Английский - русский
Перевод слова Utterly

Перевод utterly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенно (примеров 275)
In fact they allow utterly insane gambles and they're really great devices for accounting fraud as well. На самом деле, они позволяют совершенно безумные авантюры и они действительно грандиозное средство - для мошенничества.
It's completely and utterly and totally wrong! Это целиком и полностью и совершенно неправильно!
The precision on the steering - you didn't feel that, obviously, because you're not in here, but it's utterly intuitive. Управление такое точное, вы сейчас не чувствуете это, конечно, потому что вы не здесь, но оно совершенно интуитивное.
The singling out of one country to bear the costs of the damages to a United Nations peacekeeping force attributable to a military incident is utterly unprecedented and contrary to the practice of reimbursing expenditures related to peacekeeping operations. Стремление навязать одной стране выплату компенсации ущерба, нанесенного силам по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в результате военного инцидента, является совершенно беспрецедентным и противоречит практике возмещения расходов, связанных с операциями по поддержанию мира.
Absolutely, utterly forgiven. Безусловно, совершенно простил.
Больше примеров...
Полностью (примеров 146)
Your Honour is no doubt aware of the extremely serious if utterly spurious conflict of interest that this causes me. Ваша честь, безусловно, понимает, насколько серьезный, хоть и полностью необоснованный конфликт интересов это вызывает.
I am totally, completely, and utterly humiliated. Я во всем и полностью глубоко раскаиваюсь.
I mean to crush him utterly if he has shown his face. И я собираюсь полностью сокрушить его, лишь только он высунет свою морду.
Your mind will be utterly annihilated. Твое сознание будет полностью уничтожено.
Yet after a time great forces of Orcs began to assail Brethil, and Túrin was asked to lead the forces to battle, and destroyed the enemies utterly. Через некоторое время огромные армии орков начали нападать на Бретиль, и Турина попросили возглавить войско людей и полностью уничтожить врага.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 117)
This one taken by accident, utterly useless... Эта сделана случайно и абсолютно бесполезна...
Such colonialism by consent was utterly unacceptable, especially when it came at the expense of the legitimate rights of another State and those of the original inhabitants of the colony, as in the case of Gibraltar. Такой колониализм по согласию является абсолютно неприемлемым, особенно когда это происходит в ущерб законным правам другого государства и интересам коренных жителей этой колонии, как это имеет место в случае Гибралтара.
Utterly meaningless crimes, No obvious motivation. Абсолютно бессмысленные преступления, никаких очевидных мотивов.
Mr. Kerry proffered are utterly false. Предъявленные гном Керри сведения и цифры абсолютно недостоверны.
He begins sounding utterly wounded until - as if revelling in the places his voice is capable of taking the song - it ends up becoming something quite defiant. Вначале он звучит абсолютно ранимым, после чего - как бы упиваясь теми местами, где его голос способен вознести песню - в конце он становится чем-то совершенно буйным».
Больше примеров...
Крайне (примеров 63)
Over the last century, these two ideas have utterly transformed our understanding of the universe. На протяжении прошлого столетия эти две идеи крайне изменили наше понимание Вселенной.
We also regard it as utterly indispensable that men and women be given equal participation in political life and decision-making; the inclusion of everyone is a prerequisite for genuine democracy. Мы также считаем крайне необходимым, чтобы мужчинам и женщинам были предоставлены равные права для участия в политической жизни и процессах принятия решений; участие всех без исключения является необходимым условием подлинной демократии.
I mean, both parties knew that I was lying, obviously, but it didn't matter because they knew that I had utterly humiliated myself, and at the end of the day, they respected that. Ну, обе стороны очевидно знали, что я лгу, но это не имело значения, потому что они знали, что это крайне оскорбительно для меня, и в конце дня они зауважали это.
It was based in no country, reported to no-one and was utterly deniable. Она не базировалась в какой-то определенной стране, ни перед кем не отчитывалась и их деятельность была крайне спорной.
