совести.
Mr. Kamal (Pakistan): We have heard the statement of the representative of India and his utterly fallacious and baseless allegations against Pakistan. Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Мы выслушали заявление, сделанное представителем Индии и его абсолютно лживые и безосновательные обвинения в адрес Пакистана.
We are absolutely utterly, 100 per cent... doomed! Мы абсолютно полностью на 100 процентов обречены!
Even Pope Paul VI, given his openness to Anglicans, did not revoke Apostolicae curae, which declares Anglican orders to be "absolutely null and utterly void." Тем не менее англиканско-католические отношения не были безоблачными, и даже Павел VI, несмотря на его открытость англиканству, не отменил Apostolicae curae, который объявляет англиканские духовный сан «абсолютно пустым и совершенно ничтожным».
The concept of interim agreements has now become utterly obsolete, if only because the parties are incapable of paying the political price inherent in an open-ended, piecemeal process. Концепция промежуточных соглашений сегодня абсолютно неприемлема, хотя бы потому, что стороны не в состоянии платить политическую цену, являющуюся неотъемлемой частью открытого и постепенного процесса.
Больше примеров...
Крайне (примеров 63)
Well, it was utterly magnificent to get back together and smash those songs out again. Ну, это было крайне внушительно, вернуться вместе и отгрохать снова те песни.
I'm teaching your son to barter, so he'll understand how utterly unnatural it is to spend money. Я учу твоего сына торговаться, чтоб он понял, как же крайне неестественно тратить деньги.
Unfortunately this very rarely happens, natural link growth will include nofollow tags, banners, brand terms and a selection of utterly useless keywords such as "here" or "this website". К сожалению, это происходит очень редко, рост естественных ссылок будет включать в себя атрибуты тэга «nofollow», баннеры, слоганы брендов и список таких крайне бесполезных ключевых слов, как «здесь» или «этот сайт».
At home for example, the badly needed reform of the army has been accompanied by unnecessary malignity, as if a former interior minister imbued with a "police culture" was utterly incapable of understanding the "army culture" and its sense of honor. Например, внутри страны крайне необходимая реформа армии сопровождается ненужной злобностью, как если бы бывший министр внутренних дел, пропитанный "полицейской культурой", совершенно не в состоянии понять "культуру армии" и ее чувство чести.
so, dotted all around the universe are individual, utterly merciless, utterly abandoned Krafayis. Рассыпанные по всей Вселенной поодиночке, крайне жестокие, покинутые Крафайисы
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 30)
Even the latest technologies, like GM crops, regardless of the other arguments, are as utterly dependent on fossil fuel as any other. Даже последние технологии, как ГМО растения, несмотря на другие аргументы, чрезвычайно зависимы от ископаемого топлива, как и любые другие.
Of great interest are rare ferns, relict ruckus and evergreen jasmine, saxifrage, utterly rare lady's slipper orchid and other plants. Большой интерес представляют редкие папоротники, реликтовые иглица подъязычная и жасмин кустарниковый, эндемичная камнеломка, чрезвычайно редкая орхидея Венерин башмачок и другие растения.
This circumstance in itself already renders their detention utterly contrary to the applicable international norms and constitutes an extremely grave violation of the right to liberty. Уже это обстоятельство делает их задержание полностью противоречащим международным нормам и представляет собой чрезвычайно серьезное нарушение права на свободу.
Portraying the situation in Raska region as "extremely explosive" is utterly untrue and ill-intentioned. Попытки охарактеризовать ситуацию в районе Раски как "чрезвычайно взрывоопасную" полностью противоречат истинному положению и являются злонамеренными.
I condemn them utterly. Я чрезвычайно осуждаю их.
Больше примеров...
Решительно (примеров 16)
Attempts to politicize the issue should be utterly rejected by all those who are genuinely committed to moving forward together on this crucial issue. Все, кто искренне стремится сообща достичь реальных результатов в этом важнейшем деле, должны решительно отвергать попытки политизировать этот вопрос.
We utterly condemn all attacks against MINUSTAH and other international personnel, especially those carrying out humanitarian tasks. Мы решительно осуждаем все нападения на МООНСГ и другой международный персонал, в особенности на тех, кто выполняет гуманитарные задачи.
In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. Вновь заявляя о своей твердой приверженности защите прав человека, правительство ее страны решительно осуждает попытки политизировать проблему прав человека путем принятия односторонних мер, противоречащих Уставу и международному праву.
We utterly refuse to be transformed into a mere consumer society - a society that eats but does not think, enjoys but does not produce - and for whom? Мы решительно отказываемся от того, чтобы нас превращали просто в общество потребителей - общество, которое ест, но которое не думает, потребляет, но не производит - и для кого?
This understanding was, in fact, utterly rejected by Augustine. Это заблуждение Августин решительно отвергает.
Больше примеров...
Напрочь (примеров 6)
I just completely and utterly blew it with the Wilkes. Я только что полностью и напрочь испортила всё с Уилксами.
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations. Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы.
Someplace so cold and forbidding, so utterly devoid of life, you can't know how precious it is, how vulnerable. В месте, таком холодном и опасном, напрочь лишённом жизни, ты не узнаешь, как она ценна и как уязвима.
You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить.
This is utterly outside his experience. Это напрочь выходит за рамки его опыта.
Больше примеров...
Начисто (примеров 3)
We completely, utterly, entirely forgot to order flowers. Мы абсолютно, полностью и начисто забыли заказать цветы.
And as far as Watson and I have been able to discern, utterly devoid of any motive - unlike the soulless corporate golem that is AgriNext. И насколько мы с Ватсон видим, начисто лишена мотива... в отличие от бездушного корпоративного голема, такого как Агри-Некст.
"The Lords of Time destroying them utterly." "Повелители времени начисто их уничтожили."
Больше примеров...
Бесповоротно (примеров 3)
I'm completely and utterly alone. Совершенно и бесповоротно одинока.
I am completely and utterly losing it. Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
And we want him utterly and irrevocably gone from this world. А мы ведь хотим, чтобы он окончательно и бесповоротно покинул этот мир.
Больше примеров...