Английский - русский
Перевод слова Utterly

Перевод utterly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенно (примеров 275)
The woman in that video was utterly calm when she filmed it. Женщина на видео была совершенно спокойна, когда делала запись.
In fact they allow utterly insane gambles and they're really great devices for accounting fraud as well. На самом деле, они позволяют совершенно безумные авантюры и они действительно грандиозное средство - для мошенничества.
Because in the long run, it will leave humanity utterly unprepared for dealing with me. И тогда в будущем человечество окажется совершенно не подготовленным к тому, чтобы иметь дело СО МНОЙ.
Secondly, the role of civil society: it has been quite an experience to see globalization and interconnectedness become ingrained in all aspects of diplomatic work, but then, in 2005, to join a forum which is still so utterly disconnected from the outside world. Во-вторых, роль гражданского общества: вот уж поистине парадокс - увидеть, как глобализация и взаимосвязанность стали присущи всем аспектам дипломатической работы, а потом, в 2005 году, присоединиться к форуму, который все еще совершенно отключен от внешнего мира.
That means that we are confronted with a very dangerous vacuum that is being filled by rebels, militias and others, leaving civilians, IDPs, refugee camps and relief workers utterly exposed. Это означает, что мы столкнулись с ситуацией очень опасного вакуума, который заполняется мятежниками, боевиками и другими; при этом гражданские лица, вынужденные переселенцы, лагеря беженцев и гуманитарные сотрудники остаются совершенно незащищенными.
Больше примеров...
Полностью (примеров 146)
It continues to collapse until it vanishes utterly. Она продолжит сжиматься, пока не исчезнет полностью.
Needless to say, I have the power to transform your expectations utterly. Надеюсь, вы понимаете, что ваше будущее полностью в моих руках.
We completely, utterly, entirely forgot to order flowers. Мы абсолютно, полностью и начисто забыли заказать цветы.
Which is why we thought we would leave them in the safe hands of that one blessed person in whom we can utterly, utterly place our trust. В силу чего мы полагаем оставить их на попечение того единственного человека, кому мы полностью безоговорочно доверяем.
Now we're travelling much further along it, right out to the far reaches of the invisible world to a part of the light spectrum that has utterly changed our modern world - radio waves. Теперь, мы отправимся по нему еще дальше прямо к дальним пределам невидимого мира, к той части светового спектра, которая полностью изменила наш современный мир - к радиоволнам.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 117)
You look like me, but that's utterly impossible. Ты выглядишь как я, но это абсолютно невозможно.
The Government of the United States is utterly devoid of the necessary political and moral authority to proclaim itself the arbiter of human rights in Cuba. Правительство Соединенных Штатов не имеет абсолютно никакого должного политического и морального права провозглашать себя арбитром в решении вопросов в области прав человека на Кубе.
In its statements of 2 and 5 November 2011, the Government of Eritrea categorically affirmed that the charges were utterly baseless and pure fabrication. В своих заявлениях от 2 и 5 ноября 2011 года правительство Эритреи категорически отвергло эти обвинения как абсолютно беспочвенные и надуманные измышления.
When I love someone, I become completely and utterly enthralled with them, their tragedies, everything. Когда я кого-то люблю, я становлюсь абсолютно одержим предметом страсти, его трагедиями, всем.
I'd say she looks utterly and completely radiant. Она абсолютно блистательна! - И кто это?
Больше примеров...
Крайне (примеров 63)
I would only like to add a few words concerning the utterly misleading and historically false allegations of the Albanian Foreign Minister with regard to the so-called Albanian minority in Greece known as the Tsamis. Хотелось бы добавить несколько слов о крайне обманчивых и исторически неверных утверждениях министра иностранных дел Албании в отношении так называемого албанского меньшинства в Греции, известного как цамис.
The pursuit of utterly futile endeavors. Погоня крайне бесплодных стремлений.
The lack of participation by the Kosovo Serbs in the elections is above all an indicator of the utterly unsatisfactory state of affairs in the sphere of ensuring human rights and the security of ethnic minorities. Неучастие в выборах косовских сербов - это в первую очередь индикатор крайне неудовлетворительного состояния дел в сфере обеспечения прав человека и безопасности этнических меньшинств.
Their idea of what makes a man a man is so utterly, utterly wrong, isn't it? Их представление о том, что делает мужчину мужчиной крайне, крайне ошибочно.