The lack of participation by the Kosovo Serbs in the elections is above all an indicator of the utterly unsatisfactory state of affairs in the sphere of ensuring human rights and the security of ethnic minorities. Неучастие в выборах косовских сербов - это в первую очередь индикатор крайне неудовлетворительного состояния дел в сфере обеспечения прав человека и безопасности этнических меньшинств.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 30)
Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity. Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна - это углеродная нить, проводящая электричество.
Apart from Brolo di Campofiorin, we offer a classical example of Amarone, namely, Amarone Costasera, and also an utterly rare wine (6600 bottles are produced, all in all) named Mezzanella. Помимо Brolo di Campofiorin мы предлагаем классический образец Амароне, а именно - Amarone Costasera, а также чрезвычайно редкое вино (всего произведено 6,600 бутылок) под названием Mezzanella.
But I did spend a glorious month submitting to the healing hands of an utterly divine lighthouse keeper on Bramble Cay... a low-lying island that's rapidly being submerged by rise in the sea levels due to climate change. Зато я провёл восхитительный месяц, отдавшись в целительные руки чрезвычайно божественной смотрительнице маяка на Брэмбл-Кей... невысоком острове, быстро погружающемся под воду в результате климатических изменений.
This collection of four small shrines in the Alchi village has been described by The Hindu: ... as a jewel of colours and forms that is so utterly beautiful that the normal state of breathlessness in this high altitude becomes a deep gasp. Газета The Hindu так описывает эти четыре храма: ... цветом и формой, как жемчужина, так чрезвычайно прекрасны, что знакомое чувство одышки на этой высоте становится глубоким вздохом.
Portraying the situation in Raska region as "extremely explosive" is utterly untrue and ill-intentioned. Попытки охарактеризовать ситуацию в районе Раски как "чрезвычайно взрывоопасную" полностью противоречат истинному положению и являются злонамеренными.
Больше примеров...
Решительно (примеров 16)
There can be no doubt whatsoever that we utterly reject and condemn international terrorism. Не должно быть никаких сомнений в отношении того, что мы решительно отвергаем и осуждаем международный терроризм.
We utterly condemn all attacks against MINUSTAH and other international personnel, especially those carrying out humanitarian tasks. Мы решительно осуждаем все нападения на МООНСГ и другой международный персонал, в особенности на тех, кто выполняет гуманитарные задачи.
The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. Сахарская сторона по-прежнему решительно отвергает любую другую альтернативу или решение, которые могут поставить под угрозу право сахарского народа на самоопределение и независимость.
We utterly refuse to be transformed into a mere consumer society - a society that eats but does not think, enjoys but does not produce - and for whom? Мы решительно отказываемся от того, чтобы нас превращали просто в общество потребителей - общество, которое ест, но которое не думает, потребляет, но не производит - и для кого?
In this regard, I would like to say most emphatically that this argument is utterly fallacious. В этой связи я хотел бы решительно заявить, что этот аргумент является совершенно необоснованным.
Больше примеров...
Напрочь (примеров 6)
I just completely and utterly blew it with the Wilkes. Я только что полностью и напрочь испортила всё с Уилксами.
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations. Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы.
Someplace so cold and forbidding, so utterly devoid of life, you can't know how precious it is, how vulnerable. В месте, таком холодном и опасном, напрочь лишённом жизни, ты не узнаешь, как она ценна и как уязвима.
You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить.
It's never utterly fatal. Это никогда не бывает напрочь смертельно.
Больше примеров...
Начисто (примеров 3)
We completely, utterly, entirely forgot to order flowers. Мы абсолютно, полностью и начисто забыли заказать цветы.
And as far as Watson and I have been able to discern, utterly devoid of any motive - unlike the soulless corporate golem that is AgriNext. И насколько мы с Ватсон видим, начисто лишена мотива... в отличие от бездушного корпоративного голема, такого как Агри-Некст.
"The Lords of Time destroying them utterly." "Повелители времени начисто их уничтожили."
Больше примеров...
Бесповоротно (примеров 3)
I'm completely and utterly alone. Совершенно и бесповоротно одинока.
I am completely and utterly losing it. Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
And we want him utterly and irrevocably gone from this world. А мы ведь хотим, чтобы он окончательно и бесповоротно покинул этот мир.
Больше примеров...