Английский - русский
Перевод слова Utterly

Перевод utterly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенно (примеров 275)
The woman in that video was utterly calm when she filmed it. Женщина на видео была совершенно спокойна, когда делала запись.
But it turned out he was utterly innocent. Но оказалось, что он совершенно невиновен.
This is a four-door saloon car but it sounds utterly magnificent. Это 4-дверный седан, но звучит совершенно великолепно.
This stance utterly fails to reflect the basic principle of mutuality based on equality of the parties and leaves little possibility for justice. Такая позиция совершенно не отражает основополагающие принципы взаимности, основанные на равенстве сторон, и практически не оставляет шансов на справедливое решение.
The artist seems to have no real understanding of the portrayal of the human body, and is incapable of handling a contorted pose, such as is seen on folio 100 verso, where a reclining figure is portrayed in an utterly unconvincing manner. Художник, по-видимому, слабо понимает принципы изображения человеческого тела и не способен справиться с искажением поз, как, например, на фолио 100 verso, где лежащая фигура представлена совершенно неубедительным образом.
Больше примеров...
Полностью (примеров 146)
You know that your own people, the Kaleds, will be utterly exterminated. Вы знаете, что Ваши люди, Каледы, будут полностью истреблены.
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
For this a public administration system which provides and maintains a transparent and impartial system of law and which is utterly predictable represents a firm basis for development. Поэтому система государственного управления, которая создает и поддерживает транспарентную и беспристрастную систему правопорядка и которая полностью предсказуема, представляет собой прочную основу развития.
I mean, as propositions go... I have to say, it's completely, utterly, unarguably, quintessentially hopeless. В данных условиях я вынужден сказать,... что это полностью, чрезвычайно, неоспоримо, типично безнадежно.
If we cannot make his name and the name of his fairy servants utterly forgotten, then it is our duty, yours and mine, to broadcast our hatred of him. И если мы не в силах полностью стереть его имя и имена его слуг-эльфов, то наш с вами долг - выразить свою ненависть.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 117)
You look like me, but that's utterly impossible. Ты выглядишь как я, но это абсолютно невозможно.
And while innocence is a rare quality these days, as Girolamo will tell you, it's utterly useless to me. И хотя непорочность редка в наши дни, как сказал бы Джироламо, она абсолютно для меня бесполезна.
All of that is utterly incompatible with international norms, law and resolutions as well as lacking in respect for the rituals of those practicing other monotheistic religions. Все это абсолютно несовместимо с нормами международного права и резолюциями, а также свидетельствует об отсутствии уважения к обрядам тех, кто практикует другие монотеистические религии.
In SPTs view the conditions in the Centre are unacceptable for any category of prisoner; in particular, it is an utterly unsuitable place to hold sentenced prisoners, some of whom were facing very long periods of imprisonment. По мнению ППП, Изолятор по своим условиям не может быть использован для содержания какой-либо категории заключенных; в частности, он абсолютно не приспособлен для содержания осужденных, некоторым из которых предстоит отбыть весьма длительный срок заключения.
I'd say she looks utterly and completely radiant. Блистательна! Она абсолютно блистательна!
Больше примеров...
Крайне (примеров 63)
They'll be perfectly insulated, utterly protected. Они будут изолированы, крайне хорошо защищены.
I am utterly... outraged... that you would suggest... Я крайне... возмущен... что вы могли предположить...
Over the last century, these two ideas have utterly transformed our understanding of the universe. На протяжении прошлого столетия эти две идеи крайне изменили наше понимание Вселенной.
Lacking objectivity and documentation, that study proceeds from a position which is utterly hostile from the outset and on which the Special Rapporteur also bases himself. Этому исследованию недостает объективности и документированности, и оно основывается на крайне враждебной к Ираку позиции, на которой стоит и Специальный докладчик.
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time. Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 30)
All the farms I know, including organic ones, are utterly dependent on fossil fuel, particularly oil. Все фермы, что я знаю, включая экологически чистые, чрезвычайно зависят от полезных ископаемых, в особенности нефти.
Aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. Помимо того, что нынешняя международная экономическая система является чрезвычайно несправедливой, она абсолютно неустойчивая.
I mean, as propositions go... I have to say, it's completely, utterly, unarguably, quintessentially hopeless. В данных условиях я вынужден сказать,... что это полностью, чрезвычайно, неоспоримо, типично безнадежно.
This collection of four small shrines in the Alchi village has been described by The Hindu: ... as a jewel of colours and forms that is so utterly beautiful that the normal state of breathlessness in this high altitude becomes a deep gasp. Газета The Hindu так описывает эти четыре храма: ... цветом и формой, как жемчужина, так чрезвычайно прекрасны, что знакомое чувство одышки на этой высоте становится глубоким вздохом.
But utterly untenable as this proposition might appear, the fact is it was feverishly invoked to cajole the Security Council to adopt resolution 1907 (2009). Но каким бы совершенно неубедительным ни казался этот аргумент, на самом деле именно на него чрезвычайно активно ссылались те, кто хотели дезориентировать Совет Безопасности с целью добиться принятия им резолюции 1907 (2009).
Больше примеров...
Решительно (примеров 16)
The European Union utterly condemns these acts, which impede progress in strengthening the rule of law, and urges the Government of Guatemala to protect those targeted and have the incidents investigated, so that legal action can be taken to punish those responsible. Европейский союз решительно осуждает эти акты, которые препятствуют прогрессу в укреплении правопорядка, и настоятельно призывает правительство Гватемалы защитить тех, против кого эти акты направлены, и расследовать инциденты, с тем чтобы принять правовые меры с целью наказания виновных.
In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. Вновь заявляя о своей твердой приверженности защите прав человека, правительство ее страны решительно осуждает попытки политизировать проблему прав человека путем принятия односторонних мер, противоречащих Уставу и международному праву.
We utterly refuse to be transformed into a mere consumer society - a society that eats but does not think, enjoys but does not produce - and for whom? Мы решительно отказываемся от того, чтобы нас превращали просто в общество потребителей - общество, которое ест, но которое не думает, потребляет, но не производит - и для кого?
This understanding was, in fact, utterly rejected by Augustine. Это заблуждение Августин решительно отвергает.
Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники.
Больше примеров...
Напрочь (примеров 6)
I just completely and utterly blew it with the Wilkes. Я только что полностью и напрочь испортила всё с Уилксами.
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations. Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы.
Someplace so cold and forbidding, so utterly devoid of life, you can't know how precious it is, how vulnerable. В месте, таком холодном и опасном, напрочь лишённом жизни, ты не узнаешь, как она ценна и как уязвима.
You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить.
This is utterly outside his experience. Это напрочь выходит за рамки его опыта.
Больше примеров...
Начисто (примеров 3)
We completely, utterly, entirely forgot to order flowers. Мы абсолютно, полностью и начисто забыли заказать цветы.
And as far as Watson and I have been able to discern, utterly devoid of any motive - unlike the soulless corporate golem that is AgriNext. И насколько мы с Ватсон видим, начисто лишена мотива... в отличие от бездушного корпоративного голема, такого как Агри-Некст.
"The Lords of Time destroying them utterly." "Повелители времени начисто их уничтожили."
Больше примеров...
Бесповоротно (примеров 3)
I'm completely and utterly alone. Совершенно и бесповоротно одинока.
I am completely and utterly losing it. Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
And we want him utterly and irrevocably gone from this world. А мы ведь хотим, чтобы он окончательно и бесповоротно покинул этот мир.
Больше примеров...