In the course of this incident, the United States has acted in an utterly indiscreet and irresponsible manner, as it provided its so-called "intelligence" to the various parties even before it had gotten the basic facts about the Chinese ship straight. В ходе этого инцидента Соединенные Штаты действовали крайне неблагоразумно и безответственно, предоставив свои так называемые "разведывательные данные" различным сторонам еще до того, как они получили основную информацию о китайском судне из первоисточника.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 30)
I am compelled to note, however, that as a practical matter the transferability of the decals would enable a greater number of diplomats to utilize their mission's parking spaces and obviate the need for the utterly complex temporary replacement mechanism set out in the Parking Programme. Вместе с тем я вынужден отметить, что с практической точки зрения возможность передачи отличительных знаков позволила бы большему числу дипломатов использовать отведенные их представительству места для стоянки и устранила бы необходимость в чрезвычайно сложном механизме временной замены, предусмотренном в Программе по вопросам стоянки.
Of great interest are rare ferns, relict ruckus and evergreen jasmine, saxifrage, utterly rare lady's slipper orchid and other plants. Большой интерес представляют редкие папоротники, реликтовые иглица подъязычная и жасмин кустарниковый, эндемичная камнеломка, чрезвычайно редкая орхидея Венерин башмачок и другие растения.
I was... I am... disgusted by the selfish brutality of the world, but at the same time, I'm utterly fascinated by it. Я не переносила... и не переношу... жестокую самовлюбленность мира, но в то же время, я чрезвычайно восхищена ею.
Dunia delivers utterly convincing destructible environments and amazing special effects, such as dynamic fire propagation and storm effects, real-time night and day cycle, dynamic music and non-scripted AI. Механизм Dunia позволяет создавать чрезвычайно реалистичные разрушаемые миры с потрясающими спецэффектами, такими как динамическое распространение огня и шторма, чередование дня и ночи в режиме реального времени, динамическая музыка и нескриптовой ИИ.
The current situation is far from simple, it's even utterly confusing. Ситуация далеко не проста, она чрезвычайно запутана.
Больше примеров...
Решительно (примеров 16)
There can be no doubt whatsoever that we utterly reject and condemn international terrorism. Не должно быть никаких сомнений в отношении того, что мы решительно отвергаем и осуждаем международный терроризм.
The Maldives utterly condemns all acts of terrorism, wherever they are perpetrated. Мальдивы решительно осуждают все акты терроризма, где бы они ни происходили.
The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. Сахарская сторона по-прежнему решительно отвергает любую другую альтернативу или решение, которые могут поставить под угрозу право сахарского народа на самоопределение и независимость.
The European Union utterly condemns these acts, which impede progress in strengthening the rule of law, and urges the Government of Guatemala to protect those targeted and have the incidents investigated, so that legal action can be taken to punish those responsible. Европейский союз решительно осуждает эти акты, которые препятствуют прогрессу в укреплении правопорядка, и настоятельно призывает правительство Гватемалы защитить тех, против кого эти акты направлены, и расследовать инциденты, с тем чтобы принять правовые меры с целью наказания виновных.
In this regard, I would like to say most emphatically that this argument is utterly fallacious. В этой связи я хотел бы решительно заявить, что этот аргумент является совершенно необоснованным.
Больше примеров...
Напрочь (примеров 6)
Letting the two of you look at private medical records is completely and utterly against hospital regulations. Позволить вам просмотреть чужие медзаписи совершенно и напрочь против правил больницы.
Someplace so cold and forbidding, so utterly devoid of life, you can't know how precious it is, how vulnerable. В месте, таком холодном и опасном, напрочь лишённом жизни, ты не узнаешь, как она ценна и как уязвима.
You've brought her nothing but pain, grief, and regret, which you seem utterly oblivious to, and surprisingly powerless to rectify. Ты не привнёс в неё ничего, кроме боли, горя и сожаления, что, похоже, напрочь игнорируешь и, что удивительно, не в силах исправить.
It's never utterly fatal. Это никогда не бывает напрочь смертельно.
This is utterly outside his experience. Это напрочь выходит за рамки его опыта.
Больше примеров...
Начисто (примеров 3)
We completely, utterly, entirely forgot to order flowers. Мы абсолютно, полностью и начисто забыли заказать цветы.
And as far as Watson and I have been able to discern, utterly devoid of any motive - unlike the soulless corporate golem that is AgriNext. И насколько мы с Ватсон видим, начисто лишена мотива... в отличие от бездушного корпоративного голема, такого как Агри-Некст.
"The Lords of Time destroying them utterly." "Повелители времени начисто их уничтожили."
Больше примеров...
Бесповоротно (примеров 3)
I'm completely and utterly alone. Совершенно и бесповоротно одинока.
I am completely and utterly losing it. Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
And we want him utterly and irrevocably gone from this world. А мы ведь хотим, чтобы он окончательно и бесповоротно покинул этот мир.
Больше примеров...